请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: psjmz mz
校对人员: Yolanda Zhang
00:13
Preparing for this talk
has been scarier for me
0
13737
3042
准备此次演讲
00:16
than preparing for LSD therapy.
1
16803
2301
比准备LSD治疗还让我害怕。
00:19
(Laughter)
2
19128
1827
(笑声)
00:21
"Psychedelics are to the study of the mind
3
21414
2936
“迷幻剂之于心智,
00:24
what the microscope is to biology
4
24374
3052
就像显微镜之于生物学,
00:27
and the telescope is to astronomy."
5
27450
2496
望远镜之于天文学。”
00:30
Dr. Stanislav Grof spoke those words.
6
30338
2818
这些话是斯坦尼斯拉夫·格罗夫博士说的。
00:33
He's one of the leading
psychedelic researchers in the world,
7
33180
3017
他是世界上首屈一指的
迷幻剂研究者之一,
00:36
and he's also been my mentor.
8
36221
2227
他也是我的导师。
00:38
Today, I'd like to share with you
how psychedelics, when used wisely,
9
38950
4976
今天,我想和你们分享
当明智的使用迷幻剂时,
00:43
have the potential to help heal us,
10
43950
2683
是如何拥有潜力帮助治愈我们,
00:46
help inspire us,
11
46657
2142
帮助激发我们,
00:48
and perhaps even to help save us.
12
48823
2548
并且甚至帮助拯救我们的。
00:51
In the 1950s and 60s,
13
51395
1775
在1950和1960年代,
00:53
psychedelic research flourished
all over the world
14
53194
2962
迷幻剂研究在全球各地都很热门,
00:56
and showed great promise
for the fields of psychiatry,
15
56180
3691
并在精神病学,心理学和心理疗法,
00:59
psychology and psychotherapy,
16
59895
2000
神经科学和神秘体验的研究中
01:01
neuroscience and the study
of mystical experiences.
17
61919
3634
均显示了巨大的潜力。
01:05
But psychedelics leaked out
of the research settings
18
65577
3304
但迷幻剂从研究环境中泄露出来
01:08
and began to be used
by the counterculture,
19
68905
2516
并被反主流文化,
01:11
and by the anti-Vietnam War movement.
20
71445
2706
以及反越战运动使用。
01:14
And there was unwise use.
21
74175
1984
存在一些不明智的使用。
01:16
And so there was a backlash.
22
76667
1593
因此引起了强烈的反对。
01:18
And in 1970, the US government
criminalized all uses of psychedelics,
23
78284
5619
在1970年,美国政府将所有
对迷幻剂的使用定为犯罪,
01:23
and they began shutting down
all psychedelic research.
24
83927
3044
并且开始终止所有的迷幻剂研究。
01:27
And this ban spread all over the world
and lasted for decades.
25
87323
3472
这一禁令在全球扩散并持续了几十年。
01:30
and it was tragic,
26
90819
1504
这真是个悲剧,
01:32
since psychedelics are really just tools,
27
92347
2166
迷幻剂实际上只是个工具,
01:34
and whether their outcomes
are beneficial or harmful
28
94537
3215
不管它们的结果是好还是坏,
01:37
depends on how they're used.
29
97776
2531
取决于它们怎么被使用。
01:40
Psychedelic means "mind-manifesting,"
30
100919
4148
迷幻意思是“心灵显现”,
01:46
and it relates to drugs
like LSD, psilocybin, mescaline,
31
106951
6232
它与LSD、裸盖菇素、美斯卡林,
01:54
iboga and other drugs.
32
114514
2903
依波加等药物有关。
01:57
When I was 18 years old,
33
117997
1809
在18岁时,
01:59
I was a college freshman,
34
119830
2818
我是个大学新生,
02:02
I was experimenting
with LSD and mescaline,
35
122672
3294
我体验了LSD和墨斯卡灵,
02:05
and these experiences
brought me in touch with my emotions.
36
125990
3905
这些体验让我接触到自己的情感。
02:09
And they helped me have
a spiritual connection
37
129919
2420
它们帮助我建立了一种精神联系,
02:12
that unfortunately,
my bar mitzvah did not produce.
38
132363
4010
不幸的是,我的成年礼
并没有产生这种联系。
02:16
(Laughter)
39
136397
1913
(笑声)
02:18
When I wanted to tease my parents,
40
138651
1961
当我想戏弄我父母时,
02:20
I would tell them
that they drove me to psychedelics
41
140636
2689
我会跟他们说是他们
把我推向了迷幻剂,
02:23
because my bar mitzvah had failed
to turn me into a man.
42
143349
3670
因为我的成年礼并没有
把我变成男人。
02:27
(Laughter)
43
147043
1936
(笑声)
02:29
But most importantly,
44
149892
1175
但最重要的是,
02:31
psychedelics gave me this feeling
of our shared humanity,
45
151091
3142
迷幻剂给了我一种
我们共同的人性,
02:34
of our unity with all life.
46
154257
2285
我们与所有生命的统一的感觉。
02:37
And other people reported
that same thing as well.
47
157125
2809
其他人也报告有同样的感受。
02:39
And I felt that these experiences
had the potential
48
159958
3730
我觉得这些体验具有潜力
02:43
to help be an antidote
49
163712
2601
成为部落主义、
02:46
to tribalism, to fundamentalism,
to genocide and environmental destruction.
50
166337
5087
原教旨主义、种族灭绝和
环境破坏的解药。
02:51
And so I decided to focus my life
51
171448
2134
于是我决定把我的人生致力于
02:54
on changing the laws
52
174432
1931
改变法律
02:56
and becoming a legal
psychedelic psychotherapist.
53
176387
3658
以及成为一名合法迷幻剂
心理治疗师上。
03:00
(Applause)
54
180625
3841
(鼓掌)
03:04
Now, half a century after the ban,
55
184490
2032
如今,在禁止过了半个世纪后,
03:06
we're in the midst of a global renaissance
of psychedelic research.
56
186546
3967
我们正处于迷幻剂研究的
全球复兴之中。
03:10
Psychedelic psychotherapy
is showing great promise
57
190958
2979
迷幻剂治疗法在治疗
03:13
for the treatment of post-traumatic
stress disorder, or PTSD,
58
193961
4651
创伤后应激障碍(PTSD),抑郁,
03:18
depression, social anxiety,
substance abuse and alcoholism
59
198636
4516
社交焦虑,药物滥用
和酗酒和自杀等方面
03:24
and suicide.
60
204080
1267
显示了巨大的潜力。
03:25
Psychedelic psychotherapy is an attempt
to go after the root causes
61
205371
3944
迷幻剂心理治疗试图追击
03:29
of the problems,
62
209339
1151
问题的根源,
03:30
with just relatively few administrations,
63
210514
2471
只需相对较少的管理,
03:33
as contrasted to most
of the psychiatric drugs used today
64
213009
4500
相比之下,今天使用的
大多数精神药物
03:37
that are mostly just reducing symptoms
65
217533
3174
主要是减轻症状,
03:40
and are meant to be taken
on a daily basis.
66
220731
3507
并意味着需要每天服用。
03:45
Psychedelics are now also being used
as tools for neuroscience
67
225516
3747
迷幻剂今天也被用作神经科学工具
03:49
to study brain function
68
229287
1449
来研究大脑功能,
03:50
and to study the enduring mystery
of human consciousness.
69
230760
4523
和用来研究人类意识的永恒之谜。
03:55
And psychedelics and the mystical
experiences they produce
70
235307
3215
人们正在探索迷幻剂
和它们产生的神秘体验
03:58
are being explored for their connections
between meditation and mindfulness,
71
238546
3587
与冥想和正念之间的联系,
04:02
including a paper just recently published
72
242157
2545
包括最近发表的一篇
04:04
about lifelong zen meditators
taking psilocybin
73
244726
3994
关于终身禅修者在禅修中
04:08
in the midst of a meditation retreat
74
248744
1888
服用裸盖菇素后显示出了
04:10
and showing long-term benefits
and brain changes.
75
250656
3515
其长期效果还有大脑变化的论文。
04:15
Now, how do these drugs work?
76
255411
1515
这些药物是怎么作用的?
04:17
Modern neuroscience research
has demonstrated
77
257577
2292
现代神经科学研究已经证明
04:19
that psychedelics reduce activity
78
259893
2478
迷幻剂减少了我们所周知的
04:22
in what's known as the brain's
default mode network.
79
262395
2523
大脑默认模式网络的活动。
04:24
This is where we create our sense of self.
80
264942
2494
这是我们创造自我意识的地方。
04:28
It's our equivalent to the ego,
81
268269
1803
这是我们的自我,
04:30
and it filters all incoming information
82
270096
2625
它会根据我们的个人需求和优先事项
04:32
according to our personal
needs and priorities.
83
272745
3565
过滤所有进入的信息。
04:36
When activity is reduced
in the default mode network,
84
276334
3518
当默认模式网络的活动减少时,
04:39
our ego shifts from the foreground
to the background,
85
279876
4278
我们的自我就从前台转移至后台,
04:44
and we see that it's just part
of a larger field of awareness.
86
284178
5601
我们意识到这只是一个更大
的意识领域的一部分。
04:49
It's similar to the shift
87
289803
1238
这跟
04:51
that Copernicus and Galileo were
able to produce in humanity
88
291065
3499
哥白尼和伽利略用望远镜
04:54
using the telescope
89
294588
1182
向人类展示
04:55
to show that the earth was no
longer the center of the universe,
90
295794
4664
地球不再是宇宙的中心,
05:00
but was actually something
that revolved around the sun,
91
300482
3302
而实际上是绕着太阳转类似,
05:03
something bigger than itself.
92
303808
2153
有比自身更大的东西。
05:06
For some people, this shift in awareness
93
306355
2889
对有些人来说,这个意识的转变
05:09
is the most important
94
309268
2044
是他们最重要
05:11
and among the most important
experiences of their lives.
95
311336
3209
和人生中最重要的体验。
05:14
They feel more connected
to the world bigger than themselves.
96
314569
4246
他们感到与比自己更大
的世界的亲密性。
05:18
They feel more altruistic,
97
318839
1738
他们利他的感觉更强,
05:20
and they lose some of their fear of death.
98
320601
3056
并且他们对死亡也不那么恐惧。
05:24
Not all drugs work this way.
99
324386
1778
不是所有的药物都这样起作用。
05:26
MDMA, also known as Ecstasy, or Molly,
100
326188
4008
MDMA/摇头丸,也称为嗨飞,或莫利,
05:30
works fundamentally different.
101
330220
1429
作用原理就就有着本质不同。
05:31
And I'll be able to share with you
the story of Marcela,
102
331673
2644
我可以和你分享马塞拉的故事,
05:34
who suffered from
post-traumatic stress disorder
103
334341
3236
她因暴力性侵犯而患有
05:37
from a violent sexual assault.
104
337601
2642
PTSD。
05:40
Marcela and I were introduced in 1984,
105
340786
3587
马塞拉和我是1984年介绍认识的,
05:44
when MDMA was still legal,
106
344397
2230
当时MDMA仍然非法,
05:46
but it was beginning also
to leak out of therapeutic circles.
107
346651
3984
但它也开始从治疗圈中泄露出来。
05:50
Marcela had tried MDMA
in a recreational setting,
108
350659
3981
玛塞拉曾在娱乐场所尝试过MDMA,
05:54
and during that, her past trauma
flooded her awareness
109
354664
3651
在这期间,她过去的
创伤意识淹没了她,
05:58
and it intensified her suicidal feelings.
110
358339
4034
强化了她自杀的想法。
06:03
During our first conversation,
111
363006
1666
在我们第一次交谈时,
06:04
I shared that when MDMA
is taken therapeutically,
112
364696
4118
我分享说当MDMA用于治疗时,
06:08
it can reduce the fear
of difficult emotions,
113
368838
3277
它可以减轻对消极情绪的恐惧,
06:12
and she could help move forward
past her trauma.
114
372139
3412
并且可以帮助她走出创伤。
06:15
I asked her to promise
not to commit suicide
115
375575
3067
我请求她如果我们开始合作,
06:19
if we were to work together.
116
379642
1951
希望她答应我不要自杀。
06:21
She agreed and made that promise.
117
381617
3138
她同意了并且做了承诺。
06:25
During her therapeutic sessions,
118
385498
1810
在她的治疗环节,
06:27
Marcela was able to process
her trauma more fluidly, more easily.
119
387332
5443
玛塞拉能够更流畅,
更容易地面对她的创伤。
06:33
And yet, she was able to tell
120
393419
2952
并且,她能够说出
06:36
that the rapist had told her
that if she ever shared her story,
121
396395
3584
强奸犯告诉过她,
如果她把事情说出去,
06:40
he would kill her.
122
400003
1200
他就杀了她。
06:41
And she realized that that was
keeping her a prisoner in her own mind.
123
401823
4100
她意识到囚禁她的是她自己的思想。
06:46
So being able to share the story
124
406307
2071
所以能够分享遭遇、
06:48
and experience the feelings
and the thoughts in her mind
125
408402
4606
经历、感觉和头脑中的想法
06:53
freed her,
126
413032
1150
解放了她,
06:54
and she was able to decide
127
414206
1294
并且她也能够决定
06:55
that she wanted
to move forward with her life.
128
415524
2619
她想要她的生活继续。
06:58
And in that moment,
129
418167
1209
在那一刻,
06:59
I realized that MDMA could be very
effective for treating PTSD.
130
419400
4573
我意识到MDMA对治疗
PTSD可能非常有效。
07:04
Now, 35 years later,
after Marcela's treatment,
131
424749
3722
如今,在玛塞拉接受治疗的35年后,
07:08
she's actually a therapist,
132
428495
2596
她成为了一名治疗师,
07:11
training other therapists to help people
overcome PTSD with MDMA.
133
431115
4500
培训其他治疗师,帮助人们
用MDMA克服PTSD。
07:17
Now, how does MDMA work?
134
437657
2334
那么,MDMA是如何作用的?
07:20
How did MDMA help Marcela?
135
440015
1936
MDMA是如何帮到玛塞拉的?
07:22
People who have PTSD
have brains that are different
136
442387
3478
患有PTSD的人
07:25
from those of us who don't have PTSD.
137
445889
2490
与没有的人大脑不一样。
07:28
They have a hyperactive amygdala,
where we process fear.
138
448403
3396
他们的杏仁核很活跃,
这是处理恐惧的地方。
07:31
They have reduced activity
in the prefrontal cortex,
139
451823
3746
他们的前额皮质的活动有所减少,
07:35
where we think logically.
140
455593
1762
这是负责逻辑思维的地方。
07:37
And they have reduced activity
in the hippocampus,
141
457379
2572
他们的海马体的活动减少了,
07:39
where we store memories
into long-term storage.
142
459975
3920
这是我们储存长期记忆的地方。
07:43
MDMA changes the brain
in the opposite way.
143
463919
3746
而MDMA会把大脑
朝相反的方向改变。
07:47
MDMA reduces activity in the amygdala,
144
467689
2745
MDMA减少了杏仁核的活动,
07:50
increases activity
in the prefrontal cortex
145
470458
3278
增加了前额皮质的活动,
07:53
and increases connectivity
between the amygdala and the hippocampus
146
473760
3643
并且增加了杏仁核和
海马体之间的连接,
07:57
to remit traumatic memories
to move into long-term storage.
147
477427
3947
将创伤记忆转移到长期存储中。
08:01
Recently, researchers at Johns Hopkins
published a paper in "Nature,"
148
481720
4349
最近,约翰·霍普金斯大学的研究人员
在《自然》杂志上发表了一篇论文,
08:06
in which they demonstrated
that MDMA releases oxytocin,
149
486093
3347
他们证明MDMA能释放催产素,
08:09
the hormone of love and nurturing.
150
489464
2954
爱和养育的荷尔蒙。
08:12
The same researchers
also did studies in octopuses,
151
492744
3155
同样的研究人员
也对章鱼进行了研究,
08:15
who are normally asocial,
unless it's mating season.
152
495923
4106
章鱼通常是独来独往的,
除非在交配季节。
08:20
But lo and behold, you give them MDMA,
153
500053
2619
但给了它们MDMA之后,
08:22
and they become prosocial.
154
502696
1992
它们变得亲社会了。
08:24
(Laughter)
155
504712
1507
(笑声)
08:27
Several months after
Marcela and I worked together,
156
507388
2754
在玛塞拉和我治疗几个月后,
08:30
the Drug Enforcement Administration
moved to criminalize Ecstasy,
157
510166
4622
美国缉毒局开始将使用
摇头丸定为犯罪,
08:34
having no knowledge
of its therapeutic use.
158
514812
2407
对其治疗作用则一无所知。
08:37
So I went to Washington,
159
517243
1739
所以我来到华盛顿,
08:39
and I went into the headquarters
of the Drug Enforcement Administration,
160
519006
3619
我来到缉毒局的总部,
08:42
and I filed a lawsuit demanding a hearing,
161
522649
2364
并且提起诉讼,要求举办一场听证会,
08:45
at which psychiatrists
and psychotherapists
162
525037
3199
这样精神病学家和精神治疗师
08:48
would be able to present information
about therapeutic use of MDMA
163
528260
3478
将能够提供有关
MDMA治疗用途的信息,
08:51
to try to keep it legal.
164
531762
2246
来让它变得合法。
08:54
And in the middle of the hearing,
the DEA freaked out,
165
534032
2773
在听证会中间,缉毒局抓狂了,
08:56
declared an emergency
166
536829
2862
宣布进入紧急状态,
08:59
and criminalized all uses of MDMA.
167
539715
2627
并将所有使用MDMA
的行为定为犯罪。
09:02
And so the only way
that I could see to bring it back
168
542366
2829
于是我看到的剩下的
唯一让它回归的方式
09:05
was through science, through medicine
169
545219
2746
是通过科学,医学,
09:07
and through the FDA
drug development process.
170
547989
2288
并通过FDA药物开发流程。
09:10
So in 1986, I started MAPS
171
550301
2847
所以在1986年,我成立了MAPS
09:13
as a nonprofit psychedelic
pharmaceutical company.
172
553172
3981
这家非盈利的迷幻药制药公司。
09:17
It took us 30 years, till 2016,
173
557609
2936
它花了我们30年的时间,
直到2016年,
09:20
to develop the data that we needed
to present to FDA
174
560569
3857
我们才得到了所需
提交给FDA的数据,
09:24
to request permission to move
into the large-scale Phase 3 studies
175
564450
3843
以申请进入大规模
第三阶段研究的许可,
09:28
that are required to prove
safety and efficacy
176
568317
2902
在获得处方使用的批准之前,
09:31
before you get approval
for prescription use.
177
571243
3037
这是个需要证明其安全性
和有效性的许可。
09:34
Tony was a veteran
in one of our pilot studies.
178
574694
3744
托尼是我们一项试点研究中
的一个老兵。
09:38
According to the Veterans Administration,
179
578998
1984
根据退伍军人管理局的数据,
现在有超过一百万的
退伍军人患有PTSD。
09:41
there's over a million veterans now
disabled with PTSD.
180
581006
3127
09:44
And at least 20 veterans a day
are committing suicide,
181
584546
3531
每天至少有20个老兵自杀,
09:48
many of them from PTSD.
182
588101
2763
其中很多是因为PTSD。
09:51
The treatment that Tony was to receive
was three and a half months long.
183
591555
4880
托尼所接受的治疗有3个半月长。
09:56
But during that period of time,
184
596459
1493
但在那期间,
09:57
he would only get MDMA on three occasions,
185
597976
2784
他只接受了三次MDMA治疗,
10:00
separated by 12, 90-minute
non-drug psychotherapy sessions,
186
600784
3880
中间分为12次90分钟
的非药物心理疗程,
10:04
three before the first
MDMA session for preparation
187
604688
2937
3次在第一次MDMA
疗程前作为准备环节,
10:07
and three after each
MDMA session for integration.
188
607649
4127
3次在每次MDMA疗程后进行整合。
10:11
We call our treatment approach
"inner-directed therapy,"
189
611800
3775
我们把我们的治疗方法
称为“内在导向治疗”,
10:15
in that we support the patient
to experience whatever's emerging
190
615599
4270
在这个过程中,我们支持病人去体验
10:19
within their minds or their bodies.
191
619893
2176
他们大脑或身体里出现的一切。
10:23
Even with MDMA, this is hard work.
192
623361
2200
即便有MDMA,这个工作也不容易。
10:26
And a lot of our subjects have said,
193
626077
2022
我们的很多研究对象都说过,
10:28
"I don't know why they call this Ecstasy."
194
628123
2295
“我不知道他们为什么把这叫嗨飞。”
10:30
(Laughter)
195
630442
1552
(笑声)
10:32
During Tony's first MDMA session,
196
632435
2413
在托尼的首次MDMA疗程中,
10:34
he lay on the couch, he had eyeshades on,
197
634872
2642
他躺在沙发上,戴着眼罩,
10:37
he listened to music,
198
637538
2167
听着音乐,
10:39
and he would speak to the therapists,
199
639729
1816
他可以和治疗师交谈,
10:41
who were a male-female co-therapy team,
200
641569
1901
后者是一组男女联合治疗小组,
10:43
whenever he felt that he needed to.
201
643494
2504
随时在他需要时响应。
10:46
After several hours,
202
646022
1309
在几个小时后,
10:47
in a moment of calmness and clarity,
203
647355
3063
在一个平静和清晰的时刻,
10:50
Tony shared that he had realized
204
650442
3548
托尼分享了他意识到的
10:54
his PTSD was a way
of connecting him to his friends.
205
654014
5650
他的PTSD是他
和朋友联系的一种方式。
10:59
It was a way of honoring the memory
of his friends who had died.
206
659688
3825
这是纪念他死去的朋友的一种方式。
11:04
But he was able to shift and see himself
through the eyes of his dead friends.
207
664340
4245
但他能够通过死去的朋友
的眼睛看到自己。
11:08
And he realized that they
would not want him to suffer,
208
668609
2752
他意识到他们不希望他受苦,
11:11
to squander his life.
209
671385
1248
挥霍他的生命。
11:12
They would want him to live more fully,
210
672657
1872
他们希望他活得充实,
11:14
which they were unable to do.
211
674553
1777
而这是他们无法做到的。
11:16
And so he realized that there was
a new way to honor their memory,
212
676354
4031
于是他意识到有新的方法
来纪念他的朋友们,
11:20
which was to live as fully as possible.
213
680409
2388
那就是尽可能充实地活着。
11:23
He also realized that
he was telling himself a story
214
683822
3118
他还意识到,他是在给自己洗脑,
11:26
that he was taking opiates for pain.
215
686964
2367
说他服用鸦片是为了止痛。
11:29
But actually, he realized,
he was taking them for escape.
216
689355
2947
但事实上,他意识到
他是用它们来逃避。
11:32
So he decided he didn't need
the opiates anymore,
217
692643
2871
于是他决定再也不需要鸦片了,
11:35
he didn't need the MDMA anymore,
218
695538
1762
他再也不需要MDMA了,
11:37
and he was dropping out of the study.
219
697324
1825
于是他退出了研究。
11:39
That was seven years ago.
220
699752
1547
现在已经7年了。
11:41
Tony is still free of PTSD,
221
701323
2214
托尼没有再受PTSD折磨,
11:43
has never returned to opiates
222
703561
2556
他也没复吸鸦片,
11:46
and is helping others less fortunate
than himself in Cambodia.
223
706141
4123
并且正在柬埔寨帮助那些
没有他那么幸运的人。
11:50
(Applause)
224
710840
4687
(鼓掌)
11:55
The data that we presented to FDA
225
715551
2610
我们向FDA展示的数据
11:58
from 107 people in our pilot
studies, including Tony,
226
718185
3182
来自我们试验研究的
107个人,包括托尼,
12:01
showed that 23 percent of the people
that received therapy without active MDMA
227
721391
5768
数据显示23%未接受
积极MDMA治疗的人
12:07
no longer had PTSD
at the end of treatment.
228
727183
3031
在治疗结束时不再患有PTSD。
12:10
This is really pretty good
for this patient population.
229
730238
3109
这对于这些病人群体真是个好消息。
12:13
However, when you add MDMA,
230
733371
2301
然而,当你加入MDMA时,
12:15
the results more than double,
to 56 percent no longer having PTSD.
231
735696
4596
结果翻倍,56%的人摆脱了PTSD。
12:21
(Applause)
232
741175
3436
(鼓掌)
12:24
But most importantly,
233
744635
1238
但更重要的是,
12:25
once people learn that if they don't need
to suppress their trauma,
234
745897
3148
一旦人们意识到他们不需要
压制他们的创伤,
12:29
but they can process it,
235
749069
1635
而是可以应付,
12:30
they keep getting better on their own.
236
750728
2079
他们就自行恢复了。
12:32
So at the 12-month follow-up
one year after the last treatment session,
237
752831
3951
所以在最后一个疗程结束一年后
为期12个月的后续跟踪中,
12:36
two-thirds no longer have PTSD.
238
756806
3065
2/3的人不再患有PTSD。
12:39
And of the one-third that do,
239
759895
1761
并且在1/3没有好转的人中,
12:41
many have clinically significant
reductions in symptoms.
240
761680
3294
许多人的症状在临床上
有显著的减轻。
12:45
(Applause)
241
765347
3396
(鼓掌)
12:49
On the basis of this data,
242
769552
1803
根据这些数据,
12:51
the FDA has declared MDMA-assisted
psychotherapy for PTSD
243
771379
4547
FDA宣布PTSD的
MDMA辅助心理治疗
12:55
a breakthrough therapy.
244
775950
1466
为突破性治疗。
12:57
FDA has also declared psilocybin
a breakthrough therapy
245
777782
3319
FDA还宣布裸盖菇素对
难治性抑郁症
13:01
for treatment-resistant depression
246
781125
1982
是一种突破性的疗法,
13:03
and just recently approved
esketamine for depression.
247
783131
3603
并且最近刚刚批准用
埃斯氯胺酮治疗抑郁症。
13:08
I'm proud to say that we have now
initiated our Phase 3 studies.
248
788972
4983
我很自豪地说我们现在已经
开始我们第三阶段的研究。
13:14
And if the results are as we hope,
249
794631
2770
假如结果不负所望,
13:17
and if they're similar
to the Phase 2 studies,
250
797425
2255
并且他们跟第二阶段研究类似,
13:19
by the end of 2021, FDA will approve
MDMA-assisted psychotherapy for PTSD.
251
799704
5603
到2021年底,FDA将会批准PTSD
的MDMA辅助心理治疗。
13:25
If approved,
252
805927
1151
如果得到批准,
13:27
the only therapists who will be able
to directly administer it to patients
253
807102
4037
唯一能直接给病人治疗的治疗师
13:31
are going to be therapists that
have been through our training program,
254
811163
3367
将会是通过我们培训项目的治疗师,
13:34
and they will only be able
to administer MDMA
255
814554
2191
并且他们只能在临床环境
13:36
under direct supervision
in clinic settings.
256
816769
2988
的直接监督下实施MDMA。
13:41
We anticipate that over
the next several decades,
257
821157
4056
我们预计未来几十年内,
13:45
there will be thousands
of psychedelic clinics established,
258
825237
2976
将会出现数千个致幻剂诊所,
13:48
at which, therapists will be able
to administer MDMA,
259
828237
3762
在这些地方,治疗师
将能够使用MDMA,
13:52
psilocybin, ketamine
and other psychedelics
260
832023
3126
裸盖菇素、氯胺酮等致幻剂
13:55
to potentially millions of patients.
261
835173
2975
治疗潜在的数百万病人。
13:58
These clinics can also evolve
into centers where people can come
262
838609
4671
这些诊所也可以发展成
治疗中心,人们可以来这里
14:03
for psychedelic psychotherapy
for personal growth,
263
843304
3007
进行迷幻心理治疗,以实现个人成长、
14:06
for couples therapy
264
846335
1913
夫妻治疗
14:08
or for spiritual, mystical experiences.
265
848272
3301
或精神、神秘体验。
14:12
Humanity now is in a race
between catastrophe and consciousness.
266
852924
6960
人类现在正在灾难
和意识之间举棋不定。
14:20
The psychedelic renaissance is here
to help consciousness triumph.
267
860392
5232
迷幻剂复兴可以帮助意识胜利。
14:26
And now, if you all just
look under your seats ...
268
866243
3488
现在,如果你们都看一下座位下面…
14:30
Just joking!
269
870243
1159
开个玩笑!
14:31
(Laughter)
270
871426
1158
(笑声)
14:32
Thank you.
271
872608
1174
谢谢。
14:33
(Applause)
272
873806
1763
(鼓掌)
14:35
(Laughter)
273
875593
1158
(笑声)
14:36
(Applause)
274
876775
4993
(鼓掌)
14:41
Thank you.
275
881792
1166
谢谢。
14:42
(Applause)
276
882982
4175
(鼓掌)
14:48
Corey Hajim: You've got to stay
up here for a minute.
277
888014
2812
科里·哈吉姆:
你得在这里多呆一分钟。
14:50
Thank you so much, Rick.
278
890850
1608
非常感谢,瑞克。
14:52
I guess it's a supportive audience.
279
892482
1944
我猜这群观众们都很支持你。
14:54
Rick Doblin: Yes, very.
280
894450
1307
里克·多布林:
是的,非常支持。
14:57
Many of them have also
been to Burning Man.
281
897840
2063
他们很多人也去过火人节。
14:59
(Laughter)
282
899927
1150
(笑声)
15:01
CH: There's some synergy.
283
901514
1706
科里·哈吉姆:有共鸣。
15:03
RD: (Laughs)
284
903244
1153
里克·多布林:(笑声)
15:04
CH: So, in your talk, you talked
about using these drugs
285
904421
4101
科里·哈吉姆:在演讲中,
你谈到可以使用这些药物
15:08
to address some pretty serious traumas.
286
908546
2419
来解决一些非常严重的创伤。
15:10
So what about some more common
mental illnesses
287
910989
3025
那么像焦虑和抑郁这些更常见
15:14
like anxiety and depression,
288
914038
1738
的精神疾病,
15:15
and is that where microdosing comes in?
289
915800
2603
这些微剂量疗法也有用武之地吗?
15:18
RD: Well, microdosing
can be helpful for depression,
290
918427
2753
里克·多布林:
微剂量确实对于抑郁有帮助,
15:21
I do know someone that has been using it.
291
921204
2357
我确实知道有人在使用它。
15:23
But in general, for therapeutic purposes,
292
923585
3127
但总体上而言,要达到治疗目的,
15:26
we prefer macro-dosing
rather than microdosing,
293
926736
3063
我们更喜欢宏观剂量
而不是微观剂量,
15:29
in order to really help people
deal with the root causes.
294
929823
2754
目的是为了真正帮助人们
应对问题根源。
15:32
Microdosing is more for creativity,
295
932601
2508
微剂量更多的是为了提升创造力,
15:35
for artistic inspiration,
296
935133
1994
艺术灵感,
15:37
for focus ...
297
937151
1312
为了让患者集中注意力…
15:38
And it also does have
a mood-elevation lift.
298
938918
3394
它也会带来情绪的提升。
15:42
But I think for serious illnesses,
299
942336
1622
但我认为对于严重的疾病,
15:43
we'd rather not get people thinking
that they need a daily drug,
300
943982
3055
我们不想让人们认为
他们每天都需要药物,
15:47
but do more deeper, intense work.
301
947061
2373
但要做更深入、更细致的工作。
15:49
CH: And what about outside
the United States and North America,
302
949458
3875
科里·哈吉姆:
在美国和北美之外这方面的研究
15:53
is this research being done there?
303
953357
1680
做得怎样?
15:55
RD: Oh yeah, we're globalizing.
304
955061
2227
里克·多布林:
是的,我们在全球化。
15:57
Our Phase 3 studies
are actually being done
305
957974
2286
我们第三阶段的研究其实是在
16:00
in Israel, Canada and the United States.
306
960284
2413
以色列,加拿大和美国进行的。
16:02
So once we get approval in FDA,
307
962721
1628
所以一旦获得FDA批准,
16:04
it will also become approved
in Israel and in Canada.
308
964373
3332
它也会被以色列和加拿大批准。
16:07
We're just starting research in Europe.
309
967729
3174
我们刚刚在欧洲开始研究。
16:10
And we're actually going to be training
some therapists from China.
310
970927
4083
我们其实正要培训一些
来自中国的治疗师。
16:15
CH: That's great.
311
975506
1151
科里·哈吉姆:太棒了。
我们要来个观众投票,
16:16
We were going to do an audience vote
312
976681
1731
看大家是否认为推进这个研究
16:18
to see if people felt
like this was a good idea
313
978436
2222
16:20
to move forward with this research or not,
314
980682
2015
是个好主意,
16:22
but I have a feeling I know
the answer to that, so ...
315
982721
3221
但我感觉我知道答案了,那么…
16:25
Thank you so much, Rick.
316
985966
1153
非常感谢,里克。
16:27
RD: Thank you. Thank you all.
317
987143
1404
里克·多布林:
谢谢,谢谢大家。
16:28
(Applause)
318
988571
2043
(鼓掌)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。