What it's like to have Tourette's — and how music gives me back control | Esha Alwani
114,279 views ・ 2019-04-23
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Lilian Chiu
審譯者: Bruce Sung
00:06
I'd like you to imagine
what it would feel like
0
6913
3397
00:10
if, for two whole minutes,
your left arm was continuously flapping,
1
10334
4234
(掌聲)
我想請各位試著
想像一下這樣的感覺:
00:15
your eyes were constantly rolling,
2
15405
2542
如果,有整整兩分鐘,
你的左手臂持續拍打,
00:17
your jaw was clenching so hard
3
17971
1930
00:19
that it felt like your teeth
were about to break,
4
19925
2776
你的雙眼不斷轉動,
00:22
and every ten seconds,
5
22725
1707
你的下巴緊緊咬合著,
00:24
you were forced to let out
a loud, high-pitched screech.
6
24456
4278
感覺好像你的牙齒
就要咬到裂開一樣,
00:28
(Tic)
7
28758
1444
且每十秒鐘,
你被迫要用高音大聲
發出尖刺的聲音。
00:31
This is how I lived
at the young age of six,
8
31149
3563
00:34
every waking moment, seven days a week.
9
34736
3145
(痙攣+尖聲)
00:37
(Tic)
10
37905
1021
我在六歲的時候就這樣過日子,
00:38
And these were only some of my symptoms.
11
38950
2412
一週七天,醒著的每一刻都是如此。
00:42
When these symptoms surfaced,
my life literally changed overnight.
12
42298
3675
(痙攣+尖聲)
且這些僅是我所有
症狀的一部分而已。
00:46
I could no longer go to school,
see my friends or even eat out,
13
46395
4198
當這些症狀出現時,
我的人生真的可說是風雲變色。
00:50
because my tics would attract
the attention of everyone in the room.
14
50617
4169
我不再能去上學、見朋友,
我甚至不能在外面吃飯,
00:55
In search for a cure, we flew to New York
15
55700
2563
因為我的痙攣會引來
房間中所有人的注意。
00:58
to meet with the best pediatric
neuropsychologist my parents could find.
16
58287
4181
為了尋找解藥,我們飛到紐約,
01:03
(Tic)
17
63388
1523
去會見我父母能找到
最好的小兒神經心理學家。
01:05
But the doctor did not give us
the easy remedy we had hoped for.
18
65703
3306
01:09
Instead, she diagnosed me
with an incurable neurological disorder,
19
69530
4563
(痙攣+尖聲)
但,醫生並沒有提供
我們期望的簡單治療。
01:14
Tourette syndrome.
20
74117
1400
她反而診斷我得了
無法治癒的神經系統疾病,
01:16
Oftentimes, medication can be
an essential and valuable part
21
76776
3396
(痙攣+尖聲)
01:20
of many treatment processes.
22
80196
1833
妥瑞症。
01:22
But in my case, the drugs
only made things worse.
23
82466
2953
通常,在許多治療過程中,
藥物是很重要且有用的部分。
01:26
One drug put me in a wheelchair,
24
86442
2032
01:28
because my legs had gotten so numb
that I couldn't move them.
25
88498
3521
但在我的情況中,
藥物只會有反效果。
有一種藥物讓我坐上輪椅,
01:33
Another one caused me to hallucinate.
26
93157
2166
因為我的雙腳麻木到無法移動。
01:35
I would see green people running after me,
27
95347
2422
01:37
threatening to boil me in a pot
and drink me as soup.
28
97793
2713
另一種藥物讓我產生幻覺。
01:40
And it was really scary.
29
100530
1600
我會看見綠色的人在追我,
01:42
We tried drug after drug
30
102815
1398
威脅要把我丟到
沸水中煮成湯來喝。
01:44
to find something that would bring me
some sort of relief.
31
104237
3285
那十分駭人。
01:47
But every single attempt
just ended up making things worse.
32
107546
3785
我們不斷嘗試藥物,
想找到某種能讓我能
至少鬆口氣的方式。
01:53
It is estimated that in 2013
in the United States alone,
33
113038
5227
但每一次的嘗試,
最後都只是讓狀況更糟。
01:58
the prescription drug expenditure
34
118289
1675
01:59
to treat neurological conditions
and mental illness
35
119988
2944
據估計,2013 年,
02:02
was about 89 billion dollars annually.
36
122956
4151
光是在美國,
用來治療神經系統疾病
和心理疾病的處方藥的支出,
02:07
But imagine if there were a way
to treat these conditions
37
127818
2841
一年大約是 890 億美金。
02:10
without a price or without side effects.
38
130683
3837
但,想像一下,如果有辦法
可以治療這些疾病,
02:15
Imagine if your doctor prescribed you
a daily dose of music.
39
135112
4098
沒有價格,且沒有副作用。
02:20
I'm here today to share with you
my personal experience with music
40
140067
4372
想像一下,如果你的醫生
開給你的藥是每天一劑音樂。
02:24
and the effect that it had
on my neurological disorder.
41
144463
3217
今天我來跟各位分享的,
就是我對於音樂的個人體驗,
02:27
(Tic)
42
147704
1441
02:29
Tourette syndrome
is essentially a series
43
149978
2037
以及音樂如何影響
我的神經系統疾病。
02:32
of involuntary movements and sounds,
44
152039
2001
(痙攣+尖聲)
02:34
known as tics.
45
154064
1449
基本的上,妥瑞症就是一連串
02:36
The best way for me to really describe
what it's like to have Tourette syndrome
46
156374
3979
非自主性的動作和聲音,
02:40
is something I'm sure
you're all very familiar with --
47
160377
2590
即一般所知的痙攣。
02:42
the hiccups.
48
162991
1507
對我來說,要描述得了妥瑞症
是怎樣的狀況,最好的形容
02:44
You can try to stop yourself from the act.
49
164522
2014
02:46
You can hold your breath and count to 10,
or drink water upside down,
50
166560
3835
就是各位都很熟悉的——
打嗝。
02:50
but there is just nothing
you can do about it
51
170419
2118
你可以試著阻止你自己打嗝。
02:52
until the sensation passes
and the hiccups have taken their course.
52
172561
3816
你可以閉氣然後數到十,
或是顛倒過來喝水,
但你還是無能為力,
02:57
I often lay on my bedroom floor
after an attack of tics,
53
177441
3793
直到那感覺過去,打嗝自然結束。
03:01
feeling exhausted and in despair.
54
181258
2047
03:03
(Tic)
55
183329
1181
在痙攣襲擊過後,我通常
會躺在我臥室的地板上,
03:04
My equally desperate mother
would attempt to soothe me and herself
56
184974
3873
筋疲力盡,且覺得很絕望。
03:08
by putting on some music.
57
188871
1667
(痙攣+尖聲)
03:10
She would play peaceful music
to soothe our aching hearts.
58
190958
3111
我媽媽同樣也很絕望,
她會試著安慰我和她自己,
03:14
And we'd lie together on the floor
59
194664
1683
做法就是放音樂。
03:16
and allow the beat
of the drums to uplift us.
60
196371
2301
她會放平靜的音樂,
來平撫我們疼痛的心。
03:19
And as the rhythms and the tunes unfolded,
61
199124
2604
我們會一起躺在地板上,
03:21
our spirits would rise,
our moods would be lighter,
62
201752
3301
敲擊的鼓聲會使我們振奮起來。
03:25
and we would be rejuvenated.
63
205077
2041
隨著節奏和曲調出現,
03:27
(Tic)
64
207142
1647
我們的精神會提振,
我們的心情會比較輕鬆一點,
03:29
Very soon, and rather unknowingly,
I became an addict of this newfound drug.
65
209922
4202
我們會再次恢復活力。
(痙攣+尖聲)
03:34
When I found myself slipping
into my bouts of sadness and self-pity,
66
214772
3940
很快地,且算是不知不覺地,
我對於這種新發現的藥物上了癮。
03:38
I would rush to the 88 keys of my piano,
67
218736
2563
當我發現我又開始下一回合的
悲傷和自怨自艾時,
03:41
knowing in my heart that the tones
and rhythms from each one of those keys
68
221323
4341
我就會快去找
我的鋼琴的 88 個琴鍵,
03:45
would soon set me free.
69
225688
1534
03:47
At the time, I didn't realize
how much music was helping me.
70
227981
3278
我心裡很清楚,
那些琴鍵傳來的曲調和節奏
03:51
It was just something I did by default.
71
231283
2133
很快就會讓我得到解放。
03:53
When I wrote my songs,
it wasn't to impress anybody.
72
233845
2668
當時,我並不知道音樂
對我的幫助有多大。
03:56
It was just a release.
73
236537
1466
我就是這麼做。
03:58
But the more I played,
the less my symptoms surfaced,
74
238807
2746
當我寫歌時,我的目的並不是
要讓任何人對我印象深刻。
04:01
and the intensity of my attacks reduced.
75
241577
2436
那只是一種解脫方式。
04:04
So I became curious as to how
these songs were soothing my symptoms.
76
244466
3770
但,我演奏得越多,
我的症狀就越少出現,
且症狀發作時的強度也有減低。
04:08
And I wondered if there were
any other cases of medicinal music.
77
248260
4388
所以,我開始好奇這些歌曲
如何能夠緩和我的症狀。
04:13
So I began to search.
78
253641
1400
我很納悶,是否有其他
用音樂當藥物的案例存在?
04:16
I found that there was
a highly successful US congresswoman,
79
256768
2966
04:19
Gabby Giffords, who was shot in the head.
80
259758
2444
所以我開始搜尋。
04:22
She lost her ability to speak.
81
262560
2000
我發現,有一位非常成功的
美國眾議院女議員,
04:25
Because the ability to speak
and the ability to sing
82
265187
2935
嘉貝麗吉佛斯,
她的頭部遭到槍擊。
04:28
lay in two separate parts of the brain,
83
268146
2193
她失去了說話能力。
04:30
her doctors brought in
music therapists to work with her.
84
270363
2746
因為說話和唱歌的能力
04:33
The therapists encouraged her
to sing her thoughts,
85
273887
2396
位在大腦中兩個不同的區域,
04:36
since she was incapable of speaking them.
86
276307
2143
她的醫生請音樂治療師
介入,來協助她。
04:38
And through this technique,
87
278474
1358
04:39
the congresswoman was finally able
to regain her speech.
88
279856
3496
治療師鼓勵她唱出她的想法,
因為她無法把想法說出來。
04:43
Music helped heal Gabby Giffords.
89
283697
2384
透過這項技巧,
這名女眾議員終於
重新恢復了說話能力。
04:47
Scientists have found that music causes
our brains to release a natural painkiller
90
287720
4008
音樂協助治癒了嘉貝麗吉佛斯。
04:51
known as oxytocin
91
291752
1381
04:53
and a feel-good chemical, dopamine.
92
293157
2158
科學家發現,音樂會讓我們的大腦
釋放出一種天然的止痛劑,
04:55
Dopamine is essential
for a healthy nervous system
93
295625
2635
即一般所知的催產素,
04:58
and strongly impacts emotional health.
94
298284
2533
還有一種令人感覺很棒的
化學物質,多巴胺。
05:01
Music also affects our heart rate,
breathing and pulse rate,
95
301149
3856
多巴胺對神經系統的
健康是很重要的,
且它對情緒健康的影響甚大。
05:05
as it stimulates blood flow.
96
305029
1800
05:07
In addition, it lowers
our cortisol levels,
97
307242
2850
音樂也會影響我們的
心跳率、呼吸,和脈搏,
05:10
thus reducing anxiety,
98
310116
1500
05:11
which is a common stimulant
for neurological symptoms.
99
311640
3178
因為音樂會刺激血流。
此外,音樂會降低
我們的皮質醇濃度,
05:16
In our lifetimes, we are all going to know
someone with a neurological disorder.
100
316122
4277
因而減輕焦慮,
對於神經系統症狀,
它是一種常見的刺激物。
05:21
If it's not a family member --
101
321050
1754
05:22
(Tic)
102
322828
1167
在我們的一生中,都有可能
認識神經系統疾病患者。
05:24
it could be a friend or a coworker.
103
324019
2333
05:26
Please help me spread this message:
104
326784
2207
如果不是家中的成員——
(痙攣+尖聲)
05:29
music has the ability to uplift our lives
and heal us from within.
105
329474
4026
也有可能是朋友、同事。
請協助我將這個訊息傳播出去:
05:34
I still have Tourette syndrome.
106
334616
1635
音樂可以振奮我們的生命,
從內在治癒我們。
05:36
I deal with it every day, every hour.
107
336275
2256
05:38
I'm going to deal with it
for the rest of my life.
108
338555
2442
我仍然有妥瑞症。
05:41
And that means that I have to frequently
excuse myself from my classroom,
109
341021
3516
我每天、每小時都要去處理它。
05:44
because my verbal tics
can be extremely distracting.
110
344561
2822
我接下來的人生
也都得要去處理它。
05:47
That means that sometimes
when I wink my eyes involuntarily,
111
347957
3192
那就表示,我常常得要
暫時離開我的教室,
因為我的言語痙攣可能
會造成極大的分心作用。
05:51
the guy sitting opposite from me
thinks I'm flirting with him,
112
351173
2950
那就表示,有時,
當我不自主地眨眼時,
05:54
when I'm really not.
113
354147
1151
05:55
(Laughter)
114
355322
1003
05:56
And I have to tell him,
"Sorry -- I wasn't trying to flirt."
