War and what comes after | Clemantine Wamariya

84,258 views ・ 2018-05-15

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Yanyan Hong
00:13
Words matter.
0
13960
2280
字詞是很重要的。
00:19
They can heal
1
19480
2176
它們能治癒,
00:21
and they can kill ...
2
21680
1280
它們也能殺戮……
00:24
yet, they have a limit.
3
24040
2920
然而,它們也有極限。
00:28
When I was in eighth grade,
4
28960
2000
我讀八年級的時候,
00:32
my teacher gave me a vocabulary sheet
5
32600
4016
我的老師給我一張字彙表,
00:36
with the word "genocide."
6
36640
2560
上面有「種族滅絕」這個詞。
00:43
I hated it.
7
43120
2640
我很恨它。
00:46
The word genocide is clinical ...
8
46840
4480
種族滅絕這個詞是無情的……
00:52
overgeneral ...
9
52480
1520
過度概推的……
00:56
bloodless ...
10
56640
2136
殘酷冷血的……
00:58
dehumanizing.
11
58800
1840
毫無人性化可言的。
01:03
No word
12
63280
1520
沒有字詞
01:06
can describe
13
66240
2176
能夠描述
01:08
what this does to a nation.
14
68440
3120
它對一個國家做了什麼。
01:14
You need to know,
15
74160
1736
你們要知道,
01:15
in this kind of war,
16
75920
1680
在這種戰爭中,
01:19
husbands kills wives,
17
79120
2480
丈夫會殺死妻子,
01:22
wives kill husbands,
18
82640
2440
妻子會殺死丈夫,
01:26
neighbors and friends kill each other.
19
86600
3360
鄰居和朋友殺害彼此。
01:33
Someone
20
93640
1320
某個
01:36
in power
21
96120
1216
有權的人
01:37
says,
22
97360
1200
說:
01:39
"Those over there ...
23
99960
1200
「那邊的那些人……
01:42
they don't belong.
24
102520
1280
他們不屬於這裡。
01:44
They're not human."
25
104680
1360
他們不是人。」
01:47
And people believe it.
26
107120
2240
而大家就相信了。
01:51
I don't want words
27
111760
2336
我不想要用任何詞
01:54
to describe this kind of behavior.
28
114120
2520
來描述這種行為。
01:58
I want words to stop it.
29
118720
3600
我想要用字詞來阻止它的發生。
02:04
But where are the words to stop this?
30
124800
2680
但能用來阻止它的語言在哪裡?
02:08
And how do we find the words?
31
128120
3280
我們要如何找到那些字詞?
02:14
But I believe, truly, we have to keep trying.
32
134120
5640
但我真心相信, 我們得要持續嘗試。
02:21
I was born in Kigali, Rwanda.
33
141960
2640
我出生於盧安達的基加利。
02:26
I felt loved by my entire family
34
146120
4120
我感受到我全家人的愛,
02:31
and my neighbors.
35
151240
1360
及我鄰居對我的愛。
02:34
I was constantly being teased by everybody,
36
154000
4296
我常常被每個人戲弄,
02:38
especially my two older siblings.
37
158320
2600
特別是兩位比我年長的手足。
02:42
When I lost my front tooth,
38
162240
1960
當我的門牙掉下來時,
02:45
my brother looked at me and said,
39
165440
2096
我哥哥看著我,說:
02:47
"Oh, it has happened to you, too?
40
167560
2600
「喔,你也遇到這狀況了?
02:51
It will never grow back."
41
171920
1496
它永遠不會長回來。」
02:53
(Laughter)
42
173440
1016
(笑聲)
02:54
I enjoyed playing everywhere,
43
174480
2216
我很享受到處玩耍,
02:56
especially my mother's garden and my neighbor's.
44
176720
4000
特別是去我媽媽的花園 和鄰居的花園裡玩。
03:01
I loved my kindergarten.
45
181480
2080
我很愛我的幼稚園。
03:04
We sang songs,
46
184440
2416
我們會唱歌,
03:06
we played everywhere
47
186880
1256
我們到處玩耍,
03:08
and ate lunch.
