Want a more just world? Be an unlikely ally | Dwinita Mosby Tyler

73,528 views ・ 2020-08-12

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:00
Transcriber: Leslie Gauthier Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
翻译人员: Xiaowen Xie 校对人员: Yolanda Zhang
00:12
You can ask anyone you want,
1
12667
4059
你可以问问你想问的任何人,
00:16
and they will tell you
2
16750
1684
然后他们会告诉你,
00:18
that they are sick and tired of fighting for justice.
3
18458
4584
他们已经对为公平而奋斗 感到疲惫和厌倦。
00:24
People of color and members of the LGBT community are tired
4
24417
6101
有色人种和 LGBT 群体
00:30
of carrying the burden of speaking up
5
30542
2976
已经厌倦了背负着大声疾呼
00:33
and stepping up
6
33542
1684
和挺身而出的重担,
00:35
even when they're being silenced
7
35250
2226
即使他们无法为自己发声,
00:37
and pushed back down.
8
37500
2143
且正在被压制。
00:39
And white allies
9
39667
1809
同时,白人朋友
00:41
and cis allies are tired, too.
10
41500
2542
和那些顺性别朋友(直男,直女) 也同样感到厌倦。
00:45
Tired of being told they're doing it wrong
11
45000
3309
他们对被人不断告知他们是错的,
00:48
or that it isn't even their place to show up at all.
12
48333
3417
或者他们甚至没有资格对此 发表任何言论而感到厌倦。
00:52
This fatigue is impacting all of us.
13
52542
4351
这样的疲倦正在影响着我们每个人。
00:56
And in fact,
14
56917
1559
事实上,
00:58
I believe we won't succeed
15
58500
2768
我相信,除非我们以一种 新的方式追求公正,
01:01
until we approach justice in a new way.
16
61292
3500
否则我们就不会取得成功。
01:05
I grew up in the middle of the civil rights movement
17
65750
4601
我成长于民权运动中期
01:10
in the segregated South.
18
70375
1958
种族隔离的南方。
01:13
As a five-year-old girl,
19
73375
1768
作为一个 5 岁的女孩,
01:15
I was very interested in ballet.
20
75167
3184
我对芭蕾舞很感兴趣。
01:18
It seemed to be the five-year-old-girl thing to do in the 1960s.
21
78375
4625
1960 年代,很多 5 岁女孩 都喜欢学习芭蕾。
01:23
My mother took me to a ballet school.
22
83833
3167
于是我母亲带我去了 一所芭蕾舞学校。
01:27
You know, the kind of school that had teachers
23
87583
2226
你们懂的,这些学校的老师
01:29
that talked about your gifts and talents
24
89833
1935
总会告诉你,你有天分和才能,
01:31
knowing that you'd never be a ballerina.
25
91792
2226
却知道你永远也成不了芭蕾舞演员。
01:34
(Laughter)
26
94042
2142
(笑声)
01:36
When we arrived,
27
96208
1351
当我们到达那里的时候,
01:37
they said nicely that they "did not accept Negroes."
28
97583
4834
他们很有礼貌地说 他们“不收黑鬼。”
01:43
We got back in the car as if we were just leaving a grocery store
29
103458
3768
我们就像刚从一家 卖光橙汁的商店离开一样
01:47
that was out of orange juice.
30
107250
2042
垂头丧气的回到了车上。
01:50
We said nothing ...
31
110000
2851
我们什么都没说,
01:52
just drove to the next ballet school.
32
112875
2542
只是默默开车去了 下一家芭蕾舞学校。
01:56
They said, "We don't accept Negroes."
33
116333
4584
他们说:“我们不收黑鬼。”
02:01
Well, I was confused.
34
121625
2393
我当时很疑惑。
02:04
And I asked my mother why they didn't want me.
35
124042
3416
然后我问我母亲, 他们为什么不想收我。
02:08
And she said, "Well, they're just not smart enough to accept you right now,
36
128208
4560
然后她说,“他们现在 只是还不够资格来教你,
02:12
and they don't know how excellent you are."
37
132792
2059
他们也不知道你有多棒。”
02:14
(Cheers)
38
134875
1268
(欢呼声)
02:16
(Applause and cheers)
39
136167
3583
(掌声和欢呼声)
02:21
Well, I didn't know what that meant.
40
141083
3643
事实上,我当时并不明白 那是什么意思。
02:24
(Laughter)
41
144750
1726
(笑声)
02:26
But I was sure it wasn't good,
42
146500
2768
但我能肯定那不是什么好事,
02:29
because I could see it in my mother's eyes.
43
149292
2934
因为我可以 从我母亲的眼神中看出来。
02:32
She was angry,
44
152250
3268
她非常生气,
02:35
and it looked like she was on the verge of tears.
45
155542
2625
而且她看起来就像要哭了。
02:39
Well, I decided right then and right there
46
159125
3726
于是,就在此时此刻,
02:42
that ballet was dumb.
47
162875
2292
我确定,学芭蕾舞 是个愚蠢的想法。
02:45
(Laughter)
48
165542
1375
(笑声)
02:47
You know, I had lots of experiences like that along the way,
49
167917
3101
我曾有过无数次那样的经历,
02:51
but as I got older,
50
171042
2017
但当我逐渐长大,
02:53
I started to get angry.
51
173083
2518
我开始感到愤怒。
02:55
And not just angry at the outright racism and injustice.
52
175625
4476
而且不仅是对那种直接的 种族歧视和不公平感到愤怒,
03:00
I was angry at people that stood by and didn't say anything.
53
180125
3917
我是对只会站在那里旁观, 并且一言不发的人们感到愤怒。
03:05
Like, why didn't the white parents in that ballet school say
54
185000
4893
比如,为什么那所芭蕾舞学校的 白人父母不说:
03:09
"Uh, that's wrong.
55
189917
2017
“这样做是错的。
03:11
Let that little girl dance."
56
191958
1667
让那个小女生来跳舞吧。”
03:14
Or why --
57
194708
1268
或者为什么——
03:16
(Applause)
58
196000
1309
(掌声)
为什么那些在 隔离餐厅吃饭的白人不说:
03:17
Why didn't the white patrons in the segregated restaurants say
59
197333
3310
03:20
"Hey, that's not right.
60
200667
1726
“嘿,那样是不对的。
03:22
Let that family eat."
61
202417
1750
就让那家人进来吃饭吧。”
03:24
Well, it didn't take me long to realize
62
204958
2226
事实上,我很快就意识到,
03:27
that racial injustice wasn't the only place
63
207208
3518
大多数人并不只是对
03:30
that people in the majority were staying quiet.
64
210750
3601
种族歧视保持沉默。
03:34
When I'd sit in church and hear some homophobic comment
65
214375
3143
当我坐在教堂里, 听到一些恐同言论被伪装成
03:37
being disguised as something scriptural,
66
217542
2059
符合《圣经》的内容时,
03:39
I'd say, "I'm sorry,
67
219625
2893
我说到,“很抱歉,
03:42
why aren't the heterosexual churchgoers disrupting this nonsense?"
68
222542
4809
但为什么那些去教堂做礼拜的 异性恋者们不打断这些无稽之谈呢?”
03:47
(Applause)
69
227375
2643
(掌声)
03:50
Or ...
70
230042
1250
或者,
03:52
in a room filled with boomers and Gen-Xers
71
232292
4017
当一群中老年人坐在一起,
03:56
who started degrading their millennial colleagues
72
236333
2685
开始贬低他们那些 千禧一代的年轻同事
03:59
as being spoiled, lazy and overconfident,
73
239042
2892
矫情、懒惰、自负的时候,
04:01
I'd say, "I'm sorry,
74
241958
2976
我会说,“很抱歉,
04:04
why isn't someone my age saying 'stop stereotyping?'"
75
244958
4250
为什么我的同龄人们不说 不要对别人带有刻板印象呢?”
04:09
(Audience) Yes!
76
249667
1267
(观众)没错!
04:10
(Applause)
77
250958
3185
(掌声)
04:14
I was used to standing up on issues like this,
78
254167
3726
我曾习惯拥护这样的问题,
04:17
but why wasn't everyone else?
79
257917
2625
但为什么不是每个人都这样做呢?
04:21
My fifth grade teacher,
80
261625
1893
我五年级的老师,
04:23
Mrs. McFarland,
81
263542
1851
麦克法兰女士 (Mrs. McFarland)
04:25
taught me that justice requires an accomplice.
82
265417
5125
教过我们, 维持公正是需要盟友的。
04:31
Not just anyone will do.
83
271250
3059
并不是任何一个人都会这样做。
04:34
She said we need unlikely allies
84
274333
4143
她说,如果我们期待真正的改变,
04:38
if we want to see real change happen.
85
278500
3059
就需要找到那些不太可能的盟友。
04:41
And for those of us experiencing injustice up front,
86
281583
5351
对于我们这些经历过 不公正的人来说,
04:46
we need to be willing to accept the help,
87
286958
3226
我们需要愿意去接受帮助,
04:50
because when we don't,
88
290208
2726
因为如果我们不愿意,
04:52
change takes too long.
89
292958
2125
改变就需要花很长的时间。
04:56
I mean, imagine if heterosexual and gay people had not come together
90
296083
3685
我的意思是,想象一下, 如果异性恋和同性恋并不是
04:59
under the banner of marriage equality.
91
299792
3059
在婚姻平等的旗帜下 产生交集会怎样。
05:02
Or what if President Kennedy
92
302875
2351
或者说,如果肯尼迪总统
05:05
just wasn't interested in the civil rights movement?
93
305250
2833
对民权运动压根儿不感兴趣呢?
05:09
Most of our major movements in this country might have been delayed
94
309125
5684
如果不是因为那些 不太可能的盟友的存在,
我们国家大部分重要的运动
05:14
or even dead
95
314833
1893
05:16
if it weren't for the presence of unlikely allies.
96
316750
4292
可能会推迟发生, 甚至压根儿不会发生。
05:22
When the same people speak up
97
322083
2268
当志同道合的一群人
05:24
in the same ways they've always spoken up,
98
324375
3226
始终用同样的方式发声时,
05:27
the most we'll ever get are the same results
99
327625
2809
我们充其量只能一次又一次
05:30
over and over again.
100
330458
2584
得到相同的结果。
05:33
You know, allies often stand on the sidelines
101
333833
2768
要知道,盟友往往就站在一旁,
05:36
waiting to be called up.
102
336625
2476
等待召唤。
05:39
But what if unlikely allies led out in front of issues?
103
339125
4893
但假如这些不太可能的盟友们 在这些问题上为我们指明了道路呢?
05:44
Like ...
104
344042
1351
比如说...
05:45
what if Black and Native American people stood in front of immigration issues?
105
345417
4000
如果黑人和印第安人 站在移民问题的前线呢?
05:51
(Applause)
106
351000
1917
(掌声)
05:54
Or what if white people led the charge
107
354208
4435
或者,如果是白人带头终结种族主义
05:58
to end racism?
108
358667
2017
会怎么样?
06:00
(Applause and cheers)
109
360708
4000
(掌声和欢呼)
06:05
Or ...
110
365625
1351
或者——
06:07
what if men led the charge on pay equity for women?
111
367000
4476
如果由男人主导 为女性争取薪酬平等的运动呢?
06:11
(Applause and cheers)
112
371500
3976
(掌声和欢呼)
06:15
Or ...
113
375500
1434
又或者——
06:16
what if heterosexual people stood in front of LGBTQ issues?
114
376958
5768
如果异性恋者率先拥护同性恋、 双性恋及变性者的权益呢?
06:22
(Applause and cheers)
115
382750
4101
(掌声和欢呼)
06:26
And what if able-bodied people advocated
116
386875
3768
如果身体健全的人们主动拥护
06:30
for people living with disabilities?
117
390667
2559
那些残疾人的权益呢?
06:33
(Applause and cheers)
118
393250
3851
(掌声和欢呼)
06:37
You know, we can stand up for issues,
119
397125
2643
即使在问题看似 与我们无关的情况下,
06:39
weigh in and advocate
120
399792
2309
我们也可以为这些事件发声,
06:42
even when it seems like the issue has nothing to do with us.
121
402125
4250
提出自己的意见和主张。
06:47
And actually,
122
407125
1309
事实上,
06:48
those are the issues that are most compelling.
123
408458
3226
这些正是最引人注目的问题。
06:51
And sure,
124
411708
1500
当然了,
06:53
people will have no idea why you are there,
125
413917
4101
人们并不明白 为什么你们也参与进来了,
06:58
but that's why those of us facing injustice
126
418042
3309
但这正是为什么面临不公的人
07:01
must be willing to accept the help.
127
421375
2893
必须愿意去接受帮助。
07:04
You know, we have to fight injustice
128
424292
2934
我们必须带着优雅的意识
07:07
with a consciousness of grace.
129
427250
2292
与不公正抗争。
07:10
When white guys stand up to fight
130
430667
2559
当白人挺身而出,
07:13
for the liberation of Black and Brown people,
131
433250
3268
为黑人和褐色人种 (北美和拉丁美洲原住民)的自由抗争,
07:16
Black and Brown people will have to be willing to accept their help.
132
436542
4000
后者也必须愿意接受他们的帮助。
07:21
And I know that's complicated,
133
441708
2518
我知道这很复杂,
07:24
but this is collective work
134
444250
3434
但这是一个集体合作的过程,
07:27
and it requires everyone to be all in.
135
447708
5250
需要每个人的参与。
07:34
One day when I was at kindergarten,
136
454208
2601
在我读幼儿园的时候,有一天,
07:36
our teacher introduced us
137
456833
1476
我们的老师将我们
07:38
to this beautiful, tall, white lady named Miss Ann.
138
458333
3542
介绍给一个美丽的、个子高高的 白人女士,她叫安(Ann)。
07:42
I thought she was the prettiest white lady I'd ever seen.
139
462833
3000
我觉得她是我见过的 世界上最漂亮的白人女士。
07:46
Well, if I can be honest with you,
140
466667
1642
不过坦白说,
07:48
I think it was the first time we'd ever seen a white lady in our school ever.
141
468333
3643
那是我们第一次 在学校里看到一位白人女士。
07:52
(Laughter)
142
472000
1268
(笑声)
07:53
Miss Ann stood in front of us,
143
473292
1559
安女士站在我们面前,
07:54
and she said she was going to start teaching ballet classes
144
474875
4268
然后她说,她将开始在我们学校
07:59
right there are our school
145
479167
1875
教授芭蕾舞。
08:02
and that she was proud to be our dance teacher.
146
482042
3833
并且她对能成为 我们的舞蹈老师感到骄傲。
08:06
It was unreal.
147
486500
2875
那简直太难以置信了。
08:10
All of a sudden --
148
490375
1851
突然间,
08:12
(sings) I didn't think ballet was dumb anymore.
149
492250
3059
(唱歌)我不再觉得芭蕾一无是处了。
08:15
(Laughter)
150
495333
1750
(笑声)
08:17
You see, what I know now is Miss Ann was fully aware
151
497875
5059
后来我认识到, 安女士完全知晓
08:22
that the white ballet schools would not accept Black girls.
152
502958
4810
白人芭蕾舞学校不会收黑人女孩。
08:27
She was incensed by that.
153
507792
2476
她对这件事很不满。
08:30
So she came to the Black neighborhood
154
510292
2517
所以她来到了黑人区,
08:32
to start teaching the dance classes herself.
155
512833
3167
亲自教授舞蹈课。
08:36
And you know, it took love and courage for her to do that.
156
516958
3101
这样做正是出于她的爱和勇气。
08:40
(Applause)
157
520083
3000
(掌声)
08:46
And where there was no justice,
158
526667
3476
她在那些缺乏公正的地方
08:50
she just built it.
159
530167
1625
亲手打造了公正。
08:53
We all survived,
160
533167
2976
我们都存活了下来,
08:56
because we stood on the shoulders of our Black ancestors.
161
536167
3833
是因为我们站在了 黑人祖先的肩膀上。
09:00
We all thrived, because Miss Ann was an unlikely ally.
162
540792
5833
我们都能够健康成长,是因为 有了安女士这个预料之外的盟友。
09:07
You know, when you add your voice
163
547667
3101
当你们因为一件
09:10
and your actions
164
550792
2142
你们觉得与自己无关的事
09:12
to situations that you don't think involve you,
165
552958
3768
而发声和行动时,
09:16
you actually inspire others to do the same.
166
556750
2875
事实上,你正在激励 别人也来做同样的事。
09:20
Miss Ann inspired me to always be on the lookout
167
560625
4101
安女士激励我去搜寻那些
09:24
for situations that weren't about me
168
564750
3809
与我自己无关,
09:28
but where I saw injustice
169
568583
1976
但我却能看到不公正
09:30
and inequality happening anyway.
170
570583
2750
和不公平发生的情况。
09:34
I hope she inspires you, too,
171
574375
2601
我希望她也能激励到你们,
09:37
because to win the fight for equity
172
577000
5268
因为想要在这场 公平的斗争中赢得胜利,
09:42
we will all need to speak up
173
582292
3809
我们都需要站起来发声,
09:46
and stand up.
174
586125
1500
并提供支持。
09:48
We will all need to do that.
175
588500
2434
我们都需要去做这件事。
09:50
And we will all need to do that
176
590958
2018
即使我们深知
09:53
even when it's hard
177
593000
1851
这件事很难,
09:54
and even when we feel out of place,
178
594875
3143
而且与我们无关,
09:58
because it is your place,
179
598042
3976
因为这是你们的地方,
10:02
and it is our place.
180
602042
2333
也是我们的地方。
10:05
Justice counts on all of us.
181
605125
4101
公平需要依靠我们所有人来实现。
10:09
Thank you.
182
609250
1309
谢谢你们。
10:10
(Applause and cheers)
183
610583
2834
(掌声和欢呼)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7