115
356349
3331
坐在我對面的男人
會以為我在挑逗他,
05:59
But the most amazing thing is
116
359704
2484
但我其實沒有。(笑聲)
我得要告訴他:「對不起——
我不是在試著調情。」
06:02
that when I sing, play music
and even just listen to music,
117
362212
4429
但,最驚人的是,
06:06
I don't tic.
118
366665
1150
06:08
I've been onstage numerous times
in highly stressful situations,
119
368974
3770
當我唱歌、演奏音樂,
甚至只是聽音樂時,
06:12
with thousands of people watching me.
120
372768
2428
我就不會痙攣。
我已經多次站上壓力極大的舞台,
06:15
And while I do tic
before my performance --
121
375220
2780
06:18
(Tic)
122
378024
1018
有數千人看著我。
06:19
when the music starts,
the tics take a back seat.
123
379066
3352
雖然我在演出之前確實會痙攣——
06:23
So I may have written my own lyrics
and composed my own music.
124
383993
4802
(痙攣+尖聲)
當音樂開始時,
痙攣就坐到後座去了。
06:28
But in reality, I've realized
it was the music that composed me.
125
388819
4321
所以,雖然我自己寫了詞、作了曲。
06:33
Thank you.
126
393745
1166
06:34
(Applause)
127
394935
4985
但,在現實中,我發現
其實是音樂在安定
(和「作曲」同一個字)我。
謝謝。
(掌聲)
06:43
(Tic)
128
403634
2623
06:47
(Music)
129
407247
3262
(痙攣+尖聲)
(音樂)
07:16
(Singing) I think I took
my mask off too soon
130
436434
3518
07:20
'Cause you were there
and then you were not
131
440276
3018
(唱歌)我想我太早
取下我的面具了,
07:23
I think I pushed it all onto you
132
443318
3397
07:26
I should have dragged it out
dragged it out
133
446739
3195
因為你本來在那裡,
接著就不在了。
07:29
I think that maybe each time
I lose a bit of myself I put it back on
134
449958
6587
我想,我把一切都推給了你。
我應該要把一切拖出去的,
把一切拖出去的。
我想,也許每次
我失去一點點自我,
07:36
Just to fake it till I break
my own heart in two
135
456569
6384
我就會再把它戴上。
只是做偽裝,直到我
把我自己的心打破成兩半。
07:45
And oh I wanted you
to know the real me
136
465499
6438
07:51
And take it seriously
137
471961
2782
喔,我希望你能認識真正的我,
07:57
But now
138
477465
1171
並認真看待。
07:58
I'm not loving you
I'm not loving you
139
478660
3206
08:01
I'm not loving you
140
481890
3395
但,現在,
我並不愛你。我並不愛你。
08:05
I thought I could trust you
141
485309
1897
08:07
But you're running away
from me and my mask
142
487679
4200
我並不愛你。
08:11
I'm not loving you
I'm not loving you
143
491903
3331
我以為我可以信任你,
但你逃離了我和我的面具。
08:15
I'm not loving you
144
495258
2495
我並不愛你。我並不愛你。
我並不愛你。
08:24
Right now
145
504416
2390
08:27
I think I took my mask off too soon
146
507490
3657
現在,
08:31
Because you screamed when I pulled it off
147
511171
2937
我想我太早取下我的面具了,
08:34
You told me you were unprepared
148
514132
3538
08:37
And like that
just like that
149
517694
3127
因為我把它脫下來時,
你大叫出來。
08:40
I think that maybe this time
it hurt more than it ever has before
150
520845
6797
你告訴我,你沒做好準備,
像那樣,就像那樣。
我想,這次也許會
比以往都還要痛。
08:47
I think maybe this blow I took
was a little more
151
527666
4874
08:52
A little more
152
532564
2529
我想,我承受的這一擊
稍微強了一些,
08:55
And oh I wanted you
to know the real me
153
535876
5433
稍微強了一些。
喔,我希望你能認識真正的我,
09:02
And take it seriously
154
542532
2671
09:08
But now
155
548001
1151
並認真看待。
09:09
I’m not loving you
I'm not loving you
156
549176
3222
09:12
I'm not loving you
157
552422
2403
但,現在,
09:15
I thought I could trust you
158
555894
2323
我並不愛你。我並不愛你。
09:18
But you're running away
from me and my mask
159
558241
4277
我並不愛你。
我以為我可以信任你,
09:22
I'm not loving you
I'm not loving you
160
562542
3375
但你逃離了我和我的面具。
09:25
I'm not loving you
161
565941
2564
我並不愛你。我並不愛你。
我並不愛你。
09:35
Right now
162
575680
3058
09:39
(Applause)
163
579183
5761
現在。
(掌聲)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。