War and what comes after | Clemantine Wamariya

87,350 views ・ 2018-05-15

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Yanyan Hong
00:13
Words matter.
0
13960
2280
字詞是很重要的。
00:19
They can heal
1
19480
2176
它們能治癒,
00:21
and they can kill ...
2
21680
1280
它們也能殺戮……
00:24
yet, they have a limit.
3
24040
2920
然而,它們也有極限。
00:28
When I was in eighth grade,
4
28960
2000
我讀八年級的時候,
00:32
my teacher gave me a vocabulary sheet
5
32600
4016
我的老師給我一張字彙表,
00:36
with the word "genocide."
6
36640
2560
上面有「種族滅絕」這個詞。
00:43
I hated it.
7
43120
2640
我很恨它。
00:46
The word genocide is clinical ...
8
46840
4480
種族滅絕這個詞是無情的……
00:52
overgeneral ...
9
52480
1520
過度概推的……
00:56
bloodless ...
10
56640
2136
殘酷冷血的……
00:58
dehumanizing.
11
58800
1840
毫無人性化可言的。
01:03
No word
12
63280
1520
沒有字詞
01:06
can describe
13
66240
2176
能夠描述
01:08
what this does to a nation.
14
68440
3120
它對一個國家做了什麼。
01:14
You need to know,
15
74160
1736
你們要知道,
01:15
in this kind of war,
16
75920
1680
在這種戰爭中,
01:19
husbands kills wives,
17
79120
2480
丈夫會殺死妻子,
01:22
wives kill husbands,
18
82640
2440
妻子會殺死丈夫,
01:26
neighbors and friends kill each other.
19
86600
3360
鄰居和朋友殺害彼此。
01:33
Someone
20
93640
1320
某個
01:36
in power
21
96120
1216
有權的人
01:37
says,
22
97360
1200
說:
01:39
"Those over there ...
23
99960
1200
「那邊的那些人……
01:42
they don't belong.
24
102520
1280
他們不屬於這裡。
01:44
They're not human."
25
104680
1360
他們不是人。」
01:47
And people believe it.
26
107120
2240
而大家就相信了。
01:51
I don't want words
27
111760
2336
我不想要用任何詞
01:54
to describe this kind of behavior.
28
114120
2520
來描述這種行為。
01:58
I want words to stop it.
29
118720
3600
我想要用字詞來阻止它的發生。
02:04
But where are the words to stop this?
30
124800
2680
但能用來阻止它的語言在哪裡?
02:08
And how do we find the words?
31
128120
3280
我們要如何找到那些字詞?
02:14
But I believe, truly, we have to keep trying.
32
134120
5640
但我真心相信, 我們得要持續嘗試。
02:21
I was born in Kigali, Rwanda.
33
141960
2640
我出生於盧安達的基加利。
02:26
I felt loved by my entire family
34
146120
4120
我感受到我全家人的愛,
02:31
and my neighbors.
35
151240
1360
及我鄰居對我的愛。
02:34
I was constantly being teased by everybody,
36
154000
4296
我常常被每個人戲弄,
02:38
especially my two older siblings.
37
158320
2600
特別是兩位比我年長的手足。
02:42
When I lost my front tooth,
38
162240
1960
當我的門牙掉下來時,
02:45
my brother looked at me and said,
39
165440
2096
我哥哥看著我,說:
02:47
"Oh, it has happened to you, too?
40
167560
2600
「喔,你也遇到這狀況了?
02:51
It will never grow back."
41
171920
1496
它永遠不會長回來。」
02:53
(Laughter)
42
173440
1016
(笑聲)
02:54
I enjoyed playing everywhere,
43
174480
2216
我很享受到處玩耍,
02:56
especially my mother's garden and my neighbor's.
44
176720
4000
特別是去我媽媽的花園 和鄰居的花園裡玩。
03:01
I loved my kindergarten.
45
181480
2080
我很愛我的幼稚園。
03:04
We sang songs,
46
184440
2416
我們會唱歌,
03:06
we played everywhere
47
186880
1256
我們到處玩耍,
03:08
and ate lunch.
