Want a more just world? Be an unlikely ally | Dwinita Mosby Tyler

73,393 views ・ 2020-08-12

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Transcriber: Leslie Gauthier Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Translator: Hiwa Foundation Reviewer: Hiwa Foundation II
00:12
You can ask anyone you want,
1
12667
4059
ئەتوانی لە هەر کەسێکت بوێ بپرسیت، و
00:16
and they will tell you
2
16750
1684
ئەوانیش پێت ئەڵێن
00:18
that they are sick and tired of fighting for justice.
3
18458
4584
ماندوو بێزاربوون لە شەڕکردن بۆ دادپەروەری.
00:24
People of color and members of the LGBT community are tired
4
24417
6101
خەڵکی ڕەنگەکانی تر و کۆمەڵگا هاوڕەگەزباز و هاوشێوەکان بێزارن
00:30
of carrying the burden of speaking up
5
30542
2976
لە هەڵگرتنی بارگرانی قسەکردن و
00:33
and stepping up
6
33542
1684
هاتنە پێشەوە
00:35
even when they're being silenced
7
35250
2226
تەنانەت دوای بێدەنگ کردنیان و
00:37
and pushed back down.
8
37500
2143
پاڵپێوەنانیان بۆ دواوە. و
00:39
And white allies
9
39667
1809
هاوپەیمانە سپی پێستەکان و
00:41
and cis allies are tired, too.
10
41500
2542
بەرەکانی تریش بێزارن.
00:45
Tired of being told they're doing it wrong
11
45000
3309
بێزاربوون لەوەی پێیان ئەوترێت کە هەڵە ئەیکەن
00:48
or that it isn't even their place to show up at all.
12
48333
3417
یان تەنانەت شوێنی ئەوانیش نییە کە دەرکەون.
00:52
This fatigue is impacting all of us.
13
52542
4351
ئەم شەکەتییە کاریکردۆتە سەر هەموومان.
00:56
And in fact,
14
56917
1559
ڕاستییەکەشی،
00:58
I believe we won't succeed
15
58500
2768
باوەڕم وایە سەرکەوتوو نابین
01:01
until we approach justice in a new way.
16
61292
3500
هەتا ئەوکاتەی بە ڕێگایەکی نوێ لە دادپەروەری نزیک ئەبینەوە.
01:05
I grew up in the middle of the civil rights movement
17
65750
4601
من لە ناوەڕاستی جوڵەی مافی شارستانییا گەورەبووم
01:10
in the segregated South.
18
70375
1958
لە باشوورە جیاکراوەکە.
01:13
As a five-year-old girl,
19
73375
1768
وەک کچێکی پێنج ساڵ،
01:15
I was very interested in ballet.
20
75167
3184
زۆرم حەز لە بالێ بوو.
01:18
It seemed to be the five-year-old-girl thing to do in the 1960s.
21
78375
4625
لە کاری باوی کچە پێنج ساڵانەکان ئەچوو لە ١٩٦٠ەکاندا.
01:23
My mother took me to a ballet school.
22
83833
3167
دایکم بردمی بۆ قوتابخانەیەکی بالێ.
01:27
You know, the kind of school that had teachers
23
87583
2226
ئەزانن ئەو جۆرە قوتابخانانەی کە مامۆستایان هەبوو
01:29
that talked about your gifts and talents
24
89833
1935
کە باسی بەهرەکانیان ئەکردین
01:31
knowing that you'd never be a ballerina.
25
91792
2226
ئەشیانزانی کە هەرگیز نابین بە سەماکەری بالێ.
01:34
(Laughter)
26
94042
2142
(پێکەنین)
01:36
When we arrived,
27
96208
1351
کە گەشتین،
01:37
they said nicely that they "did not accept Negroes."
28
97583
4834
بەشێوەیەکی جوان وتیان کە "ڕەش پێست وەرناگرن."
01:43
We got back in the car as if we were just leaving a grocery store
29
103458
3768
وا چووینەوە ناو ئوتومبێلەکە وەک ئەوەی لە کۆگای خواردن بوبێتین و
01:47
that was out of orange juice.
30
107250
2042
کۆگاکە شەربەتی پرتەقاڵی نەبووبێت.
01:50
We said nothing ...
31
110000
2851
هیچمان نەوت ...
01:52
just drove to the next ballet school.
32
112875
2542
چووین بۆ قوتابخانەی دواتری بالێ.
01:56
They said, "We don't accept Negroes."
33
116333
4584
وتیان، "ڕەش پێست وەرناگرین."
02:01
Well, I was confused.
34
121625
2393
باشە، سەرم لێشێوا. و
02:04
And I asked my mother why they didn't want me.
35
124042
3416
لە دایکمم پرسی بۆچی منیان ناوێت. و
02:08
And she said, "Well, they're just not smart enough to accept you right now,
36
128208
4560
ئەویش وتی، "ئەوان تەنیا وەک پێویست زیرەک نین ئێستا وەرتگرن، و
02:12
and they don't know how excellent you are."
37
132792
2059
نازانن کە چەندێک بەتوانایت."
02:14
(Cheers)
38
134875
1268
(هاندان)
02:16
(Applause and cheers)
39
136167
3583
(چەپڵە و هاندان)
02:21
Well, I didn't know what that meant.
40
141083
3643
نەمزانی ئەوە واتای چییە.
02:24
(Laughter)
41
144750
1726
(پێکەنین)
02:26
But I was sure it wasn't good,
42
146500
2768
بەڵام دڵنیابووم کە باش نییە،
02:29
because I could see it in my mother's eyes.
43
149292
2934
چونکە لە چاوەکانی دایکما ئەمبینی.
02:32
She was angry,
44
152250
3268
تووڕە بوو، و
02:35
and it looked like she was on the verge of tears.
45
155542
2625
لەوە ئەچوو زۆر نزیک بێت لە فرمێسک ڕشتنەوە.
02:39
Well, I decided right then and right there
46
159125
3726
هەر ئەوکاتە و لەوییا بڕیارم یا
02:42
that ballet was dumb.
47
162875
2292
کە بالێ ناخۆشە.
02:45
(Laughter)
48
165542
1375
(پێکەنین)
02:47
You know, I had lots of experiences like that along the way,
49
167917
3101
ئەزموونی لەو شێوەیەم زۆر بووە بەدرێژایی ژیانم،
02:51
but as I got older,
50
171042
2017
بەڵام لەگەڵ گەورەتر بوونم،
02:53
I started to get angry.
51
173083
2518
خەریک بوو زیاتر تووڕە ئەبووم. و
02:55
And not just angry at the outright racism and injustice.
52
175625
4476
نەک بەتەنیا تووڕەبوون لەو ڕەگەزپەرستی و نادادپەروەرییەی ئەکرا.
03:00
I was angry at people that stood by and didn't say anything.
53
180125
3917
تووڕە ئەبووم لەو کەسانەی کە ئەوەستان و هیچ شتێکیان نەئەوت.
03:05
Like, why didn't the white parents in that ballet school say
54
185000
4893
باشە، بۆچی دایک و باوکە سپی پێستەکانی خوێندنگەی بالێکە ناڵێن
03:09
"Uh, that's wrong.
55
189917
2017
"ئاه، ئەوە هەڵەیە.
03:11
Let that little girl dance."
56
191958
1667
با ئەو کچە بچووکەش سەما بکات."
03:14
Or why --
57
194708
1268
یان بۆچی --
03:16
(Applause)
58
196000
1309
(چەپڵەلێدان)
03:17
Why didn't the white patrons in the segregated restaurants say
59
197333
3310
بۆچی خاوەن کارە سپی پێستەکان لە رێستۆرانتە جیاکراوەکان نەیانوت
03:20
"Hey, that's not right.
60
200667
1726
"هێی، ئەوە ڕاست نییە.
03:22
Let that family eat."
61
202417
1750
با ئەو خێزانەش نان بخۆن."
03:24
Well, it didn't take me long to realize
62
204958
2226
زۆری پێنەچوو درکم بەوە کرد
03:27
that racial injustice wasn't the only place
63
207208
3518
کە نادادپەروەری ڕەگەزی تەنیا شوێن نەبوو
03:30
that people in the majority were staying quiet.
64
210750
3601
کە خەڵکی زۆرینە تیایا بە بێدەنگی ئەمانەوە.
03:34
When I'd sit in church and hear some homophobic comment
65
214375
3143
کاتێکیش لە کڵێسا دائەنیشم و گوێم لە تانەی دژ بە هاوڕەگەزبازان ئەبێت
03:37
being disguised as something scriptural,
66
217542
2059
کە وا ئەوترێت وەک ئەوەی لە دەقی ئاینییا بێت،
03:39
I'd say, "I'm sorry,
67
219625
2893
ئەڵێم، "ببورن،
03:42
why aren't the heterosexual churchgoers disrupting this nonsense?"
68
222542
4809
بەڵام بۆچی سەردانکەرەکانی کڵێسە کە زانیارییان هەیە ئەم قسە پڕووپووچانە ناوەستێنن؟"
03:47
(Applause)
69
227375
2643
(چەپڵەلێدان)
03:50
Or ...
70
230042
1250
یان ...
03:52
in a room filled with boomers and Gen-Xers
71
232292
4017
لە ژوورێکا کە پڕە لە نەوەی چلەکان هەتا هەشتاکانیش
03:56
who started degrading their millennial colleagues
72
236333
2685
کە دەست ئەکەن بە کەمکردنەوە لە بەهای هاوپیشە گەنجەکانیان
03:59
as being spoiled, lazy and overconfident,
73
239042
2892
وایان نیشان ئەیەن نازپێدراو، تەمەڵ، و زۆر متمانەبەخۆبوو بن،
04:01
I'd say, "I'm sorry,
74
241958
2976
ئەڵێم، "بمبورن،
04:04
why isn't someone my age saying 'stop stereotyping?'"
75
244958
4250
بۆچی یەکێکی تەمەنی من هەڵناسێت و بڵێت ئەم چەمکدارکردنە هەڵەیە بووەستێنن؟"
04:09
(Audience) Yes!
76
249667
1267
(هەواداران) بەڵێ!
04:10
(Applause)
77
250958
3185
(چەپڵەلێدان)
04:14
I was used to standing up on issues like this,
78
254167
3726
ڕاهاتبووم لەسەر ئەوەی بۆ ئەم جۆرە پرسانە بێمە قسە،
04:17
but why wasn't everyone else?
79
257917
2625
بەڵام بۆچی هەمووان وا نین؟
04:21
My fifth grade teacher,
80
261625
1893
مامۆستاکەی پۆلی پێنجم
04:23
Mrs. McFarland,
81
263542
1851
خاتوو ماک فارلاند،
04:25
taught me that justice requires an accomplice.
82
265417
5125
فێری کردم کە دادپەروەری پێویستی بە کەسێکە بەشدار بێت لەگەڵت.
04:31
Not just anyone will do.
83
271250
3059
هەر کەسێکی ئاساییش نابێت.
04:34
She said we need unlikely allies
84
274333
4143
وتی کە پێویستمان بە هاوپەیمانی نائاسایی هەیە
04:38
if we want to see real change happen.
85
278500
3059
ئەگەر بمانەوێت ڕوودانی گۆڕانکاری ڕاستەقینە ببینین.
04:41
And for those of us experiencing injustice up front,
86
281583
5351
بۆ ئەوانەشمان کە لە ڕیزی پێشەوەین و نادادپەروەریمان بەرامبەر ئەکرێت،
04:46
we need to be willing to accept the help,
87
286958
3226
پێویستە ئامادە بین یارمەتی قبوڵکەین،
04:50
because when we don't,
88
290208
2726
چونکە کە قبوڵی ناکەین،
04:52
change takes too long.
89
292958
2125
گۆڕانکاری زۆری پێئەچێت.
04:56
I mean, imagine if heterosexual and gay people had not come together
90
296083
3685
ئەگەر کەسە ئاساییەکان و هاوڕەگەزبازەکان نەهاتنایەتە پێشەوە
04:59
under the banner of marriage equality.
91
299792
3059
لەژێر درووشمی یەکسانی هاوسەرگیری.
05:02
Or what if President Kennedy
92
302875
2351
یان ئەگەر سەرۆک کێنێدی
05:05
just wasn't interested in the civil rights movement?
93
305250
2833
گرنگی نەیایە بە جوڵەی مافە شارستانییەکان؟
05:09
Most of our major movements in this country might have been delayed
94
309125
5684
لەوانەیە زۆربەی جوڵە سەرەکییەکانی ئەم وڵاتە دوابکەوتنایە
05:14
or even dead
95
314833
1893
یان هەر بشمردنایە
05:16
if it weren't for the presence of unlikely allies.
96
316750
4292
ئەگەر بەهۆی هەبوونی هاوپەیمانی بەرەکەی ترەوە نەبوایە.
05:22
When the same people speak up
97
322083
2268
کاتێک هەمان کەسەکان قسە ئەکەن
05:24
in the same ways they've always spoken up,
98
324375
3226
بە هەمان ئەو شێوەیەی پێشتر قسەیان پێکردووە،
05:27
the most we'll ever get are the same results
99
327625
2809
باشترین شت کە دەستیان بکەوێت هەمان ئەنجامەکانە و
05:30
over and over again.
100
330458
2584
دووبارە و دووبارە.
05:33
You know, allies often stand on the sidelines
101
333833
2768
زۆر جار هاوپەیمانەکان لە هێڵەکانی لاکانەوە ئەوەستن
05:36
waiting to be called up.
102
336625
2476
چاوەڕێ ئەکەن بانگ بکرێن.
05:39
But what if unlikely allies led out in front of issues?
103
339125
4893
بەڵام چی ئەبێت ئەگەر ئەو هاوپەیمانانە لە بەشی پێشەوە ڕێبەری بکەن؟
05:44
Like ...
104
344042
1351
بۆ نموونە ...
05:45
what if Black and Native American people stood in front of immigration issues?
105
345417
4000
چی ئەبێت ئەگەر ئەمریکییە ڕەش پێست و ڕەسەنەکان لە بەشی پێشەوەی پرسی کۆچبەراندا بن؟
05:51
(Applause)
106
351000
1917
(چەپڵەلێدان)
05:54
Or what if white people led the charge
107
354208
4435
یان ئەگەر سپی پێستەکان سەرکردایەتی بکەن
05:58
to end racism?
108
358667
2017
بۆ کۆتاییهێنان بە ڕەگەزپەرستی؟
06:00
(Applause and cheers)
109
360708
4000
(هاندان و چەپڵەلێدان)
06:05
Or ...
110
365625
1351
یان ...
06:07
what if men led the charge on pay equity for women?
111
367000
4476
پیاوان سەرکردایەتی داواکردنی موچەی یەکسان بۆ ژنان بکەن؟
06:11
(Applause and cheers)
112
371500
3976
(هاندان و چەپڵەلێدان)
06:15
Or ...
113
375500
1434
یان ...
06:16
what if heterosexual people stood in front of LGBTQ issues?
114
376958
5768
ئەگەر خەڵکی ئاسایی لە بەرەی پێشەوەی کێشەی هاوڕەگەزبازەکان بن؟
06:22
(Applause and cheers)
115
382750
4101
(هاندان و چەپڵەلێدان)
06:26
And what if able-bodied people advocated
116
386875
3768
ئەگەر ئەوانەی توانای جەستەیان باشە داوای ماف بکەن
06:30
for people living with disabilities?
117
390667
2559
بۆ ئەوانەی پێداویستی تایبەتیان هەیە؟
06:33
(Applause and cheers)
118
393250
3851
(هاندان و چەپڵەلێدان)
06:37
You know, we can stand up for issues,
119
397125
2643
ئەزانن، ئەتوانین بۆ هەموو پرسەکان بێینە پێشەوە،
06:39
weigh in and advocate
120
399792
2309
قورسەیی درووستکەین و خۆمانی بۆ تەرخانکەین
06:42
even when it seems like the issue has nothing to do with us.
121
402125
4250
تەنانەت ئەگەر واش دەرکەوێت کە ئەو کێشەیە پەیوەندی بە ئێمەوە نییە.
06:47
And actually,
122
407125
1309
ڕاستییەکەشی،
06:48
those are the issues that are most compelling.
123
408458
3226
ئەوانە پرسەکانن کە گرنگترینن. و
06:51
And sure,
124
411708
1500
بێگومانیش،
06:53
people will have no idea why you are there,
125
413917
4101
خەڵک هیچ بیرۆکەیەکیان نابێت کە بۆ لەوێیت،
06:58
but that's why those of us facing injustice
126
418042
3309
بەڵام لەبەر ئەوەی ئەوانەمان کە ڕووبەڕووی نادادپەروەری ئەبینەوە
07:01
must be willing to accept the help.
127
421375
2893
پێویستە ئامادەبین یارمەتی قبوڵکەین.
07:04
You know, we have to fight injustice
128
424292
2934
ئەزانن پێویستە شەڕ لەگەڵ نادادپەروەری بکەین
07:07
with a consciousness of grace.
129
427250
2292
بە هۆشیاربوونەوە بۆ نیازپاکی.
07:10
When white guys stand up to fight
130
430667
2559
کاتێک سپی پێستەکان یەنە پێشەوە بۆ شەڕکردن
07:13
for the liberation of Black and Brown people,
131
433250
3268
بۆ ئازادکردنی خەڵکە ڕەش پێست و قاوەییەکان،
07:16
Black and Brown people will have to be willing to accept their help.
132
436542
4000
پێویستە خەڵکە ڕەش پێست و قاوەییەکان ئامادە بن یارمەتییەکەیان قبوڵکەن.
07:21
And I know that's complicated,
133
441708
2518
ئەشزانم ئەوە ئاڵۆزە،
07:24
but this is collective work
134
444250
3434
بەڵام ئەمە کاری پێکەوەییە و
07:27
and it requires everyone to be all in.
135
447708
5250
پێویستی بەوەیە هەمووان بەشێک بن لێی.
07:34
One day when I was at kindergarten,
136
454208
2601
ڕۆژێکیان کە لە باخچەی ساوایان بووم،
07:36
our teacher introduced us
137
456833
1476
مامۆستاکەمان ناساندینی
07:38
to this beautiful, tall, white lady named Miss Ann.
138
458333
3542
بەم خانمە سپی پێستە جوانە باڵابەرزە بەناوی خاتوو ئان.
07:42
I thought she was the prettiest white lady I'd ever seen.
139
462833
3000
وامزانی جوانترین خانمی سپی پێستە کە دیبێتم.
07:46
Well, if I can be honest with you,
140
466667
1642
ئەگەر ڕاستگۆ بم لەگەڵتان،
07:48
I think it was the first time we'd ever seen a white lady in our school ever.
141
468333
3643
هەر یەکەم جار بوو خانمێکی سپی پێست ببینین لە قوتابخانەکەمانا.
07:52
(Laughter)
142
472000
1268
(پێکەنین)
07:53
Miss Ann stood in front of us,
143
473292
1559
خاتوو ئان لەبەردەممانا وەستا، و
07:54
and she said she was going to start teaching ballet classes
144
474875
4268
وتی کە دەست ئەکات بە وتنەوەی وانەی بالێ
07:59
right there are our school
145
479167
1875
هەر لەوێ لە قوتابخانەکەمان و
08:02
and that she was proud to be our dance teacher.
146
482042
3833
وتی کە زۆر شانازی ئەکات بەوەی ببێت بە مامۆستای سەماکردنمان.
08:06
It was unreal.
147
486500
2875
باوەڕپێنەکراو بوو.
08:10
All of a sudden --
148
490375
1851
هەر لەناکاو --
08:12
(sings) I didn't think ballet was dumb anymore.
149
492250
3059
(گۆرانی وتن) چیتر وا بیرم نەئەکردەوە کە بالێ شتێکی ناخۆش بێت.
08:15
(Laughter)
150
495333
1750
(پێکەنین)
08:17
You see, what I know now is Miss Ann was fully aware
151
497875
5059
ئەزانن چۆنە، ئەوەی ئێستا ئەیزانم ئەوەیە کە خاتوو ئان بە تەواوەتی ئاگاداربوو
08:22
that the white ballet schools would not accept Black girls.
152
502958
4810
کە قوتابخانە بالێکانی سپی پێستەکان کچی ڕەشپێستیان وەرنەئەگرت.
08:27
She was incensed by that.
153
507792
2476
ئەوە تووڕەی کردبوو.
08:30
So she came to the Black neighborhood
154
510292
2517
بۆیە هاتبوو بۆ گەڕەکە ڕەشپێستەکە
08:32
to start teaching the dance classes herself.
155
512833
3167
بۆ ئەوەی خۆی وانەی سەماکردن بڵێتەوە. و
08:36
And you know, it took love and courage for her to do that.
156
516958
3101
بۆ ئەوە پێویستی بە خۆشەویستی و چاونەترسی بوو.
08:40
(Applause)
157
520083
3000
(چەپڵەلێدان)
08:46
And where there was no justice,
158
526667
3476
لەو شوێنەیا کە نادادپەروەری هەبوو،
08:50
she just built it.
159
530167
1625
خۆی بنیاتی نا.
08:53
We all survived,
160
533167
2976
هەموو ڕزگارمان بوو،
08:56
because we stood on the shoulders of our Black ancestors.
161
536167
3833
چونکە چووینە سەر شانی باوباپیرە ڕەشپێستەکانمان.
09:00
We all thrived, because Miss Ann was an unlikely ally.
162
540792
5833
هەموو ماینەوە، چونکە خاتوو ئان هاوپەیمانێکی چاوەڕوان نەکراو بوو.
09:07
You know, when you add your voice
163
547667
3101
ئەزانن، کاتێک دەنگی خۆت و
09:10
and your actions
164
550792
2142
کردەوەکانی خۆت زیاد ئەکەیت
09:12
to situations that you don't think involve you,
165
552958
3768
بۆ بارودۆخێک کە پێتوانییە لەگەڵتا بگونجێت،
09:16
you actually inspire others to do the same.
166
556750
2875
ئیلهام بە خەڵکی تریش ئەبەخشیت کە هەمان شت بکەن.
09:20
Miss Ann inspired me to always be on the lookout
167
560625
4101
خاتوو ئان ئیلهامێ پێبەخشیم کە هەمووکات چاو بگێڕم
09:24
for situations that weren't about me
168
564750
3809
بۆ بارودۆخەکانی کە لەبارەی خۆمەوە نەبوون
09:28
but where I saw injustice
169
568583
1976
بەڵکو کە تیایا نادادپەروەری و
09:30
and inequality happening anyway.
170
570583
2750
نایەکسانیم ئەبینی ڕووئەیەن.
09:34
I hope she inspires you, too,
171
574375
2601
هیوادارم ئیلهام بە ئێوەش ببەخشن،
09:37
because to win the fight for equity
172
577000
5268
چونکە بۆ بردنەوەی شەڕ بۆ یەکسانی
09:42
we will all need to speak up
173
582292
3809
هەموومان پێویستمان بەوەیە کە قسە بکەین و
09:46
and stand up.
174
586125
1500
بێینە پێشەوە.
09:48
We will all need to do that.
175
588500
2434
هەموو پێویستمان بەوەیە کە ئەوە بکەین. و
09:50
And we will all need to do that
176
590958
2018
هەموو پێویستمان بەوەیە ئەوە بکەین
09:53
even when it's hard
177
593000
1851
تەنانەت ئەگەر قورسیش بێت و
09:54
and even when we feel out of place,
178
594875
3143
تەنانەت کاتێکیش هەست بکەین لە دەرەوەی شوێنی خۆمانین،
09:58
because it is your place,
179
598042
3976
چونکە شوێنی ئێوەیە و
10:02
and it is our place.
180
602042
2333
شوێنی ئێمەشە.
10:05
Justice counts on all of us.
181
605125
4101
دادپەروەری لەسەر شانی هەموومانە.
10:09
Thank you.
182
609250
1309
زۆر سوپاس.
10:10
(Applause and cheers)
183
610583
2834
(هاندان و چەپڵەلێدان)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7