48
188160
1480
吃午餐。
03:11
I had a childhood
49
191600
3336
我擁有的童年,
03:14
that I would wish for anyone.
50
194960
3720
是我希望大家都能擁有的。
03:20
But when I was six,
51
200680
1720
但當我六歲時,
03:23
the adults in my family began to speak in whispers
52
203400
5616
我家中的成人們開始竊竊私語,
03:29
and shushed me any time that I asked a question.
53
209040
3840
當我問問題時就叫我安靜。
03:35
One night,
54
215000
1256
有天晚上,
03:36
my mom and dad came.
55
216280
1680
我媽媽和爸爸來了。
03:39
They had this strange look when they woke us.
56
219200
2720
他們叫醒我們時,表情很奇怪。
03:43
They sent my older sister Claire and I to our grandparent's,
57
223640
5296
他們把我姐姐克萊兒和我 送到我們的祖父母家,
03:48
hoping whatever was happening would blow away.
58
228960
2920
希望不論發生什麼事都會煙消雲散。
03:54
Soon we had to escape from there, too.
59
234160
3520
很快我們也得逃離那裡。
03:59
We hid,
60
239400
1416
我們躲藏,
04:00
we crawled,
61
240840
1216
我們匍匐,
04:02
we sometimes ran.
62
242080
1280
有時我們快跑。
04:08
Sometimes I heard laughter
63
248840
4000
有時,我聽見笑聲,
04:14
and then screaming and crying
64
254880
3520
接著是尖叫聲和哭聲,
04:19
and then noise that I had never heard.
65
259600
2520
接著是我從來沒有聽過的噪音。
04:24
You see,
66
264000
1216
是這樣的,
04:25
I did not know
67
265240
1880
我當時不知道
04:29
what those noises were.
68
269040
2640
那些噪音是什麼。
04:32
They were neither human --
69
272560
2296
它們不是人類的聲音──
04:34
and also at the same time, they were human.
70
274880
2480
但同時,它們又是人類的聲音。
04:38
I saw people who were not breathing.
71
278680
3800
我看到沒有呼吸的人,
04:43
I thought they were asleep.
72
283920
1840
我以為他們在沉睡。
04:48
I still didn't understand what death was,
73
288480
4896
我當時並不了解死亡是什麼,
04:53
or killing in itself.
74
293400
2520
或者殺戮是什麼。
04:57
When we would stop to rest for a little bit
75
297760
3496
當我們停下來休息一下,
05:01
or search for food,
76
301280
1936
或是尋找食物時,
05:03
I would close my eyes,
77
303240
1936
我會閉上我的眼睛,
05:05
hoping when I opened them,
78
305200
2536
希望當我睜開眼睛時,
05:07
I would be awake.
79
307760
1400
我會醒來。
05:11
I had no idea which direction was home.
80
311480
3360
我不知道哪個方向才是家。
05:16
Days were for hiding
81
316800
1960
白天要躲藏,
05:20
and night for walking.
82
320120
1920
晚上才能行走。
05:28
You go from a person who's away from home
83
328280
5016
你會從一個遠離家的人,
05:33
to a person with no home.
84
333320
2240
變成一個沒有家的人。
05:37
The place that is supposed to want you
85
337200
2656
應該要接納你的那個地方,
05:39
has pushed you out,
86
339880
1680
把你趕出來,
05:44
and no one takes you in.
87
344360
3560
沒有人肯收留你。
05:48
You are unwanted
88
348760
2360
沒有人
05:52
by anyone.
89
352160
2440
想要你。
05:56
You are a refugee.
90
356760
2320
你是個難民。
06:02
From age six to 12,
91
362240
2216
從六歲到十二歲,
06:04
I lived in seven different countries,
92
364480
2280
我住過七個不同的國家,
06:08
moving from one refugee camp to another,
93
368560
3200
從一個難民營搬到另一個,
06:12
hoping we would be wanted.
94
372720
2440
希望會有人要我們。
06:18
My older sister Claire,
95
378200
2376
我姐姐克萊兒,
06:20
she became a young mother ...
96
380600
1880
她成了年輕的母親……
06:25
and a master at getting things done.
97
385320
3120
以及是個能把各種事物都搞定的大師。
06:29
When I was 12,
98
389920
1896
我十二歲時,
06:31
I came to America with Claire and her family on refugee status.
99
391840
4720
我和克萊兒及她的家人 以難民的身份來到美國。
06:39
And that's only the beginning,
100
399960
2656
那只是開端,
06:42
because even though I was 12 years old,
101
402640
3016
因為,即使我當時十二歲,
06:45
sometimes I felt like three years old
102
405680
2216
有時我感覺自己才三歲,
06:47
and sometimes 50 years old.
103
407920
2000
有時卻是五十歲。
06:50
My past receded,
104
410960
1816
我的過去變淡了,
06:52
grew jumbled,
105
412800
1216
變混亂了,
06:54
distorted.
106
414040
1200
變扭曲了。
06:56
Everything was too much
107
416200
2856
一切都難以承受,
06:59
and nothing.
108
419080
1360
卻又微不足道。
07:02
Time seemed like pages torn out of a book
109
422880
5136
時間就像是從書上撕下來的頁面,
07:08
and scattered everywhere.
110
428040
1880
散在各處。
07:11
This still happens to me standing right here.
111
431600
4800
就連我現在站在這裡, 都還有這種感覺。
07:20
After I got to America,
112
440800
2080
在我到了美國之後,
07:25
Claire and I did not talk about our past.
113
445840
3040
克萊兒和我避而不談我們的過去。
07:31
In 2006,
114
451400
2216
2006 年,
07:33
after 12 years
115
453640
1680
我與我的家人
07:37
being separated away from my family,
116
457440
1896
分離了十二年,
07:39
and then seven years knowing that they were dead
117
459360
2776
知道他們已經死亡了七年,
07:42
and them thinking that we were dead,
118
462160
1840
他們也以為我死了,
07:44
we reunited ...
119
464880
1800
終於,我們重聚了……
07:47
in the most dramatic, American way possible.
120
467480
5480
以最戲劇性的美式方法重聚了。
07:53
Live,
121
473880
1896
電視
07:55
on television --
122
475800
1616
實況轉播──
07:57
(Laughter)
123
477440
1136
(笑聲)
07:58
on "The Oprah Show."
124
478600
1416
在《歐普拉秀》上。
08:00
(Laughter)
125
480040
1816
(笑聲)
08:01
(Applause)
126
481880
4400
(掌聲)
08:09
I told you, I told you.
127
489000
1936
我說過了,我說過了。
08:10
(Laughter)
128
490960
1320
(笑聲)
08:13
But after the show,
129
493840
1840
但在節目之後,
08:20
as I spent time with my mom and dad
130
500840
4976
當我花時間和我爸媽、
08:25
and my little sister
131
505840
2656
妹妹,還有
08:28
and my two new siblings that I never met,
132
508520
2880
兩個我沒見過的手足相處,
08:33
I felt anger.
133
513200
2160
我感到憤怒。
08:36
I felt every deep pain in me.
134
516960
4200
我感到內在所有深刻的痛苦。
08:43
And I know that there is absolutely nothing,
135
523520
4896
我知道絕對沒有可能,
08:48
nothing,
136
528440
1200
沒有可能,
08:50
that could restore the time we lost with each other
137
530440
5056
可以彌補我們本來 應該給彼此的時間,
08:55
and the relationship we could've had.
138
535520
2720
以及本來可以擁有的關係。
09:00
Soon, my parents moved to the United States,
139
540480
4176
沒多久,我父母搬到美國,
09:04
but like Claire,
140
544680
1200
但就像克萊兒,
09:07
they don't talk about our past.
141
547200
3520
他們也不談我們的過去。
09:12
They live in never-ending present.
142
552200
4016
他們活在永無止境的現在。
09:16
Not asking too many questions,
143
556240
3016
不問太多問題,
09:19
not allowing themselves to feel --
144
559280
3440
不允許他們自己去感受──
09:24
moving in small steps.
145
564240
3640
以小步伐移動。
09:29
None of us, of course, can make sense of what happened to us.
146
569800
4960
當然,我們都無法將 發生在我們身上的事真正化解。
09:38
Though my family is alive --
147
578680
2720
雖然我的家人還活著──
09:42
yes, we were broken,
148
582840
2576
是的,我們是破碎的,
09:45
and yes, we are numb
149
585440
2736
是的,我們是麻木的,
09:48
and we were silenced by our own experience.
150
588200
4800
而且我們因為所經歷的事而沈默。
09:55
It's not just my family.
151
595800
4520
不只有我的家人如此。
10:02
Rwanda is not the only country
152
602320
4776
並不只有在盧安達
10:07
where people have turned on each other
153
607120
2936
大家才會攻擊彼此,
10:10
and murdered each other.
154
610080
1440
謀殺彼此。
10:13
The entire human race,
155
613440
2360
所有人類,
10:17
in many ways,
156
617640
1256
在許多層面上,
10:18
is like my family.
157
618920
1520
就和我的家人一樣。
10:23
Not dead;
158
623800
1696
沒有死;
10:25
yes, broken, numb and silenced by the violence of the world
159
625520
6056
是的,因為世界的暴力 而破碎、麻木,及沉默。
10:31
that has taken over.
160
631600
1680
那暴力佔據了一切。
10:35
You see,
161
635680
1216
你們知道嗎,
10:36
the chaos of the violence continues inside
162
636920
4936
暴力的混亂持續著,
10:41
in the words we use
163
641880
3136
就在我們使用的字詞中,
10:45
and the stories we create every single day.
164
645040
4080
以及我們每天創造的故事中。
10:51
But also on the labels that we impose on ourselves
165
651480
5616
但也在我們貼在彼此身上的
10:57
and each other.
166
657120
1360
標籤裏。
11:01
Once we call someone "other,"
167
661320
5096
一旦我們稱某人是「其他人」、
11:06
"less than,"
168
666440
1336
「處於劣勢」、
11:07
"one of them"
169
667800
1256
「他們的一員」,
11:09
or "better than,"
170
669080
1360
或「處於優勢」,
11:11
believe me ...
171
671600
1240
相信我……
11:16
under the right condition,
172
676080
2000
在合適的條件下,
11:20
it's a short path to more destruction.
173
680160
4400
它就是通往更多毀滅的捷徑。
11:25
More chaos
174
685880
1816
更多的混亂,
11:27
and more noise
175
687720
1336
和更多的喧囂
11:29
that we will not understand.
176
689080
2200
就這樣無法理解地發生了。
11:33
Words will never be enough
177
693080
3040
字詞永遠不足以
11:37
to quantify and qualify the many magnitudes
178
697480
5336
量化、質化許多程度重大
11:42
of human-caused destruction.
179
702840
3000
人類所造成的毀滅。
11:49
In order for us
180
709520
2320
為了讓我們能夠
11:53
to stop the violence that goes on in the world,
181
713040
4200
阻止世界上不斷發生的暴力,
11:59
I hope --
182
719600
1736
我希望──
12:01
at least I beg you --
183
721360
2536
至少我懇求各位──
12:03
to pause.
184
723920
1280
暫停下來。
12:06
Let's ask ourselves:
185
726960
2040
讓我們問問自己:
12:11
Who are we without words?
186
731000
3400
沒有了字詞,我們是誰?
12:16
Who are we without labels?
187
736080
3680
沒有了標籤,我們是誰?
12:21
Who are we in our breath?
188
741480
3240
在我們呼吸裏,我們是誰?
12:26
Who are we in our heartbeat?
189
746640
4800
在我們心跳時,我們又是誰?
12:33
(Applause)
190
753000
4760
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7