48
188160
1480
吃午餐。
03:11
I had a childhood
49
191600
3336
我擁有的童年,
03:14
that I would wish for anyone.
50
194960
3720
是我希望大家都能擁有的。
03:20
But when I was six,
51
200680
1720
但當我六歲時,
03:23
the adults in my family began to speak in whispers
52
203400
5616
我家中的成人們開始竊竊私語,
03:29
and shushed me any time that I asked a question.
53
209040
3840
當我問問題時就叫我安靜。
03:35
One night,
54
215000
1256
有天晚上,
03:36
my mom and dad came.
55
216280
1680
我媽媽和爸爸來了。
03:39
They had this strange look when they woke us.
56
219200
2720
他們叫醒我們時,表情很奇怪。
03:43
They sent my older sister Claire and I to our grandparent's,
57
223640
5296
他們把我姐姐克萊兒和我 送到我們的祖父母家,
03:48
hoping whatever was happening would blow away.
58
228960
2920
希望不論發生什麼事都會煙消雲散。
03:54
Soon we had to escape from there, too.
59
234160
3520
很快我們也得逃離那裡。
03:59
We hid,
60
239400
1416
我們躲藏,
04:00
we crawled,
61
240840
1216
我們匍匐,
04:02
we sometimes ran.
62
242080
1280
有時我們快跑。
04:08
Sometimes I heard laughter
63
248840
4000
有時,我聽見笑聲,
04:14
and then screaming and crying
64
254880
3520
接著是尖叫聲和哭聲,
04:19
and then noise that I had never heard.
65
259600
2520
接著是我從來沒有聽過的噪音。
04:24
You see,
66
264000
1216
是這樣的,
04:25
I did not know
67
265240
1880
我當時不知道
04:29
what those noises were.
68
269040
2640
那些噪音是什麼。
04:32
They were neither human --
69
272560
2296
它們不是人類的聲音──
04:34
and also at the same time, they were human.
70
274880
2480
但同時,它們又是人類的聲音。
04:38
I saw people who were not breathing.
71
278680
3800
我看到沒有呼吸的人,
04:43
I thought they were asleep.
72
283920
1840
我以為他們在沉睡。
04:48
I still didn't understand what death was,
73
288480
4896
我當時並不了解死亡是什麼,
04:53
or killing in itself.
74
293400
2520
或者殺戮是什麼。
04:57
When we would stop to rest for a little bit
75
297760
3496
當我們停下來休息一下,
05:01
or search for food,
76
301280
1936
或是尋找食物時,
05:03
I would close my eyes,
77
303240
1936
我會閉上我的眼睛,
05:05
hoping when I opened them,
78
305200
2536
希望當我睜開眼睛時,
05:07
I would be awake.
79
307760
1400
我會醒來。
05:11
I had no idea which direction was home.
80
311480
3360
我不知道哪個方向才是家。
05:16
Days were for hiding
81
316800
1960
白天要躲藏,
05:20
and night for walking.
82
320120
1920
晚上才能行走。
05:28
You go from a person who's away from home
83
328280
5016
你會從一個遠離家的人,
05:33
to a person with no home.
84
333320
2240
變成一個沒有家的人。
05:37
The place that is supposed to want you
85
337200
2656
應該要接納你的那個地方,
05:39
has pushed you out,
86
339880
1680
把你趕出來,
05:44
and no one takes you in.
87
344360
3560
沒有人肯收留你。
05:48
You are unwanted
88
348760
2360
沒有人
05:52
by anyone.
89
352160
2440
想要你。
05:56
You are a refugee.
90
356760
2320
你是個難民。
06:02
From age six to 12,
91
362240
2216
從六歲到十二歲,
06:04
I lived in seven different countries,
92
364480
2280
我住過七個不同的國家,
06:08
moving from one refugee camp to another,
93
368560
3200
從一個難民營搬到另一個,
06:12
hoping we would be wanted.
94
372720
2440
希望會有人要我們。
06:18
My older sister Claire,
95
378200
2376
我姐姐克萊兒,
06:20
she became a young mother ...
96
380600
1880
她成了年輕的母親……
06:25
and a master at getting things done.
97
385320
3120
以及是個能把各種事物都搞定的大師。
06:29
When I was 12,
98
389920
1896
我十二歲時,
06:31
I came to America with Claire and her family on refugee status.
99
391840
4720
我和克萊兒及她的家人 以難民的身份來到美國。
06:39
And that's only the beginning,
100
399960
2656
那只是開端,
06:42
because even though I was 12 years old,
101
402640
3016
因為,即使我當時十二歲,
06:45
sometimes I felt like three years old
102
405680
2216
有時我感覺自己才三歲,
06:47
and sometimes 50 years old.
103
407920
2000
有時卻是五十歲。
06:50
My past receded,
104
410960
1816
我的過去變淡了,
06:52
grew jumbled,
105
412800
1216
變混亂了,
06:54
distorted.
106
414040
1200
變扭曲了。
06:56
Everything was too much
107
416200
2856
一切都難以承受,
06:59
and nothing.
108
419080
1360
卻又微不足道。
07:02
Time seemed like pages torn out of a book
109
422880
5136
時間就像是從書上撕下來的頁面,
07:08
and scattered everywhere.
110
428040
1880
散在各處。
07:11
This still happens to me standing right here.
111
431600
4800
就連我現在站在這裡, 都還有這種感覺。
07:20
After I got to America,
112
440800
2080
在我到了美國之後,
07:25
Claire and I did not talk about our past.
113
445840
3040
克萊兒和我避而不談我們的過去。
07:31
In 2006,
114
451400
2216
2006 年,
07:33
after 12 years
115
453640
1680
我與我的家人
07:37
being separated away from my family,
116
457440
1896
分離了十二年,
07:39
and then seven years knowing that they were dead
117
459360
2776
知道他們已經死亡了七年,
07:42
and them thinking that we were dead,
118
462160
1840
他們也以為我死了,
07:44
we reunited ...
119
464880
1800
終於,我們重聚了……
07:47
in the most dramatic, American way possible.
120
467480
5480
以最戲劇性的美式方法重聚了。
07:53
Live,
121
473880
1896
電視
07:55
on television --
122
475800
1616
實況轉播──
07:57
(Laughter)
123
477440
1136
(笑聲)
07:58
on "The Oprah Show."
124
478600
1416
在《歐普拉秀》上。
08:00
(Laughter)
125
480040
1816
(笑聲)
08:01
(Applause)
126
481880
4400
(掌聲)
08:09
I told you, I told you.
127
489000
1936
我說過了,我說過了。
08:10
(Laughter)
128
490960
1320
(笑聲)
08:13
But after the show,
129
493840
1840
但在節目之後,
08:20
as I spent time with my mom and dad
130
500840
4976
當我花時間和我爸媽、
08:25
and my little sister
131
505840
2656
妹妹,還有
08:28
and my two new siblings that I never met,
132
508520
2880
兩個我沒見過的手足相處,
08:33
I felt anger.
133
513200
2160
我感到憤怒。
08:36
I felt every deep pain in me.
134
516960
4200
我感到內在所有深刻的痛苦。
08:43
And I know that there is absolutely nothing,
135
523520
4896
我知道絕對沒有可能,
08:48
nothing,
136
528440
1200
沒有可能,
08:50
that could restore the time we lost with each other
137
530440
5056
可以彌補我們本來 應該給彼此的時間,
08:55
and the relationship we could've had.
138
535520
2720
以及本來可以擁有的關係。
09:00
Soon, my parents moved to the United States,
139
540480
4176
沒多久,我父母搬到美國,
09:04
but like Claire,
140
544680
1200
但就像克萊兒,
09:07
they don't talk about our past.
141
547200
3520
他們也不談我們的過去。
09:12
They live in never-ending present.
142
552200
4016
他們活在永無止境的現在。
09:16
Not asking too many questions,
143
556240
3016
不問太多問題,
09:19
not allowing themselves to feel --
144
559280
3440
不允許他們自己去感受──
09:24
moving in small steps.
145
564240
3640
以小步伐移動。
09:29
None of us, of course, can make sense of what happened to us.
146
569800
4960
當然,我們都無法將 發生在我們身上的事真正化解。
09:38
Though my family is alive --
147
578680
2720
雖然我的家人還活著──
09:42
yes, we were broken,
148
582840
2576
是的,我們是破碎的,
09:45
and yes, we are numb
149
585440
2736
是的,我們是麻木的,
09:48
and we were silenced by our own experience.
150
588200
4800
而且我們因為所經歷的事而沈默。
09:55
It's not just my family.
151
595800
4520
不只有我的家人如此。
10:02
Rwanda is not the only country
152
602320
4776
並不只有在盧安達
10:07
where people have turned on each other
153
607120
2936
大家才會攻擊彼此,
10:10
and murdered each other.
154
610080
1440
謀殺彼此。
10:13
The entire human race,
155
613440
2360
所有人類,
10:17
in many ways,
156
617640
1256
在許多層面上,
10:18
is like my family.
157
618920
1520
就和我的家人一樣。
10:23
Not dead;
158
623800
1696
沒有死;
10:25
yes, broken, numb and silenced by the violence of the world
159
625520
6056
是的,因為世界的暴力 而破碎、麻木,及沉默。
10:31
that has taken over.
160
631600
1680
那暴力佔據了一切。
10:35
You see,
161
635680
1216
你們知道嗎,
10:36
the chaos of the violence continues inside
162
636920
4936
暴力的混亂持續著,
10:41
in the words we use
163
641880
3136
就在我們使用的字詞中,
10:45
and the stories we create every single day.
164
645040
4080
以及我們每天創造的故事中。
10:51
But also on the labels that we impose on ourselves
165
651480
5616
但也在我們貼在彼此身上的
10:57
and each other.
166
657120
1360
標籤裏。
11:01
Once we call someone "other,"
167
661320
5096
一旦我們稱某人是「其他人」、
11:06
"less than,"
168
666440
1336
「處於劣勢」、
11:07
"one of them"
169
667800
1256
「他們的一員」,
11:09
or "better than,"
170
669080
1360
或「處於優勢」,
11:11
believe me ...
171
671600
1240
相信我……
11:16
under the right condition,
172
676080
2000
在合適的條件下,
11:20
it's a short path to more destruction.
173
680160
4400
它就是通往更多毀滅的捷徑。
11:25
More chaos
174
685880
1816
更多的混亂,
11:27
and more noise
175
687720
1336
和更多的喧囂
11:29
that we will not understand.
176
689080
2200
就這樣無法理解地發生了。
11:33
Words will never be enough
177
693080
3040
字詞永遠不足以
11:37
to quantify and qualify the many magnitudes
178
697480
5336
量化、質化許多程度重大
11:42
of human-caused destruction.
179
702840
3000
人類所造成的毀滅。
11:49
In order for us
180
709520
2320
為了讓我們能夠
11:53
to stop the violence that goes on in the world,
181
713040
4200
阻止世界上不斷發生的暴力,
11:59
I hope --
182
719600
1736
我希望──
12:01
at least I beg you --
183
721360
2536
至少我懇求各位──
12:03
to pause.
184
723920
1280
暫停下來。
12:06
Let's ask ourselves:
185
726960
2040
讓我們問問自己:
12:11
Who are we without words?
186
731000
3400
沒有了字詞,我們是誰?
12:16
Who are we without labels?
187
736080
3680
沒有了標籤,我們是誰?
12:21
Who are we in our breath?
188
741480
3240
在我們呼吸裏,我們是誰?
12:26
Who are we in our heartbeat?
189
746640
4800
在我們心跳時,我們又是誰?
12:33
(Applause)
190
753000
4760
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog