The future of psychedelic-assisted psychotherapy | Rick Doblin

421,377 views ・ 2019-08-09

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: psjmz mz 校对人员: Yolanda Zhang
00:13
Preparing for this talk has been scarier for me
0
13737
3042
准备此次演讲
00:16
than preparing for LSD therapy.
1
16803
2301
比准备LSD治疗还让我害怕。
00:19
(Laughter)
2
19128
1827
(笑声)
00:21
"Psychedelics are to the study of the mind
3
21414
2936
“迷幻剂之于心智,
00:24
what the microscope is to biology
4
24374
3052
就像显微镜之于生物学,
00:27
and the telescope is to astronomy."
5
27450
2496
望远镜之于天文学。”
00:30
Dr. Stanislav Grof spoke those words.
6
30338
2818
这些话是斯坦尼斯拉夫·格罗夫博士说的。
00:33
He's one of the leading psychedelic researchers in the world,
7
33180
3017
他是世界上首屈一指的 迷幻剂研究者之一,
00:36
and he's also been my mentor.
8
36221
2227
他也是我的导师。
00:38
Today, I'd like to share with you how psychedelics, when used wisely,
9
38950
4976
今天,我想和你们分享 当明智的使用迷幻剂时,
00:43
have the potential to help heal us,
10
43950
2683
是如何拥有潜力帮助治愈我们,
00:46
help inspire us,
11
46657
2142
帮助激发我们,
00:48
and perhaps even to help save us.
12
48823
2548
并且甚至帮助拯救我们的。
00:51
In the 1950s and 60s,
13
51395
1775
在1950和1960年代,
00:53
psychedelic research flourished all over the world
14
53194
2962
迷幻剂研究在全球各地都很热门,
00:56
and showed great promise for the fields of psychiatry,
15
56180
3691
并在精神病学,心理学和心理疗法,
00:59
psychology and psychotherapy,
16
59895
2000
神经科学和神秘体验的研究中
01:01
neuroscience and the study of mystical experiences.
17
61919
3634
均显示了巨大的潜力。
01:05
But psychedelics leaked out of the research settings
18
65577
3304
但迷幻剂从研究环境中泄露出来
01:08
and began to be used by the counterculture,
19
68905
2516
并被反主流文化,
01:11
and by the anti-Vietnam War movement.
20
71445
2706
以及反越战运动使用。
01:14
And there was unwise use.
21
74175
1984
存在一些不明智的使用。
01:16
And so there was a backlash.
22
76667
1593
因此引起了强烈的反对。
01:18
And in 1970, the US government criminalized all uses of psychedelics,
23
78284
5619
在1970年,美国政府将所有 对迷幻剂的使用定为犯罪,
01:23
and they began shutting down all psychedelic research.
24
83927
3044
并且开始终止所有的迷幻剂研究。
01:27
And this ban spread all over the world and lasted for decades.
25
87323
3472
这一禁令在全球扩散并持续了几十年。
01:30
and it was tragic,
26
90819
1504
这真是个悲剧,
01:32
since psychedelics are really just tools,
27
92347
2166
迷幻剂实际上只是个工具,
01:34
and whether their outcomes are beneficial or harmful
28
94537
3215
不管它们的结果是好还是坏,
01:37
depends on how they're used.
29
97776
2531
取决于它们怎么被使用。
01:40
Psychedelic means "mind-manifesting,"
30
100919
4148
迷幻意思是“心灵显现”,
01:46
and it relates to drugs like LSD, psilocybin, mescaline,
31
106951
6232
它与LSD、裸盖菇素、美斯卡林,
01:54
iboga and other drugs.
32
114514
2903
依波加等药物有关。
01:57
When I was 18 years old,
33
117997
1809
在18岁时,
01:59
I was a college freshman,
34
119830
2818
我是个大学新生,
02:02
I was experimenting with LSD and mescaline,
35
122672
3294
我体验了LSD和墨斯卡灵,
02:05
and these experiences brought me in touch with my emotions.
36
125990
3905
这些体验让我接触到自己的情感。
02:09
And they helped me have a spiritual connection
37
129919
2420
它们帮助我建立了一种精神联系,
02:12
that unfortunately, my bar mitzvah did not produce.
38
132363
4010
不幸的是,我的成年礼 并没有产生这种联系。
02:16
(Laughter)
39
136397
1913
(笑声)
02:18
When I wanted to tease my parents,
40
138651
1961
当我想戏弄我父母时,
02:20
I would tell them that they drove me to psychedelics
41
140636
2689
我会跟他们说是他们 把我推向了迷幻剂,
02:23
because my bar mitzvah had failed to turn me into a man.
42
143349
3670
因为我的成年礼并没有 把我变成男人。
02:27
(Laughter)
43
147043
1936
(笑声)
02:29
But most importantly,
44
149892
1175
但最重要的是,
02:31
psychedelics gave me this feeling of our shared humanity,
45
151091
3142
迷幻剂给了我一种 我们共同的人性,
02:34
of our unity with all life.
46
154257
2285
我们与所有生命的统一的感觉。
02:37
And other people reported that same thing as well.
47
157125
2809
其他人也报告有同样的感受。
02:39
And I felt that these experiences had the potential
48
159958
3730
我觉得这些体验具有潜力
02:43
to help be an antidote
49
163712
2601
成为部落主义、
02:46
to tribalism, to fundamentalism, to genocide and environmental destruction.
50
166337
5087
原教旨主义、种族灭绝和 环境破坏的解药。
02:51
And so I decided to focus my life
51
171448
2134
于是我决定把我的人生致力于
02:54
on changing the laws
52
174432
1931
改变法律
02:56
and becoming a legal psychedelic psychotherapist.
53
176387
3658
以及成为一名合法迷幻剂 心理治疗师上。
03:00
(Applause)
54
180625
3841
(鼓掌)
03:04
Now, half a century after the ban,
55
184490
2032
如今,在禁止过了半个世纪后,
03:06
we're in the midst of a global renaissance of psychedelic research.
56
186546
3967
我们正处于迷幻剂研究的 全球复兴之中。
03:10
Psychedelic psychotherapy is showing great promise
57
190958
2979
迷幻剂治疗法在治疗
03:13
for the treatment of post-traumatic stress disorder, or PTSD,
58
193961
4651
创伤后应激障碍(PTSD),抑郁,
03:18
depression, social anxiety, substance abuse and alcoholism
59
198636
4516
社交焦虑,药物滥用 和酗酒和自杀等方面
03:24
and suicide.
60
204080
1267
显示了巨大的潜力。
03:25
Psychedelic psychotherapy is an attempt to go after the root causes
61
205371
3944
迷幻剂心理治疗试图追击
03:29
of the problems,
62
209339
1151
问题的根源,
03:30
with just relatively few administrations,
63
210514
2471
只需相对较少的管理,
03:33
as contrasted to most of the psychiatric drugs used today
64
213009
4500
相比之下,今天使用的 大多数精神药物
03:37
that are mostly just reducing symptoms
65
217533
3174
主要是减轻症状,
03:40
and are meant to be taken on a daily basis.
66
220731
3507
并意味着需要每天服用。
03:45
Psychedelics are now also being used as tools for neuroscience
67
225516
3747
迷幻剂今天也被用作神经科学工具
03:49
to study brain function
68
229287
1449
来研究大脑功能,
03:50
and to study the enduring mystery of human consciousness.
69
230760
4523
和用来研究人类意识的永恒之谜。
03:55
And psychedelics and the mystical experiences they produce
70
235307
3215
人们正在探索迷幻剂 和它们产生的神秘体验
03:58
are being explored for their connections between meditation and mindfulness,
71
238546
3587
与冥想和正念之间的联系,
04:02
including a paper just recently published
72
242157
2545
包括最近发表的一篇
04:04
about lifelong zen meditators taking psilocybin
73
244726
3994
关于终身禅修者在禅修中
04:08
in the midst of a meditation retreat
74
248744
1888
服用裸盖菇素后显示出了
04:10
and showing long-term benefits and brain changes.
75
250656
3515
其长期效果还有大脑变化的论文。
04:15
Now, how do these drugs work?
76
255411
1515
这些药物是怎么作用的?
04:17
Modern neuroscience research has demonstrated
77
257577
2292
现代神经科学研究已经证明
04:19
that psychedelics reduce activity
78
259893
2478
迷幻剂减少了我们所周知的
04:22
in what's known as the brain's default mode network.
79
262395
2523
大脑默认模式网络的活动。
04:24
This is where we create our sense of self.
80
264942
2494
这是我们创造自我意识的地方。
04:28
It's our equivalent to the ego,
81
268269
1803
这是我们的自我,
04:30
and it filters all incoming information
82
270096
2625
它会根据我们的个人需求和优先事项
04:32
according to our personal needs and priorities.
83
272745
3565
过滤所有进入的信息。
04:36
When activity is reduced in the default mode network,
84
276334
3518
当默认模式网络的活动减少时,
04:39
our ego shifts from the foreground to the background,
85
279876
4278
我们的自我就从前台转移至后台,
04:44
and we see that it's just part of a larger field of awareness.
86
284178
5601
我们意识到这只是一个更大 的意识领域的一部分。
04:49
It's similar to the shift
87
289803
1238
这跟
04:51
that Copernicus and Galileo were able to produce in humanity
88
291065
3499
哥白尼和伽利略用望远镜
04:54
using the telescope
89
294588
1182
向人类展示
04:55
to show that the earth was no longer the center of the universe,
90
295794
4664
地球不再是宇宙的中心,
05:00
but was actually something that revolved around the sun,
91
300482
3302
而实际上是绕着太阳转类似,
05:03
something bigger than itself.
92
303808
2153
有比自身更大的东西。
05:06
For some people, this shift in awareness
93
306355
2889
对有些人来说,这个意识的转变
05:09
is the most important
94
309268
2044
是他们最重要
05:11
and among the most important experiences of their lives.
95
311336
3209
和人生中最重要的体验。
05:14
They feel more connected to the world bigger than themselves.
96
314569
4246
他们感到与比自己更大 的世界的亲密性。
05:18
They feel more altruistic,
97
318839
1738
他们利他的感觉更强,
05:20
and they lose some of their fear of death.
98
320601
3056
并且他们对死亡也不那么恐惧。
05:24
Not all drugs work this way.
99
324386
1778
不是所有的药物都这样起作用。
05:26
MDMA, also known as Ecstasy, or Molly,
100
326188
4008
MDMA/摇头丸,也称为嗨飞,或莫利,
05:30
works fundamentally different.
101
330220
1429
作用原理就就有着本质不同。
05:31
And I'll be able to share with you the story of Marcela,
102
331673
2644
我可以和你分享马塞拉的故事,
05:34
who suffered from post-traumatic stress disorder
103
334341
3236
她因暴力性侵犯而患有
05:37
from a violent sexual assault.
104
337601
2642
PTSD。
05:40
Marcela and I were introduced in 1984,
105
340786
3587
马塞拉和我是1984年介绍认识的,
05:44
when MDMA was still legal,
106
344397
2230
当时MDMA仍然非法,
05:46
but it was beginning also to leak out of therapeutic circles.
107
346651
3984
但它也开始从治疗圈中泄露出来。
05:50
Marcela had tried MDMA in a recreational setting,
108
350659
3981
玛塞拉曾在娱乐场所尝试过MDMA,
05:54
and during that, her past trauma flooded her awareness
109
354664
3651
在这期间,她过去的 创伤意识淹没了她,
05:58
and it intensified her suicidal feelings.
110
358339
4034
强化了她自杀的想法。
06:03
During our first conversation,
111
363006
1666
在我们第一次交谈时,
06:04
I shared that when MDMA is taken therapeutically,
112
364696
4118
我分享说当MDMA用于治疗时,
06:08
it can reduce the fear of difficult emotions,
113
368838
3277
它可以减轻对消极情绪的恐惧,
06:12
and she could help move forward past her trauma.
114
372139
3412
并且可以帮助她走出创伤。
06:15
I asked her to promise not to commit suicide
115
375575
3067
我请求她如果我们开始合作,
06:19
if we were to work together.
116
379642
1951
希望她答应我不要自杀。
06:21
She agreed and made that promise.
117
381617
3138
她同意了并且做了承诺。
06:25
During her therapeutic sessions,
118
385498
1810
在她的治疗环节,
06:27
Marcela was able to process her trauma more fluidly, more easily.
119
387332
5443
玛塞拉能够更流畅, 更容易地面对她的创伤。
06:33
And yet, she was able to tell
120
393419
2952
并且,她能够说出
06:36
that the rapist had told her that if she ever shared her story,
121
396395
3584
强奸犯告诉过她, 如果她把事情说出去,
06:40
he would kill her.
122
400003
1200
他就杀了她。
06:41
And she realized that that was keeping her a prisoner in her own mind.
123
401823
4100
她意识到囚禁她的是她自己的思想。
06:46
So being able to share the story
124
406307
2071
所以能够分享遭遇、
06:48
and experience the feelings and the thoughts in her mind
125
408402
4606
经历、感觉和头脑中的想法
06:53
freed her,
126
413032
1150
解放了她,
06:54
and she was able to decide
127
414206
1294
并且她也能够决定
06:55
that she wanted to move forward with her life.
128
415524
2619
她想要她的生活继续。
06:58
And in that moment,
129
418167
1209
在那一刻,
06:59
I realized that MDMA could be very effective for treating PTSD.
130
419400
4573
我意识到MDMA对治疗 PTSD可能非常有效。
07:04
Now, 35 years later, after Marcela's treatment,
131
424749
3722
如今,在玛塞拉接受治疗的35年后,
07:08
she's actually a therapist,
132
428495
2596
她成为了一名治疗师,
07:11
training other therapists to help people overcome PTSD with MDMA.
133
431115
4500
培训其他治疗师,帮助人们 用MDMA克服PTSD。
07:17
Now, how does MDMA work?
134
437657
2334
那么,MDMA是如何作用的?
07:20
How did MDMA help Marcela?
135
440015
1936
MDMA是如何帮到玛塞拉的?
07:22
People who have PTSD have brains that are different
136
442387
3478
患有PTSD的人
07:25
from those of us who don't have PTSD.
137
445889
2490
与没有的人大脑不一样。
07:28
They have a hyperactive amygdala, where we process fear.
138
448403
3396
他们的杏仁核很活跃, 这是处理恐惧的地方。
07:31
They have reduced activity in the prefrontal cortex,
139
451823
3746
他们的前额皮质的活动有所减少,
07:35
where we think logically.
140
455593
1762
这是负责逻辑思维的地方。
07:37
And they have reduced activity in the hippocampus,
141
457379
2572
他们的海马体的活动减少了,
07:39
where we store memories into long-term storage.
142
459975
3920
这是我们储存长期记忆的地方。
07:43
MDMA changes the brain in the opposite way.
143
463919
3746
而MDMA会把大脑 朝相反的方向改变。
07:47
MDMA reduces activity in the amygdala,
144
467689
2745
MDMA减少了杏仁核的活动,
07:50
increases activity in the prefrontal cortex
145
470458
3278
增加了前额皮质的活动,
07:53
and increases connectivity between the amygdala and the hippocampus
146
473760
3643
并且增加了杏仁核和 海马体之间的连接,
07:57
to remit traumatic memories to move into long-term storage.
147
477427
3947
将创伤记忆转移到长期存储中。
08:01
Recently, researchers at Johns Hopkins published a paper in "Nature,"
148
481720
4349
最近,约翰·霍普金斯大学的研究人员 在《自然》杂志上发表了一篇论文,
08:06
in which they demonstrated that MDMA releases oxytocin,
149
486093
3347
他们证明MDMA能释放催产素,
08:09
the hormone of love and nurturing.
150
489464
2954
爱和养育的荷尔蒙。
08:12
The same researchers also did studies in octopuses,
151
492744
3155
同样的研究人员 也对章鱼进行了研究,
08:15
who are normally asocial, unless it's mating season.
152
495923
4106
章鱼通常是独来独往的, 除非在交配季节。
08:20
But lo and behold, you give them MDMA,
153
500053
2619
但给了它们MDMA之后,
08:22
and they become prosocial.
154
502696
1992
它们变得亲社会了。
08:24
(Laughter)
155
504712
1507
(笑声)
08:27
Several months after Marcela and I worked together,
156
507388
2754
在玛塞拉和我治疗几个月后,
08:30
the Drug Enforcement Administration moved to criminalize Ecstasy,
157
510166
4622
美国缉毒局开始将使用 摇头丸定为犯罪,
08:34
having no knowledge of its therapeutic use.
