What it's like to have Tourette's — and how music gives me back control | Esha Alwani

114,454 views ・ 2019-04-23

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: jacks peng 校对人员: Cissy Yun
00:06
I'd like you to imagine what it would feel like
0
6913
3397
00:10
if, for two whole minutes, your left arm was continuously flapping,
1
10334
4234
我想让大家想象一下 如下情况会怎样,
00:15
your eyes were constantly rolling,
2
15405
2542
假如,整整两分钟,你的 左臂在不停地拍打着,
00:17
your jaw was clenching so hard
3
17971
1930
00:19
that it felt like your teeth were about to break,
4
19925
2776
你的眼睛在不停的翻滚,
00:22
and every ten seconds,
5
22725
1707
你的下巴咬的紧紧的
00:24
you were forced to let out a loud, high-pitched screech.
6
24456
4278
都要把牙齿咬碎了,
00:28
(Tic)
7
28758
1444
并且每10秒钟,
你都被迫发出一声高亢的尖叫。
00:31
This is how I lived at the young age of six,
8
31149
3563
00:34
every waking moment, seven days a week.
9
34736
3145
(抽搐)
00:37
(Tic)
10
37905
1021
这就是我6岁时候的样子,
00:38
And these were only some of my symptoms.
11
38950
2412
一周7天,每一个醒着的时候。
00:42
When these symptoms surfaced, my life literally changed overnight.
12
42298
3675
(抽搐)
并且这只是我的一些症状。
00:46
I could no longer go to school, see my friends or even eat out,
13
46395
4198
当这些症状出现时,我的生活 一夜间被彻底颠覆了。
00:50
because my tics would attract the attention of everyone in the room.
14
50617
4169
我无法继续上学, 看朋友或者外出就餐,
00:55
In search for a cure, we flew to New York
15
55700
2563
因为我的抽搐会吸引房间中 每个人的注意。
00:58
to meet with the best pediatric neuropsychologist my parents could find.
16
58287
4181
为了寻找治疗,我们飞到纽约
01:03
(Tic)
17
63388
1523
去见我父母能找到的最好的 儿科神经心理学家。
01:05
But the doctor did not give us the easy remedy we had hoped for.
18
65703
3306
01:09
Instead, she diagnosed me with an incurable neurological disorder,
19
69530
4563
(抽搐)
但医生并没有给我们 所希望的简单治疗方法。
01:14
Tourette syndrome.
20
74117
1400
反之,她诊断我患有一种 无法治愈的神经障碍
01:16
Oftentimes, medication can be an essential and valuable part
21
76776
3396
01:20
of many treatment processes.
22
80196
1833
图雷特氏病(抽动障碍症)。
01:22
But in my case, the drugs only made things worse.
23
82466
2953
通常,药物治疗是必不可少, 很有价值
01:26
One drug put me in a wheelchair,
24
86442
2032
的治疗环节。
01:28
because my legs had gotten so numb that I couldn't move them.
25
88498
3521
但在我的情况中, 药物却让事情变得更糟了。
有一种药物让我坐上了轮椅,
01:33
Another one caused me to hallucinate.
26
93157
2166
因为我的腿麻木到无法动弹。
01:35
I would see green people running after me,
27
95347
2422
01:37
threatening to boil me in a pot and drink me as soup.
28
97793
2713
另一种药物让我产生幻觉。
01:40
And it was really scary.
29
100530
1600
我会看到绿色的人追着我跑,
01:42
We tried drug after drug
30
102815
1398
威胁要把我煮在锅里,当汤喝。
01:44
to find something that would bring me some sort of relief.
31
104237
3285
我真是非常害怕。
01:47
But every single attempt just ended up making things worse.
32
107546
3785
我们试了一种又一种药物
去寻找能让我解脱的药物。
01:53
It is estimated that in 2013 in the United States alone,
33
113038
5227
但每次尝试的结果只是 让事情变得更糟糕。
01:58
the prescription drug expenditure
34
118289
1675
01:59
to treat neurological conditions and mental illness
35
119988
2944
据估计2013年仅在美国,
02:02
was about 89 billion dollars annually.
36
122956
4151
用来治疗神经系统疾病和精神疾病
的处方药的开支
02:07
But imagine if there were a way to treat these conditions
37
127818
2841
每年就高达890亿美元。
02:10
without a price or without side effects.
38
130683
3837
但是想象一下 如果有一种治疗这些状况
02:15
Imagine if your doctor prescribed you a daily dose of music.
39
135112
4098
却无任何成本或副作用的 方法会是怎样?
02:20
I'm here today to share with you my personal experience with music
40
140067
4372
假象你的医生每天给你 开的是一剂音乐。
02:24
and the effect that it had on my neurological disorder.
41
144463
3217
我今天在这里想和你们分享 我个人与音乐的体验
02:27
(Tic)
42
147704
1441
02:29
Tourette syndrome is essentially a series
43
149978
2037
以及它对我神经紊乱的影响。
02:32
of involuntary movements and sounds,
44
152039
2001
(抽搐)
02:34
known as tics.
45
154064
1449
图雷特综合症本质上是一系列
02:36
The best way for me to really describe what it's like to have Tourette syndrome
46
156374
3979
不自主的动作和声音,
02:40
is something I'm sure you're all very familiar with --
47
160377
2590
被人们称为抽搐。
02:42
the hiccups.
48
162991
1507
对我来说,描述图雷特综合症 最好方式是
02:44
You can try to stop yourself from the act.
49
164522
2014
02:46
You can hold your breath and count to 10, or drink water upside down,
50
166560
3835
我确定你们都很熟悉的——
打嗝。
02:50
but there is just nothing you can do about it
51
170419
2118
你可以试着阻止这样做。
02:52
until the sensation passes and the hiccups have taken their course.
52
172561
3816
你可以屏住呼吸数到10, 或者倒过来喝水,
但你仍然对它毫无作用,
02:57
I often lay on my bedroom floor after an attack of tics,
53
177441
3793
直到这种感觉消失,打嗝也停止。
03:01
feeling exhausted and in despair.
54
181258
2047
03:03
(Tic)
55
183329
1181
受到抽搐袭击时,我常常躺在卧室的地板上,
03:04
My equally desperate mother would attempt to soothe me and herself
56
184974
3873
感到疲惫和绝望。
03:08
by putting on some music.
57
188871
1667
(抽搐)
03:10
She would play peaceful music to soothe our aching hearts.
58
190958
3111
同样绝望的母亲会播放一些音乐
03:14
And we'd lie together on the floor
59
194664
1683
来安慰我和她自己。
03:16
and allow the beat of the drums to uplift us.
60
196371
2301
她会播放安静的音乐来 抚平我们痛疼的心灵。
03:19
And as the rhythms and the tunes unfolded,
61
199124
2604
我们会一道躺在地板上,
03:21
our spirits would rise, our moods would be lighter,
62
201752
3301
让鼓声鼓舞我们。
03:25
and we would be rejuvenated.
63
205077
2041
随着旋律和音调的展开,
03:27
(Tic)
64
207142
1647
我们的精神会振作起来, 我们的情绪会更轻松些,
03:29
Very soon, and rather unknowingly, I became an addict of this newfound drug.
65
209922
4202
我们会重新焕发活力。
(抽搐)
03:34
When I found myself slipping into my bouts of sadness and self-pity,
66
214772
3940
很快,不知不觉中,我成了 这种新药物的瘾君子。
03:38
I would rush to the 88 keys of my piano,
67
218736
2563
当我发现自己陷入一种 悲伤和自怜的状态时,
03:41
knowing in my heart that the tones and rhythms from each one of those keys
68
221323
4341
我会冲向我钢琴的88个键,
03:45
would soon set me free.
69
225688
1534
03:47
At the time, I didn't realize how much music was helping me.
70
227981
3278
打心里觉得这些按键的音调和节奏
03:51
It was just something I did by default.
71
231283
2133
会很快让我自由。
03:53
When I wrote my songs, it wasn't to impress anybody.
72
233845
2668
那时,我并不没有意识到音乐 会帮助我多少。
03:56
It was just a release.
73
236537
1466
它只是我默认会去做的事情。
03:58
But the more I played, the less my symptoms surfaced,
74
238807
2746
当我写自己的音乐时,它不是 为了打动其它任何人。
04:01
and the intensity of my attacks reduced.
75
241577
2436
它只是一种释放。
04:04
So I became curious as to how these songs were soothing my symptoms.
76
244466
3770
但随着我演凑地越多, 我的症状就越不明显,
我的受攻击强度也减轻了。
04:08
And I wondered if there were any other cases of medicinal music.
77
248260
4388
于是我开始好奇这些音乐 是如何缓解我的症状的。
04:13
So I began to search.
78
253641
1400
我想知道是否还有其他医学音乐的例子。
04:16
I found that there was a highly successful US congresswoman,
79
256768
2966
04:19
Gabby Giffords, who was shot in the head.
80
259758
2444
所以我开始搜索。
04:22
She lost her ability to speak.
81
262560
2000
我发现有一位非常成功 的美国国会议员,
04:25
Because the ability to speak and the ability to sing
82
265187
2935
加贝·吉福兹,她头部中枪,
04:28
lay in two separate parts of the brain,
83
268146
2193
失去了说话的能力。
04:30
her doctors brought in music therapists to work with her.
84
270363
2746
由于说话的能力和唱歌的能力
04:33
The therapists encouraged her to sing her thoughts,
85
273887
2396
位于大脑两个不同的部分,
04:36
since she was incapable of speaking them.
86
276307
2143
她的医生引入音乐疗法治疗她。
04:38
And through this technique,
87
278474
1358
04:39
the congresswoman was finally able to regain her speech.
88
279856
3496
医生鼓励她唱出她的想法,
既然她已经不能说出来。
04:43
Music helped heal Gabby Giffords.
89
283697
2384
通过这个技术,
这位国会女议员最终能够重新讲话。
04:47
Scientists have found that music causes our brains to release a natural painkiller
90
287720
4008
音乐帮助治愈了加贝·吉福兹。
04:51
known as oxytocin
91
291752
1381
04:53
and a feel-good chemical, dopamine.
92
293157
2158
科学家发现,音乐能使我们 的大脑释放一种名为催产素
04:55
Dopamine is essential for a healthy nervous system
93
295625
2635
的天然止痛药,
04:58
and strongly impacts emotional health.
94
298284
2533
和一种让人感觉良好的化学物质 多巴胺。
05:01
Music also affects our heart rate, breathing and pulse rate,
95
301149
3856
多巴胺对健康的神经系统至关重要
并且强烈影响情绪健康。
05:05
as it stimulates blood flow.
96
305029
1800
05:07
In addition, it lowers our cortisol levels,
97
307242
2850
音乐也影响我们的心率, 呼吸和脉搏,
05:10
thus reducing anxiety,
98
310116
1500
05:11
which is a common stimulant for neurological symptoms.
99
311640
3178
随着它刺激血液流动。
此外,它还能降低我们的 皮质醇水平,
05:16
In our lifetimes, we are all going to know someone with a neurological disorder.
100
316122
4277
而从减少焦虑,
这是一种常见的神经症状刺激物。
05:21
If it's not a family member --
101
321050
1754
05:22
(Tic)
102
322828
1167
在我们的生活中,我们都会 认识有神经障碍的人。
05:24
it could be a friend or a coworker.
103
324019
2333
05:26
Please help me spread this message:
104
326784
2207
如果他不是我们的家人——
(抽搐)
05:29
music has the ability to uplift our lives and heal us from within.
105
329474
4026
也可能是朋友或者同事。
请帮我传播这条消息:
05:34
I still have Tourette syndrome.
106
334616
1635
音乐有能力提升我们的生活 和治愈我们的内心。
05:36
I deal with it every day, every hour.
107
336275
2256
05:38
I'm going to deal with it for the rest of my life.
108
338555
2442
我仍然有图雷特综合症。
05:41
And that means that I have to frequently excuse myself from my classroom,
109
341021
3516
我每天,每时都在应对它。
05:44
because my verbal tics can be extremely distracting.
110
344561
2822
我余生都要应付它。
05:47
That means that sometimes when I wink my eyes involuntarily,
111
347957
3192
这意味着我不得不经常离开课室,
因为我的语言动作很容易打扰他人。
05:51
the guy sitting opposite from me thinks I'm flirting with him,
112
351173
2950
这意味着有时我不由自主地眨眼时,
05:54
when I'm really not.
113
354147
1151
05:55
(Laughter)
114
355322
1003
05:56
And I have to tell him, "Sorry -- I wasn't trying to flirt."
115
356349
3331
坐在我对面的人会以为 我在跟他调情,
05:59
But the most amazing thing is
116
359704
2484
但我实际上没有。
(笑声)
06:02
that when I sing, play music and even just listen to music,
117
362212
4429
我不得不告诉他, “抱歉——我没有在调情。”
但最神奇的事情是
06:06
I don't tic.
118
366665
1150
06:08
I've been onstage numerous times in highly stressful situations,
119
368974
3770
当我唱,演凑音乐, 甚至只是听听音乐时,
06:12
with thousands of people watching me.
120
372768
2428
我都不会抽搐。
我曾无数次在高度紧张 的情况下登台演出,
06:15
And while I do tic before my performance --
121
375220
2780
06:18
(Tic)
122
378024
1018
有成千上万的人看着我。
06:19
when the music starts, the tics take a back seat.
123
379066
3352
当表演前我抽搐时——
06:23
So I may have written my own lyrics and composed my own music.
124
383993
4802
(抽搐)
一旦音乐响起,抽搐就退居二线。
06:28
But in reality, I've realized it was the music that composed me.
125
388819
4321
所以我可能是写了自己的歌词, 创造了自己的音乐。
06:33
Thank you.
126
393745
1166
06:34
(Applause)
127
394935
4985
但在实际中,我知道是音乐 创作了我。
谢谢。
(鼓掌)
06:43
(Tic)
128
403634
2623
06:47
(Music)
129
407247
3262
(抽搐)
(音乐)
07:16
(Singing) I think I took my mask off too soon
130
436434
3518
07:20
'Cause you were there and then you were not
131
440276
3018
(演唱)我想我把面具摘早了,
07:23
I think I pushed it all onto you
132
443318
3397
07:26
I should have dragged it out dragged it out
133
446739
3195
因为你在那,然后又不在了,
07:29
I think that maybe each time I lose a bit of myself I put it back on
134
449958
6587
我想我把一切都推给了你,
我应该把它说出来,说出来,
我想,也许每次我失去一点自我, 我都会把它找回来。
07:36
Just to fake it till I break my own heart in two
135
456569
6384
假装到把我的心撕成两半。
07:45
And oh I wanted you to know the real me
136
465499
6438
07:51
And take it seriously
137
471961
2782
我想让你了解真正的我,
07:57
But now
138
477465
1171
并认真对待
07:58
I'm not loving you I'm not loving you
139
478660
3206
08:01
I'm not loving you
140
481890
3395
但现在,
我不爱你了,我不爱你了。
08:05
I thought I could trust you
141
485309
1897
08:07
But you're running away from me and my mask
142
487679
4200
我不爱你了。
08:11
I'm not loving you I'm not loving you
143
491903
3331
我曾认为我可以信任你,
但你在逃避我和我的面具。
08:15
I'm not loving you
144
495258
2495
我不爱你了,我不爱你了。
我不爱你了。
08:24
Right now
145
504416
2390
08:27
I think I took my mask off too soon
146
507490
3657
现在,
08:31
Because you screamed when I pulled it off
147
511171
2937
我想我把面具摘早了,
08:34
You told me you were unprepared
148
514132
3538
08:37
And like that just like that
149
517694
3127
因为我把它摘下来时,你尖叫了。
08:40
I think that maybe this time it hurt more than it ever has before
150
520845
6797
你告诉我你没准备好。
这样的,那样的。
我想这一次可能比以前 任何一次都更伤人。
08:47
I think maybe this blow I took was a little more
151
527666
4874
08:52
A little more
152
532564
2529
我想也许我受到的打击要更大一些,
08:55
And oh I wanted you to know the real me
153
535876
5433
更大一些。
我想让你了解真正的我,
09:02
And take it seriously
154
542532
2671
09:08
But now
155
548001
1151
并认真对待。
09:09
I’m not loving you I'm not loving you
156
549176
3222
09:12
I'm not loving you
157
552422
2403
但现在,
09:15
I thought I could trust you
158
555894
2323
我不爱你了,我不爱你了。
09:18
But you're running away from me and my mask
159
558241
4277
我不爱你了。
我曾认为我可以信任你。
09:22
I'm not loving you I'm not loving you
160
562542
3375
但你在逃避我和我的面具。
09:25
I'm not loving you
161
565941
2564
我不爱你了,我不爱你了。
我不爱你了。
09:35
Right now
162
575680
3058
09:39
(Applause)
163
579183
5761
现在。
(鼓掌)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7