War and what comes after | Clemantine Wamariya

84,258 views ・ 2018-05-15

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Milena Koch Lektorat: Andreas Herzog
00:13
Words matter.
0
13960
2280
Wörter sind wichtig.
00:19
They can heal
1
19480
2176
Sie können heilen
00:21
and they can kill ...
2
21680
1280
und töten --
00:24
yet, they have a limit.
3
24040
2920
aber ihre Macht hat Grenzen.
00:28
When I was in eighth grade,
4
28960
2000
In der achten Klasse
00:32
my teacher gave me a vocabulary sheet
5
32600
4016
gab mir mein Lehrer ein Vokabelblatt,
00:36
with the word "genocide."
6
36640
2560
auf dem "Genozid" stand.
00:43
I hated it.
7
43120
2640
Ich habe es gehasst.
00:46
The word genocide is clinical ...
8
46840
4480
Das Wort Genozid ist steril,
00:52
overgeneral ...
9
52480
1520
zu verallgemeinernd,
00:56
bloodless ...
10
56640
2136
blutlos,
00:58
dehumanizing.
11
58800
1840
entmenschlichend.
01:03
No word
12
63280
1520
Kein Wort
01:06
can describe
13
66240
2176
kann beschreiben,
01:08
what this does to a nation.
14
68440
3120
was das einer Nation antut.
01:14
You need to know,
15
74160
1736
Sie müssen verstehen,
01:15
in this kind of war,
16
75920
1680
dass in solchen Kriegen
01:19
husbands kills wives,
17
79120
2480
Ehemänner Ihre Frauen töten,
01:22
wives kill husbands,
18
82640
2440
Ehefrauen Ihre Männer töten,
01:26
neighbors and friends kill each other.
19
86600
3360
sich Nachbarn und Freunde töten.
01:33
Someone
20
93640
1320
Jemand
01:36
in power
21
96120
1216
mit Macht
01:37
says,
22
97360
1200
sagt:
01:39
"Those over there ...
23
99960
1200
"Die da drüben,
01:42
they don't belong.
24
102520
1280
die gehören nicht dazu.
01:44
They're not human."
25
104680
1360
Das sind keine Menschen."
01:47
And people believe it.
26
107120
2240
Und die Leute glauben das.
01:51
I don't want words
27
111760
2336
Ich brauche keine Wörter,
01:54
to describe this kind of behavior.
28
114120
2520
die solches Verhalten beschreiben.
01:58
I want words to stop it.
29
118720
3600
Ich brauche Wörter, die solches Verhalten stoppen.
02:04
But where are the words to stop this?
30
124800
2680
Aber wo sind die Wörter, die das können?
02:08
And how do we find the words?
31
128120
3280
Wie finden wir diese Wörter?
02:14
But I believe, truly, we have to keep trying.
32
134120
5640
Aber ich glaube wirklich, dass wir es weiter versuchen müssen.
02:21
I was born in Kigali, Rwanda.
33
141960
2640
Ich wurde in Kigali, Ruanda geboren.
02:26
I felt loved by my entire family
34
146120
4120
Ich fühlte mich von meiner ganzen Familie geliebt,
02:31
and my neighbors.
35
151240
1360
und von den Nachbarn.
02:34
I was constantly being teased by everybody,
36
154000
4296
Alle zogen mich ständig auf,
02:38
especially my two older siblings.
37
158320
2600
besonders meine zwei älteren Geschwister.
02:42
When I lost my front tooth,
38
162240
1960
Als ich meinen Schneidezahn verlor,
02:45
my brother looked at me and said,
39
165440
2096
sah mich mein Bruder an und sagte:
02:47
"Oh, it has happened to you, too?
40
167560
2600
"Oh, ist es bei dir auch passiert?
02:51
It will never grow back."
41
171920
1496
Der wächst nie mehr nach."
02:53
(Laughter)
42
173440
1016
(Lachen)
02:54
I enjoyed playing everywhere,
43
174480
2216
Ich genoss es, überall zu spielen,
02:56
especially my mother's garden and my neighbor's.
44
176720
4000
besonders im Garten meiner Mutter und meiner Nachbarn.
03:01
I loved my kindergarten.
45
181480
2080
Ich liebte meinen Kindergarten.
03:04
We sang songs,
46
184440
2416
Wir sangen Lieder,
03:06
we played everywhere
47
186880
1256
wir spielten überall
03:08
and ate lunch.
48
188160
1480
und aßen zu Mittag zusammen.
03:11
I had a childhood
49
191600
3336
Ich hatte eine Kindheit,
03:14
that I would wish for anyone.
50
194960
3720
wie ich Sie jedem wünschen würde.
03:20
But when I was six,
51
200680
1720
Doch als ich sechs Jahre alt war,
03:23
the adults in my family began to speak in whispers
52
203400
5616
begannen die Erwachsenen zu flüstern
03:29
and shushed me any time that I asked a question.
53
209040
3840
und bedeuteten mir, still zu sein, wenn ich eine Frage stellte.
03:35
One night,
54
215000
1256
Eines Nachts
03:36
my mom and dad came.
55
216280
1680
kamen Mama und Papa zu uns.
03:39
They had this strange look when they woke us.
56
219200
2720
Sie sahen komisch aus, als Sie uns weckten.
03:43
They sent my older sister Claire and I to our grandparent's,
57
223640
5296
Sie schickten meine große Schwester Claire und mich zu unseren Großeltern,
03:48
hoping whatever was happening would blow away.
58
228960
2920
und hofften, dass sich die Geschehnisse in Luft auflösen würden.
03:54
Soon we had to escape from there, too.
59
234160
3520
Bald mussten wir auch von dort weg.
03:59
We hid,
60
239400
1416
Wir versteckten uns,
04:00
we crawled,
61
240840
1216
krochen,
04:02
we sometimes ran.
62
242080
1280
rannten manchmal.
04:08
Sometimes I heard laughter
63
248840
4000
Manchmal hörte ich Lachen,
04:14
and then screaming and crying
64
254880
3520
dann Schreie und Weinen,
04:19
and then noise that I had never heard.
65
259600
2520
dann Geräusche, die ich gar nicht kannte.
04:24
You see,
66
264000
1216
Wissen Sie,
04:25
I did not know
67
265240
1880
ich wusste nicht,
04:29
what those noises were.
68
269040
2640
was diese Geräusche waren.
04:32
They were neither human --
69
272560
2296
Sie waren nicht menschlich --
04:34
and also at the same time, they were human.
70
274880
2480
aber irgendwie waren sie es doch.
04:38
I saw people who were not breathing.
71
278680
3800
Ich sah Menschen, die nicht atmeten.
04:43
I thought they were asleep.
72
283920
1840
Ich dachte, Sie würden schlafen.
04:48
I still didn't understand what death was,
73
288480
4896
Ich verstand noch nicht, was der Tod war,
04:53
or killing in itself.
74
293400
2520
oder das Töten selbst.
04:57
When we would stop to rest for a little bit
75
297760
3496
Wenn wir Halt machten, um uns etwas auszuruhen,
05:01
or search for food,
76
301280
1936
oder nach Nahrung zu suchen,
05:03
I would close my eyes,
77
303240
1936
schloss ich meine Augen,
05:05
hoping when I opened them,
78
305200
2536
und hoffte, dass ich beim Öffnen
05:07
I would be awake.
79
307760
1400
aufwachen würde.
05:11
I had no idea which direction was home.
80
311480
3360
Ich hatte keine Ahnung, wo zu Hause war.
05:16
Days were for hiding
81
316800
1960
Am Tag versteckten wir uns,
05:20
and night for walking.
82
320120
1920
nachts liefen wir.
05:28
You go from a person who's away from home
83
328280
5016
Erst ist man jemand, der seine Heimat verlassen hat,
05:33
to a person with no home.
84
333320
2240
dann ist man ein Heimatloser.
05:37
The place that is supposed to want you
85
337200
2656
Der Ort, an den du gehörst,
05:39
has pushed you out,
86
339880
1680
hat dich verstoßen,
05:44
and no one takes you in.
87
344360
3560
und niemand nimmt dich auf.
05:48
You are unwanted
88
348760
2360
Du bist ungewollt,
05:52
by anyone.
89
352160
2440
von allen.
05:56
You are a refugee.
90
356760
2320
Du bist ein Flüchtling.
06:02
From age six to 12,
91
362240
2216
Zwischen meinem sechsten und zwölften Lebensjahr
06:04
I lived in seven different countries,
92
364480
2280
lebte ich in sieben verschiedenen Ländern,
06:08
moving from one refugee camp to another,
93
368560
3200
zog von Flüchtlingslager zu Flüchtlingslager,
06:12
hoping we would be wanted.
94
372720
2440
und hoffte, dass ich willkommen wäre.
06:18
My older sister Claire,
95
378200
2376
Meine große Schwester Claire
06:20
she became a young mother ...
96
380600
1880
wurde früh Mutter,
06:25
and a master at getting things done.
97
385320
3120
und ein Genie darin, sich durchzuboxen.
06:29
When I was 12,
98
389920
1896
Als ich 12 war,
06:31
I came to America with Claire and her family on refugee status.
99
391840
4720
kam ich mit Claire und Ihrer Familie als Flüchtlinge nach Amerika.
06:39
And that's only the beginning,
100
399960
2656
Das ist erst der Anfang,
06:42
because even though I was 12 years old,
101
402640
3016
denn obwohl ich 12 Jahre alt war,
06:45
sometimes I felt like three years old
102
405680
2216
fühlte ich mich manchmal wie drei,
06:47
and sometimes 50 years old.
103
407920
2000
und manchmal, als sei ich 50 Jahre alt.
06:50
My past receded,
104
410960
1816
Meine Vergangenheit verschwamm,
06:52
grew jumbled,
105
412800
1216
wurde immer wirrer,
06:54
distorted.
106
414040
1200
verzerrt.
06:56
Everything was too much
107
416200
2856
Alles war gleichzeitig zu viel und bedeutungslos.
06:59
and nothing.
108
419080
1360
07:02
Time seemed like pages torn out of a book
109
422880
5136
Die Zeit schien, als hätte man Seiten aus einem Buch gerissen
07:08
and scattered everywhere.
110
428040
1880
und kreuz und quer verteilt.
07:11
This still happens to me standing right here.
111
431600
4800
Selbst jetzt geht es mir noch so.
07:20
After I got to America,
112
440800
2080
Nachdem ich nach Amerika kam,
07:25
Claire and I did not talk about our past.
113
445840
3040
sprachen Claire und ich nicht mehr über unsere Vergangenheit.
07:31
In 2006,
114
451400
2216
Im Jahr 2006,
07:33
after 12 years
115
453640
1680
nach 12-jähriger Trennung
07:37
being separated away from my family,
116
457440
1896
von unserer Familie,
07:39
and then seven years knowing that they were dead
117
459360
2776
und nach sieben Jahren, in denen wir dachten, sie seien alle tot,
07:42
and them thinking that we were dead,
118
462160
1840
in denen sie dachten, wir seien tot,
07:44
we reunited ...
119
464880
1800
sahen wir uns wieder ...
07:47
in the most dramatic, American way possible.
120
467480
5480
auf die dramatischste, amerikanischste Art, die es gibt.
07:53
Live,
121
473880
1896
Live,
07:55
on television --
122
475800
1616
im Fernsehen --
07:57
(Laughter)
123
477440
1136
(Lachen)
07:58
on "The Oprah Show."
124
478600
1416
in "The Oprah Show".
08:00
(Laughter)
125
480040
1816
(Lachen)
08:01
(Applause)
126
481880
4400
(Applaus)
08:09
I told you, I told you.
127
489000
1936
Ich kann Ihnen sagen -- .
08:10
(Laughter)
128
490960
1320
(Lachen)
08:13
But after the show,
129
493840
1840
Aber nach der Show,
08:20
as I spent time with my mom and dad
130
500840
4976
als ich Zeit mit Mama und Papa verbrachte,
08:25
and my little sister
131
505840
2656
und mit meiner kleinen Schwester
08:28
and my two new siblings that I never met,
132
508520
2880
und den zwei neuen Geschwistern, die ich noch gar nicht kannte,
08:33
I felt anger.
133
513200
2160
wurde ich wütend.
08:36
I felt every deep pain in me.
134
516960
4200
Ich fühlte tiefen Schmerz.
08:43
And I know that there is absolutely nothing,
135
523520
4896
Ich weiß, dass es absolut nichts gibt,
08:48
nothing,
136
528440
1200
gar nichts,
08:50
that could restore the time we lost with each other
137
530440
5056
das die gemeinsame Zeit, die wir verloren haben,
08:55
and the relationship we could've had.
138
535520
2720
und die Nähe, die wir hätten haben können, wieder zurückbringen kann.
09:00
Soon, my parents moved to the United States,
139
540480
4176
Bald darauf zogen meine Eltern in die Vereinigten Staaten,
09:04
but like Claire,
140
544680
1200
aber wie Claire
09:07
they don't talk about our past.
141
547200
3520
sprechen sie nicht über die Vergangenheit.
09:12
They live in never-ending present.
142
552200
4016
Sie leben in einem niemals endenden Jetzt.
09:16
Not asking too many questions,
143
556240
3016
Stellen nicht zu viele Fragen,
09:19
not allowing themselves to feel --
144
559280
3440
lassen keine Gefühle zu --
09:24
moving in small steps.
145
564240
3640
machen kleine Schritte.
09:29
None of us, of course, can make sense of what happened to us.
146
569800
4960
Natürlich versteht keiner von uns, was uns passiert ist.
09:38
Though my family is alive --
147
578680
2720
Aber meine Familie lebt --
09:42
yes, we were broken,
148
582840
2576
ja, wir wurden verletzt,
09:45
and yes, we are numb
149
585440
2736
und ja, wir sind wie betäubt
09:48
and we were silenced by our own experience.
150
588200
4800
und wurden von unseren Erlebnissen zum Schweigen gebracht.
09:55
It's not just my family.
151
595800
4520
Es ist nicht nur meine Familie.
10:02
Rwanda is not the only country
152
602320
4776
Ruanda ist nicht das einzige Land,
10:07
where people have turned on each other
153
607120
2936
in dem die Menschen aufeinander losgehen
10:10
and murdered each other.
154
610080
1440
und sich gegenseitig ermorden.
10:13
The entire human race,
155
613440
2360
Die gesamte Menschheit
10:17
in many ways,
156
617640
1256
ist in vielerlei Hinsicht
10:18
is like my family.
157
618920
1520
wie meine Familie.
10:23
Not dead;
158
623800
1696
Nicht tot;
10:25
yes, broken, numb and silenced by the violence of the world
159
625520
6056
ja, gebrochen, wie betäubt und zum Schweigen gebracht
vor der Gewalt, die die Welt beherrscht.
10:31
that has taken over.
160
631600
1680
10:35
You see,
161
635680
1216
Wissen Sie,
10:36
the chaos of the violence continues inside
162
636920
4936
das Chaos der Gewalt,
lebt in den Wörtern weiter, die wir verwenden,
10:41
in the words we use
163
641880
3136
10:45
and the stories we create every single day.
164
645040
4080
und in den Geschichten, die wir jeden Tag leben.
10:51
But also on the labels that we impose on ourselves
165
651480
5616
Aber auch in den Schubladen, in die wir uns selbst
10:57
and each other.
166
657120
1360
und andere stecken.
11:01
Once we call someone "other,"
167
661320
5096
Sobald wir sagen, jemand sei "anders",
11:06
"less than,"
168
666440
1336
"weniger als",
11:07
"one of them"
169
667800
1256
"einer von denen"
11:09
or "better than,"
170
669080
1360
oder "besser als",
11:11
believe me ...
171
671600
1240
glauben Sie mir,
11:16
under the right condition,
172
676080
2000
unter den richtigen Voraussetzungen
11:20
it's a short path to more destruction.
173
680160
4400
ist es dann nicht mehr weit, zu noch mehr Zerstörung.
11:25
More chaos
174
685880
1816
Mehr Tumult
11:27
and more noise
175
687720
1336
und mehr Lärm,
11:29
that we will not understand.
176
689080
2200
den wir nicht verstehen.
11:33
Words will never be enough
177
693080
3040
Wörter werden nie ausreichen,
11:37
to quantify and qualify the many magnitudes
178
697480
5336
das Ausmaß menschengemachter Zerstörung
11:42
of human-caused destruction.
179
702840
3000
zu beziffern und einzuordnen.
11:49
In order for us
180
709520
2320
Damit wir
11:53
to stop the violence that goes on in the world,
181
713040
4200
die Gewalt auf der Welt stoppen können,
11:59
I hope --
182
719600
1736
hoffe ich --
12:01
at least I beg you --
183
721360
2536
zumindest bitte ich Sie --
12:03
to pause.
184
723920
1280
innezuhalten.
12:06
Let's ask ourselves:
185
726960
2040
Fragen wir uns:
12:11
Who are we without words?
186
731000
3400
Wer sind wir ohne Wörter?
12:16
Who are we without labels?
187
736080
3680
Wer sind wir ohne Etiketten?
12:21
Who are we in our breath?
188
741480
3240
Wer sind wir, wenn wir atmen?
12:26
Who are we in our heartbeat?
189
746640
4800
Wer sind wir, wenn unser Herz schlägt?
12:33
(Applause)
190
753000
4760
(Applaus)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7