158
514812
2407
对其治疗作用则一无所知。
08:37
So I went to Washington,
159
517243
1739
所以我来到华盛顿,
08:39
and I went into the headquarters of the Drug Enforcement Administration,
160
519006
3619
我来到缉毒局的总部,
08:42
and I filed a lawsuit demanding a hearing,
161
522649
2364
并且提起诉讼,要求举办一场听证会,
08:45
at which psychiatrists and psychotherapists
162
525037
3199
这样精神病学家和精神治疗师
08:48
would be able to present information about therapeutic use of MDMA
163
528260
3478
将能够提供有关 MDMA治疗用途的信息,
08:51
to try to keep it legal.
164
531762
2246
来让它变得合法。
08:54
And in the middle of the hearing, the DEA freaked out,
165
534032
2773
在听证会中间,缉毒局抓狂了,
08:56
declared an emergency
166
536829
2862
宣布进入紧急状态,
08:59
and criminalized all uses of MDMA.
167
539715
2627
并将所有使用MDMA 的行为定为犯罪。
09:02
And so the only way that I could see to bring it back
168
542366
2829
于是我看到的剩下的 唯一让它回归的方式
09:05
was through science, through medicine
169
545219
2746
是通过科学,医学,
09:07
and through the FDA drug development process.
170
547989
2288
并通过FDA药物开发流程。
09:10
So in 1986, I started MAPS
171
550301
2847
所以在1986年,我成立了MAPS
09:13
as a nonprofit psychedelic pharmaceutical company.
172
553172
3981
这家非盈利的迷幻药制药公司。
09:17
It took us 30 years, till 2016,
173
557609
2936
它花了我们30年的时间, 直到2016年,
09:20
to develop the data that we needed to present to FDA
174
560569
3857
我们才得到了所需 提交给FDA的数据,
09:24
to request permission to move into the large-scale Phase 3 studies
175
564450
3843
以申请进入大规模 第三阶段研究的许可,
09:28
that are required to prove safety and efficacy
176
568317
2902
在获得处方使用的批准之前,
09:31
before you get approval for prescription use.
177
571243
3037
这是个需要证明其安全性 和有效性的许可。
09:34
Tony was a veteran in one of our pilot studies.
178
574694
3744
托尼是我们一项试点研究中 的一个老兵。
09:38
According to the Veterans Administration,
179
578998
1984
根据退伍军人管理局的数据,
现在有超过一百万的 退伍军人患有PTSD。
09:41
there's over a million veterans now disabled with PTSD.
180
581006
3127
09:44
And at least 20 veterans a day are committing suicide,
181
584546
3531
每天至少有20个老兵自杀,
09:48
many of them from PTSD.
182
588101
2763
其中很多是因为PTSD。
09:51
The treatment that Tony was to receive was three and a half months long.
183
591555
4880
托尼所接受的治疗有3个半月长。
09:56
But during that period of time,
184
596459
1493
但在那期间,
09:57
he would only get MDMA on three occasions,
185
597976
2784
他只接受了三次MDMA治疗,
10:00
separated by 12, 90-minute non-drug psychotherapy sessions,
186
600784
3880
中间分为12次90分钟 的非药物心理疗程,
10:04
three before the first MDMA session for preparation
187
604688
2937
3次在第一次MDMA 疗程前作为准备环节,
10:07
and three after each MDMA session for integration.
188
607649
4127
3次在每次MDMA疗程后进行整合。
10:11
We call our treatment approach "inner-directed therapy,"
189
611800
3775
我们把我们的治疗方法 称为“内在导向治疗”,
10:15
in that we support the patient to experience whatever's emerging
190
615599
4270
在这个过程中,我们支持病人去体验
10:19
within their minds or their bodies.
191
619893
2176
他们大脑或身体里出现的一切。
10:23
Even with MDMA, this is hard work.
192
623361
2200
即便有MDMA,这个工作也不容易。
10:26
And a lot of our subjects have said,
193
626077
2022
我们的很多研究对象都说过,
10:28
"I don't know why they call this Ecstasy."
194
628123
2295
“我不知道他们为什么把这叫嗨飞。”
10:30
(Laughter)
195
630442
1552
(笑声)
10:32
During Tony's first MDMA session,
196
632435
2413
在托尼的首次MDMA疗程中,
10:34
he lay on the couch, he had eyeshades on,
197
634872
2642
他躺在沙发上,戴着眼罩,
10:37
he listened to music,
198
637538
2167
听着音乐,
10:39
and he would speak to the therapists,
199
639729
1816
他可以和治疗师交谈,
10:41
who were a male-female co-therapy team,
200
641569
1901
后者是一组男女联合治疗小组,
10:43
whenever he felt that he needed to.
201
643494
2504
随时在他需要时响应。
10:46
After several hours,
202
646022
1309
在几个小时后,
10:47
in a moment of calmness and clarity,
203
647355
3063
在一个平静和清晰的时刻,
10:50
Tony shared that he had realized
204
650442
3548
托尼分享了他意识到的
10:54
his PTSD was a way of connecting him to his friends.
205
654014
5650
他的PTSD是他 和朋友联系的一种方式。
10:59
It was a way of honoring the memory of his friends who had died.
206
659688
3825
这是纪念他死去的朋友的一种方式。
11:04
But he was able to shift and see himself through the eyes of his dead friends.
207
664340
4245
但他能够通过死去的朋友 的眼睛看到自己。
11:08
And he realized that they would not want him to suffer,
208
668609
2752
他意识到他们不希望他受苦,
11:11
to squander his life.
209
671385
1248
挥霍他的生命。
11:12
They would want him to live more fully,
210
672657
1872
他们希望他活得充实,
11:14
which they were unable to do.
211
674553
1777
而这是他们无法做到的。
11:16
And so he realized that there was a new way to honor their memory,
212
676354
4031
于是他意识到有新的方法 来纪念他的朋友们,
11:20
which was to live as fully as possible.
213
680409
2388
那就是尽可能充实地活着。
11:23
He also realized that he was telling himself a story
214
683822
3118
他还意识到,他是在给自己洗脑,
11:26
that he was taking opiates for pain.
215
686964
2367
说他服用鸦片是为了止痛。
11:29
But actually, he realized, he was taking them for escape.
216
689355
2947
但事实上,他意识到 他是用它们来逃避。
11:32
So he decided he didn't need the opiates anymore,
217
692643
2871
于是他决定再也不需要鸦片了,
11:35
he didn't need the MDMA anymore,
218
695538
1762
他再也不需要MDMA了,
11:37
and he was dropping out of the study.
219
697324
1825
于是他退出了研究。
11:39
That was seven years ago.
220
699752
1547
现在已经7年了。
11:41
Tony is still free of PTSD,
221
701323
2214
托尼没有再受PTSD折磨,
11:43
has never returned to opiates
222
703561
2556
他也没复吸鸦片,
11:46
and is helping others less fortunate than himself in Cambodia.
223
706141
4123
并且正在柬埔寨帮助那些 没有他那么幸运的人。
11:50
(Applause)
224
710840
4687
(鼓掌)
11:55
The data that we presented to FDA
225
715551
2610
我们向FDA展示的数据
11:58
from 107 people in our pilot studies, including Tony,
226
718185
3182
来自我们试验研究的 107个人,包括托尼,
12:01
showed that 23 percent of the people that received therapy without active MDMA
227
721391
5768
数据显示23%未接受 积极MDMA治疗的人
12:07
no longer had PTSD at the end of treatment.
228
727183
3031
在治疗结束时不再患有PTSD。
12:10
This is really pretty good for this patient population.
229
730238
3109
这对于这些病人群体真是个好消息。
12:13
However, when you add MDMA,
230
733371
2301
然而,当你加入MDMA时,
12:15
the results more than double, to 56 percent no longer having PTSD.
231
735696
4596
结果翻倍,56%的人摆脱了PTSD。
12:21
(Applause)
232
741175
3436
(鼓掌)
12:24
But most importantly,
233
744635
1238
但更重要的是,
12:25
once people learn that if they don't need to suppress their trauma,
234
745897
3148
一旦人们意识到他们不需要 压制他们的创伤,
12:29
but they can process it,
235
749069
1635
而是可以应付,
12:30
they keep getting better on their own.
236
750728
2079
他们就自行恢复了。
12:32
So at the 12-month follow-up one year after the last treatment session,
237
752831
3951
所以在最后一个疗程结束一年后 为期12个月的后续跟踪中,
12:36
two-thirds no longer have PTSD.
238
756806
3065
2/3的人不再患有PTSD。
12:39
And of the one-third that do,
239
759895
1761
并且在1/3没有好转的人中,
12:41
many have clinically significant reductions in symptoms.
240
761680
3294
许多人的症状在临床上 有显著的减轻。
12:45
(Applause)
241
765347
3396
(鼓掌)
12:49
On the basis of this data,
242
769552
1803
根据这些数据,
12:51
the FDA has declared MDMA-assisted psychotherapy for PTSD
243
771379
4547
FDA宣布PTSD的 MDMA辅助心理治疗
12:55
a breakthrough therapy.
244
775950
1466
为突破性治疗。
12:57
FDA has also declared psilocybin a breakthrough therapy
245
777782
3319
FDA还宣布裸盖菇素对 难治性抑郁症
13:01
for treatment-resistant depression
246
781125
1982
是一种突破性的疗法,
13:03
and just recently approved esketamine for depression.
247
783131
3603
并且最近刚刚批准用 埃斯氯胺酮治疗抑郁症。
13:08
I'm proud to say that we have now initiated our Phase 3 studies.
248
788972
4983
我很自豪地说我们现在已经 开始我们第三阶段的研究。
13:14
And if the results are as we hope,
249
794631
2770
假如结果不负所望,
13:17
and if they're similar to the Phase 2 studies,
250
797425
2255
并且他们跟第二阶段研究类似,
13:19
by the end of 2021, FDA will approve MDMA-assisted psychotherapy for PTSD.
251
799704
5603
到2021年底,FDA将会批准PTSD 的MDMA辅助心理治疗。
13:25
If approved,
252
805927
1151
如果得到批准,
13:27
the only therapists who will be able to directly administer it to patients
253
807102
4037
唯一能直接给病人治疗的治疗师
13:31
are going to be therapists that have been through our training program,
254
811163
3367
将会是通过我们培训项目的治疗师,
13:34
and they will only be able to administer MDMA
255
814554
2191
并且他们只能在临床环境
13:36
under direct supervision in clinic settings.
256
816769
2988
的直接监督下实施MDMA。
13:41
We anticipate that over the next several decades,
257
821157
4056
我们预计未来几十年内,
13:45
there will be thousands of psychedelic clinics established,
258
825237
2976
将会出现数千个致幻剂诊所,
13:48
at which, therapists will be able to administer MDMA,
259
828237
3762
在这些地方,治疗师 将能够使用MDMA,
13:52
psilocybin, ketamine and other psychedelics
260
832023
3126
裸盖菇素、氯胺酮等致幻剂
13:55
to potentially millions of patients.
261
835173
2975
治疗潜在的数百万病人。
13:58
These clinics can also evolve into centers where people can come
262
838609
4671
这些诊所也可以发展成 治疗中心,人们可以来这里
14:03
for psychedelic psychotherapy for personal growth,
263
843304
3007
进行迷幻心理治疗,以实现个人成长、
14:06
for couples therapy
264
846335
1913
夫妻治疗
14:08
or for spiritual, mystical experiences.
265
848272
3301
或精神、神秘体验。
14:12
Humanity now is in a race between catastrophe and consciousness.
266
852924
6960
人类现在正在灾难 和意识之间举棋不定。
14:20
The psychedelic renaissance is here to help consciousness triumph.
267
860392
5232
迷幻剂复兴可以帮助意识胜利。
14:26
And now, if you all just look under your seats ...
268
866243
3488
现在,如果你们都看一下座位下面…
14:30
Just joking!
269
870243
1159
开个玩笑!
14:31
(Laughter)
270
871426
1158
(笑声)
14:32
Thank you.
271
872608
1174
谢谢。
14:33
(Applause)
272
873806
1763
(鼓掌)
14:35
(Laughter)
273
875593
1158
(笑声)
14:36
(Applause)
274
876775
4993
(鼓掌)
14:41
Thank you.
275
881792
1166
谢谢。
14:42
(Applause)
276
882982
4175
(鼓掌)
14:48
Corey Hajim: You've got to stay up here for a minute.
277
888014
2812
科里·哈吉姆: 你得在这里多呆一分钟。
14:50
Thank you so much, Rick.
278
890850
1608
非常感谢,瑞克。
14:52
I guess it's a supportive audience.
279
892482
1944
我猜这群观众们都很支持你。
14:54
Rick Doblin: Yes, very.
280
894450
1307
里克·多布林: 是的,非常支持。
14:57
Many of them have also been to Burning Man.
281
897840
2063
他们很多人也去过火人节。
14:59
(Laughter)
282
899927
1150
(笑声)
15:01
CH: There's some synergy.
283
901514
1706
科里·哈吉姆:有共鸣。
15:03
RD: (Laughs)
284
903244
1153
里克·多布林:(笑声)
15:04
CH: So, in your talk, you talked about using these drugs
285
904421
4101
科里·哈吉姆:在演讲中, 你谈到可以使用这些药物
15:08
to address some pretty serious traumas.
286
908546
2419
来解决一些非常严重的创伤。
15:10
So what about some more common mental illnesses
287
910989
3025
那么像焦虑和抑郁这些更常见
15:14
like anxiety and depression,
288
914038
1738
的精神疾病,
15:15
and is that where microdosing comes in?
289
915800
2603
这些微剂量疗法也有用武之地吗?
15:18
RD: Well, microdosing can be helpful for depression,
290
918427
2753
里克·多布林: 微剂量确实对于抑郁有帮助,
15:21
I do know someone that has been using it.
291
921204
2357
我确实知道有人在使用它。
15:23
But in general, for therapeutic purposes,
292
923585
3127
但总体上而言,要达到治疗目的,
15:26
we prefer macro-dosing rather than microdosing,
293
926736
3063
我们更喜欢宏观剂量 而不是微观剂量,
15:29
in order to really help people deal with the root causes.
294
929823
2754
目的是为了真正帮助人们 应对问题根源。
15:32
Microdosing is more for creativity,
295
932601
2508
微剂量更多的是为了提升创造力,
15:35
for artistic inspiration,
296
935133
1994
艺术灵感,
15:37
for focus ...
297
937151
1312
为了让患者集中注意力…
15:38
And it also does have a mood-elevation lift.
298
938918
3394
它也会带来情绪的提升。
15:42
But I think for serious illnesses,
299
942336
1622
但我认为对于严重的疾病,
15:43
we'd rather not get people thinking that they need a daily drug,
300
943982
3055
我们不想让人们认为 他们每天都需要药物,
15:47
but do more deeper, intense work.
301
947061
2373
但要做更深入、更细致的工作。
15:49
CH: And what about outside the United States and North America,
302
949458
3875
科里·哈吉姆: 在美国和北美之外这方面的研究
15:53
is this research being done there?
303
953357
1680
做得怎样?
15:55
RD: Oh yeah, we're globalizing.
304
955061
2227
里克·多布林: 是的,我们在全球化。
15:57
Our Phase 3 studies are actually being done
305
957974
2286
我们第三阶段的研究其实是在
16:00
in Israel, Canada and the United States.
306
960284
2413
以色列,加拿大和美国进行的。
16:02
So once we get approval in FDA,
307
962721
1628
所以一旦获得FDA批准,
16:04
it will also become approved in Israel and in Canada.
308
964373
3332
它也会被以色列和加拿大批准。
16:07
We're just starting research in Europe.
309
967729
3174
我们刚刚在欧洲开始研究。
16:10
And we're actually going to be training some therapists from China.
310
970927
4083
我们其实正要培训一些 来自中国的治疗师。
16:15
CH: That's great.
311
975506
1151
科里·哈吉姆:太棒了。
我们要来个观众投票,
16:16
We were going to do an audience vote
312
976681
1731
看大家是否认为推进这个研究
16:18
to see if people felt like this was a good idea
313
978436
2222
16:20
to move forward with this research or not,
314
980682
2015
是个好主意,
16:22
but I have a feeling I know the answer to that, so ...
315
982721
3221
但我感觉我知道答案了,那么…
16:25
Thank you so much, Rick.
316
985966
1153
非常感谢,里克。
16:27
RD: Thank you. Thank you all.
317
987143
1404
里克·多布林: 谢谢,谢谢大家。
16:28
(Applause)
318
988571
2043
(鼓掌)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog