The future of psychedelic-assisted psychotherapy | Rick Doblin

396,618 views ・ 2019-08-09

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: deniz şeker Gözden geçirme: Cihan Ekmekçi
00:13
Preparing for this talk has been scarier for me
0
13737
3042
Benim için bu konuşmayı hazırlamak,
00:16
than preparing for LSD therapy.
1
16803
2301
LSD terapisine hazırlanmaktan daha korkutucu.
00:19
(Laughter)
2
19128
1827
(Kahkahalar)
00:21
"Psychedelics are to the study of the mind
3
21414
2936
Psikedeliklerin zihin çalışmalarındaki yeri,
00:24
what the microscope is to biology
4
24374
3052
mikroskobun biyolojideki yeri
00:27
and the telescope is to astronomy."
5
27450
2496
ve teleskobun astronomideki yeriyle aynı.
00:30
Dr. Stanislav Grof spoke those words.
6
30338
2818
Bu sözü Dr. Stanislav Grof söylemişti.
00:33
He's one of the leading psychedelic researchers in the world,
7
33180
3017
Kendisi, dünyadaki öncü psikedelik araştırmacılarından biri
00:36
and he's also been my mentor.
8
36221
2227
ve aynı zamanda benim hocam.
00:38
Today, I'd like to share with you how psychedelics, when used wisely,
9
38950
4976
Bugün sizlere, akıllıca kullanıldıklarında
psikedeliklerin nasıl bizleri iyileştirebileceğinden,
00:43
have the potential to help heal us,
10
43950
2683
00:46
help inspire us,
11
46657
2142
bizlere ilham verebileceğinden
00:48
and perhaps even to help save us.
12
48823
2548
ve hatta bizleri kurtarabileceğinden bahsetmek istiyorum.
00:51
In the 1950s and 60s,
13
51395
1775
1950'ler ve 60'larda
00:53
psychedelic research flourished all over the world
14
53194
2962
psikedelik araştırmalar tüm dünyada arttı
00:56
and showed great promise for the fields of psychiatry,
15
56180
3691
ve psikiyatri, psikoloji, psikoterapi,
00:59
psychology and psychotherapy,
16
59895
2000
01:01
neuroscience and the study of mystical experiences.
17
61919
3634
nörobilim ve mistik deneyimlerle ilgili araştırmalar için
büyük umutlar vadetti.
01:05
But psychedelics leaked out of the research settings
18
65577
3304
Ancak psikedelikler,
araştırma ortamından dışarı sızıp karşıkültür
01:08
and began to be used by the counterculture,
19
68905
2516
01:11
and by the anti-Vietnam War movement.
20
71445
2706
ve Vietnam Savaşı karşıtları tarafından kullanılmaya başladı.
01:14
And there was unwise use.
21
74175
1984
Böylece yanlış bir kullanım ortaya çıkmış oldu.
01:16
And so there was a backlash.
22
76667
1593
Bu yüzden ters etkiler görüldü.
01:18
And in 1970, the US government criminalized all uses of psychedelics,
23
78284
5619
1970'te, ABD hükûmeti her türlü psikedelik kullanımını yasakladı
01:23
and they began shutting down all psychedelic research.
24
83927
3044
ve tüm psikedelik araştırmalarını durdurmaya başladı.
01:27
And this ban spread all over the world and lasted for decades.
25
87323
3472
Bu yasak tüm dünyaya yayıldı ve yıllarca sürdü.
01:30
and it was tragic,
26
90819
1504
Bu çok üzücüydü
01:32
since psychedelics are really just tools,
27
92347
2166
çünkü psikedelikler sadece birer araç
01:34
and whether their outcomes are beneficial or harmful
28
94537
3215
ve sonuçlarının zararlı mı yoksa yararlı mı olacağı
01:37
depends on how they're used.
29
97776
2531
tamamen nasıl kullanıldıklarına bağlı.
01:40
Psychedelic means "mind-manifesting,"
30
100919
4148
Psikedelik, "zihin-açıcı" demek
01:46
and it relates to drugs like LSD, psilocybin, mescaline,
31
106951
6232
ve LSD, psilosibin, meskalin,
01:54
iboga and other drugs.
32
114514
2903
iboga ve diğer bazı maddeleri kapsar.
01:57
When I was 18 years old,
33
117997
1809
18 yaşındayken
01:59
I was a college freshman,
34
119830
2818
üniversite birinci sınıftaydım,
02:02
I was experimenting with LSD and mescaline,
35
122672
3294
LSD ve meskalin ile deneyler yapıyordum
02:05
and these experiences brought me in touch with my emotions.
36
125990
3905
ve bu deneyimler sayesinde, duygularımla bağlantıya geçtim.
02:09
And they helped me have a spiritual connection
37
129919
2420
Onlar sayesinde kurduğum manevi bağı,
02:12
that unfortunately, my bar mitzvah did not produce.
38
132363
4010
ne yazık ki bar mitzva törenimde bile hissetmedim.
02:16
(Laughter)
39
136397
1913
(Kahkahalar)
02:18
When I wanted to tease my parents,
40
138651
1961
Ebeveynlerimi kızdırmak istediğimde
02:20
I would tell them that they drove me to psychedelics
41
140636
2689
bar mitzvanın beni adam edemediğini
02:23
because my bar mitzvah had failed to turn me into a man.
42
143349
3670
ve böylece beni psikedeliklere ittiklerini söylerdim.
02:27
(Laughter)
43
147043
1936
(Kahkahalar)
02:29
But most importantly,
44
149892
1175
Ama en önemlisi,
02:31
psychedelics gave me this feeling of our shared humanity,
45
151091
3142
psikedelikler sayesinde hepimizin aslında sadece insan olduğunu
02:34
of our unity with all life.
46
154257
2285
ve tüm yaşamla ahenk içinde olduğumuzu fark ettim.
02:37
And other people reported that same thing as well.
47
157125
2809
Deneyen diğer insanlar da aynı şeyden bahsettiler.
02:39
And I felt that these experiences had the potential
48
159958
3730
Bu deneyimlerin,
kabileciliğe, tutuculuğa, soykırıma
02:43
to help be an antidote
49
163712
2601
02:46
to tribalism, to fundamentalism, to genocide and environmental destruction.
50
166337
5087
ve doğa katliamına karşı bir panzehir potansiyeli taşıdığını hissettim.
02:51
And so I decided to focus my life
51
171448
2134
Böylece hayatımı
02:54
on changing the laws
52
174432
1931
kanunları değiştirmeye
02:56
and becoming a legal psychedelic psychotherapist.
53
176387
3658
ve yasal bir psikedelik psikoterapisti olmaya adadım.
03:00
(Applause)
54
180625
3841
(Alkışlar)
03:04
Now, half a century after the ban,
55
184490
2032
Şimdi, yasaktan yarım asır sonra
03:06
we're in the midst of a global renaissance of psychedelic research.
56
186546
3967
küresel bir psikedelik araştırmalar rönesansının ortasındayız.
03:10
Psychedelic psychotherapy is showing great promise
57
190958
2979
Psikedelik psikoterapi, birçok tedavi için umut vadediyor;
03:13
for the treatment of post-traumatic stress disorder, or PTSD,
58
193961
4651
travma sonrası stres bozukluğu ya da kısaca TSSB,
03:18
depression, social anxiety, substance abuse and alcoholism
59
198636
4516
depresyon, sosyal anksiyete, madde kullanımı, alkolizm
03:24
and suicide.
60
204080
1267
ve intihar eğilimi.
03:25
Psychedelic psychotherapy is an attempt to go after the root causes
61
205371
3944
Psikedelik psikoterapi,
sadece semptomları azaltmaya yarayan
03:29
of the problems,
62
209339
1151
03:30
with just relatively few administrations,
63
210514
2471
ve günlük dozda kullanılması gereken
03:33
as contrasted to most of the psychiatric drugs used today
64
213009
4500
çoğu psikiyatrik ilacın aksine
03:37
that are mostly just reducing symptoms
65
217533
3174
sorunun kaynağına inmeyi amaçlayan
ve bunu yaparken biraz yönlendirme gerektiren bir yaklaşım.
03:40
and are meant to be taken on a daily basis.
66
220731
3507
03:45
Psychedelics are now also being used as tools for neuroscience
67
225516
3747
Psikedelikler, sinirbilim tarafından
beynin işlevini ve insan bilincinin ebedi gizemini
03:49
to study brain function
68
229287
1449
03:50
and to study the enduring mystery of human consciousness.
69
230760
4523
araştırmak için araç olarak kullanılmaktadır.
03:55
And psychedelics and the mystical experiences they produce
70
235307
3215
Psikedelikler ve sebep oldukları mistik deneyimler
03:58
are being explored for their connections between meditation and mindfulness,
71
238546
3587
meditasyon ve farkındalık arasındaki bağlantıları nedeniyle araştırılıyor.
04:02
including a paper just recently published
72
242157
2545
Yakın geçmişte yayımlanan bir makaleye göre
04:04
about lifelong zen meditators taking psilocybin
73
244726
3994
ömür boyu zen meditasyonu yapan ve meditasyon inzivasında
04:08
in the midst of a meditation retreat
74
248744
1888
psilosibin alan bireylerin,
04:10
and showing long-term benefits and brain changes.
75
250656
3515
uzun vadede fayda sağladığı ve beyinlerinin değiştiği gözlemlendi.
04:15
Now, how do these drugs work?
76
255411
1515
Peki bu ilaçlar ne yapıyor?
04:17
Modern neuroscience research has demonstrated
77
257577
2292
Modern sinirbilim araştırmaları psikedeliklerin,
04:19
that psychedelics reduce activity
78
259893
2478
beynin varsayılan mod ağındaki hareketliliği
04:22
in what's known as the brain's default mode network.
79
262395
2523
azalttığını gösterdi.
04:24
This is where we create our sense of self.
80
264942
2494
Burada benlik duygumuzu oluştururuz.
04:28
It's our equivalent to the ego,
81
268269
1803
Ego ile aynı şeydir
04:30
and it filters all incoming information
82
270096
2625
ve gelen tüm bilgiyi
04:32
according to our personal needs and priorities.
83
272745
3565
kişisel ihtiyaçlarımıza ve önceliklerimize göre filtreler.
04:36
When activity is reduced in the default mode network,
84
276334
3518
Varsayılan mod ağındaki hareketlilik azaldığında
04:39
our ego shifts from the foreground to the background,
85
279876
4278
egomuz ön plandan arka plana geçerek yer değiştirir
04:44
and we see that it's just part of a larger field of awareness.
86
284178
5601
ve bunun daha büyük bir farkındalık alanının bir parçası olduğunu fark ederiz.
04:49
It's similar to the shift
87
289803
1238
Bu tıpkı Kopernik ve Galileo'nun
04:51
that Copernicus and Galileo were able to produce in humanity
88
291065
3499
teleskobu kullanarak
04:54
using the telescope
89
294588
1182
Dünya'nın evrenin merkezi olmadığını
04:55
to show that the earth was no longer the center of the universe,
90
295794
4664
aslında Güneş'in etrafında döndüğünü,
05:00
but was actually something that revolved around the sun,
91
300482
3302
yani göründüğünden daha büyük olduğunu kanıtladıklarında
05:03
something bigger than itself.
92
303808
2153
insanlığın yaşadığı değişime benzer.
05:06
For some people, this shift in awareness
93
306355
2889
Bazı insanlar için farkındalıktaki bu değişim
05:09
is the most important
94
309268
2044
işin en önemli kısmıdır
05:11
and among the most important experiences of their lives.
95
311336
3209
ve hayatlarındaki en önemli deneyimlerden biridir.
05:14
They feel more connected to the world bigger than themselves.
96
314569
4246
Kendilerinden büyük olan dünyaya daha bağlı olduklarını hissederler.
05:18
They feel more altruistic,
97
318839
1738
Eskisine göre daha fedakâr hissederler
05:20
and they lose some of their fear of death.
98
320601
3056
ve ölüm korkuları azalır.
05:24
Not all drugs work this way.
99
324386
1778
Tüm maddeler bu şekilde çalışmaz.
05:26
MDMA, also known as Ecstasy, or Molly,
100
326188
4008
Ekstazi veya Molly olarak da bilinen MDMA,
05:30
works fundamentally different.
101
330220
1429
temelde daha farklı çalışır.
05:31
And I'll be able to share with you the story of Marcela,
102
331673
2644
Sizlerle, uğradığı cinsel istismar yüzünden
05:34
who suffered from post-traumatic stress disorder
103
334341
3236
travma sonrası stres bozukluğu yaşayan Marcela'nın
05:37
from a violent sexual assault.
104
337601
2642
hikâyesini paylaşacağım.
05:40
Marcela and I were introduced in 1984,
105
340786
3587
Marcela ve ben 1984 yılında tanıştığımızda
05:44
when MDMA was still legal,
106
344397
2230
MDMA hâlâ yasaldı,
05:46
but it was beginning also to leak out of therapeutic circles.
107
346651
3984
ancak tedavi amacı dışında da kullanılmaya başlamıştı.
05:50
Marcela had tried MDMA in a recreational setting,
108
350659
3981
Marcela, MDMA'yı keyfi olarak kullanıyordu.
05:54
and during that, her past trauma flooded her awareness
109
354664
3651
Bu süreçte geçmiş travması bilincini istila etti
05:58
and it intensified her suicidal feelings.
110
358339
4034
ve onu intihara daha meyilli hâle getirdi.
06:03
During our first conversation,
111
363006
1666
İlk görüşmemizde,
06:04
I shared that when MDMA is taken therapeutically,
112
364696
4118
ona MDMA'nın tedavi amaçlı kullanıldığında
06:08
it can reduce the fear of difficult emotions,
113
368838
3277
kötü duygulara karşı duyduğu korkunun azalmasına
06:12
and she could help move forward past her trauma.
114
372139
3412
ve travmasını atlatmasına yardımcı olabileceğini söyledim.
06:15
I asked her to promise not to commit suicide
115
375575
3067
Eğer birlikte çalışacaksak
06:19
if we were to work together.
116
379642
1951
intihar etmeyeceğine söz vermesini istedim.
06:21
She agreed and made that promise.
117
381617
3138
Kabul etti ve söz verdi.
06:25
During her therapeutic sessions,
118
385498
1810
Terapi esnasında Marcela,
06:27
Marcela was able to process her trauma more fluidly, more easily.
119
387332
5443
travmasını kolaylıkla yönlendirebiliyordu.
06:33
And yet, she was able to tell
120
393419
2952
Böylelikle ona tecavüz eden kişinin
06:36
that the rapist had told her that if she ever shared her story,
121
396395
3584
yaşadıklarını başkasına anlatmaması için
onu öldürmekle tehdit ettiğini söyleyebilmişti.
06:40
he would kill her.
122
400003
1200
06:41
And she realized that that was keeping her a prisoner in her own mind.
123
401823
4100
Bu korkunun aslında onu kendi zihninde tutsak ettiğini fark etmişti.
06:46
So being able to share the story
124
406307
2071
Hikayesini anlatmayı başardıktan sonra
06:48
and experience the feelings and the thoughts in her mind
125
408402
4606
kötü duygular ve zihnindeki düşünceler
06:53
freed her,
126
413032
1150
onu serbest bırakmıştı
06:54
and she was able to decide
127
414206
1294
ve böylelikle
06:55
that she wanted to move forward with her life.
128
415524
2619
hayata tutunmaya karar verdi.
06:58
And in that moment,
129
418167
1209
O an MDMA'nın
06:59
I realized that MDMA could be very effective for treating PTSD.
130
419400
4573
TSSB tedavisinde oldukça etkili olabileceğini fark ettim.
07:04
Now, 35 years later, after Marcela's treatment,
131
424749
3722
Şu an, tedavisinden 35 yıl sonra
07:08
she's actually a therapist,
132
428495
2596
Marcela, terapistlik yapıyor
07:11
training other therapists to help people overcome PTSD with MDMA.
133
431115
4500
ve MDMA ile TSSB tedavisi üzerine başka terapistlere eğitim veriyor.
07:17
Now, how does MDMA work?
134
437657
2334
Peki MDMA ne yapar?
07:20
How did MDMA help Marcela?
135
440015
1936
Marcela'ya nasıl yardım etti?
07:22
People who have PTSD have brains that are different
136
442387
3478
TSSB'si olan insanların beyni,
07:25
from those of us who don't have PTSD.
137
445889
2490
TSSB'si olmayan bizlerden daha farklı.
07:28
They have a hyperactive amygdala, where we process fear.
138
448403
3396
Korku ürettiğimiz bölge olan amigdala onlarda daha fazla çalışıyor.
07:31
They have reduced activity in the prefrontal cortex,
139
451823
3746
Mantıklı düşünmemizi sağlayan prefrontal korteks ise
07:35
where we think logically.
140
455593
1762
daha az çalışıyor.
07:37
And they have reduced activity in the hippocampus,
141
457379
2572
Anıları uzun süreli belleğe depoladığımız
07:39
where we store memories into long-term storage.
142
459975
3920
hipokampus bölgesi de yine daha az çalışıyor.
07:43
MDMA changes the brain in the opposite way.
143
463919
3746
MDMA ise beyni zıt biçimde değiştiriyor.
07:47
MDMA reduces activity in the amygdala,
144
467689
2745
Amigdala'nın daha az,
07:50
increases activity in the prefrontal cortex
145
470458
3278
prefrontal korteksin ise daha fazla çalışmasını sağlıyor.
07:53
and increases connectivity between the amygdala and the hippocampus
146
473760
3643
Amigdala ile hipokampüs arasındaki bağlantıyı artırarak
07:57
to remit traumatic memories to move into long-term storage.
147
477427
3947
travmatik anıların uzun süreli belleğe gönderilmesini sağlıyor.
08:01
Recently, researchers at Johns Hopkins published a paper in "Nature,"
148
481720
4349
Johns Hopskins'teki araştırmacıların "Nature" dergisinde yayımladıkları
08:06
in which they demonstrated that MDMA releases oxytocin,
149
486093
3347
yeni bir makaleye göre MDMA, oksitosin açığa çıkarıyor.
08:09
the hormone of love and nurturing.
150
489464
2954
Sevgi ve anaçlık hormonu.
08:12
The same researchers also did studies in octopuses,
151
492744
3155
Aynı araştırmacılar,
çiftleşme dönemi dışında asosyal olan ahtopatlar üzerinde de çalıştılar.
08:15
who are normally asocial, unless it's mating season.
152
495923
4106
08:20
But lo and behold, you give them MDMA,
153
500053
2619
Ahtapotlara MDMA verildiğinde ise, ne olsa beğenirsiniz,
08:22
and they become prosocial.
154
502696
1992
aşırı sosyal varlıklara dönüştüler.
08:24
(Laughter)
155
504712
1507
(Kahkahalar)
08:27
Several months after Marcela and I worked together,
156
507388
2754
Marcela ile birlikte çalıştıktan birkaç ay sonra,
08:30
the Drug Enforcement Administration moved to criminalize Ecstasy,
157
510166
4622
ABD Uyuşturucu ile Mücadele Dairesi, tedavi amaçlı kullanımından haberi olmadan
08:34
having no knowledge of its therapeutic use.
158
514812
2407
ekstaziyi yasaklamaya karar verdi.
08:37
So I went to Washington,
159
517243
1739
Ben de Washington'a,
08:39
and I went into the headquarters of the Drug Enforcement Administration,
160
519006
3619
Uyuşturucu ile Mücadele Dairesi'nin genel merkezine gittim, bir dava açtım
08:42
and I filed a lawsuit demanding a hearing,
161
522649
2364
ve MDMA'nın tedavi amaçlı kullanımıyla ilgili
08:45
at which psychiatrists and psychotherapists
162
525037
3199
psikiyatrlara ve psikoterapistlere söz hakkı verilmesi
08:48
would be able to present information about therapeutic use of MDMA
163
528260
3478
ve bu amaçla kullanımının yasal olmaya devam etmesi için
08:51
to try to keep it legal.
164
531762
2246
duruşma talep ettim.
08:54
And in the middle of the hearing, the DEA freaked out,
165
534032
2773
Duruşmanın ortasında Daire çılgına döndü,
08:56
declared an emergency
166
536829
2862
olağanüstü hal ilan etti
08:59
and criminalized all uses of MDMA.
167
539715
2627
ve tüm MDMA kullanımını yasakladı.
09:02
And so the only way that I could see to bring it back
168
542366
2829
Böylelikle onu geri getirebilmem
09:05
was through science, through medicine
169
545219
2746
sadece bilim ve tıpla mümkündü.
09:07
and through the FDA drug development process.
170
547989
2288
Yani FDA ilaç geliştirme süreciyle.
09:10
So in 1986, I started MAPS
171
550301
2847
Böylece 1986'da kâr amacı gütmeyen bir psikedelik ilaç şirketi olan
09:13
as a nonprofit psychedelic pharmaceutical company.
172
553172
3981
MAPS'ı kurdum.
09:17
It took us 30 years, till 2016,
173
557609
2936
Reçeteli kullanım için izin almadan önce
09:20
to develop the data that we needed to present to FDA
174
560569
3857
güvenliği ve etkinliği kanıtlaması gereken
09:24
to request permission to move into the large-scale Phase 3 studies
175
564450
3843
geniş ölçekli 3. aşama çalışmalarına geçiş izni isteyebilmek için
09:28
that are required to prove safety and efficacy
176
568317
2902
FDA'ya sunmamız gereken veriyi toplamak
09:31
before you get approval for prescription use.
177
571243
3037
30 yıl sürdü ve 2016'da tamamlandı.
09:34
Tony was a veteran in one of our pilot studies.
178
574694
3744
Tony, pilot çalışmalarımızdan birinde yer almış eski bir askerdi.
09:38
According to the Veterans Administration,
179
578998
1984
ABD Eski Askerler Dairesi'ne göre,
09:41
there's over a million veterans now disabled with PTSD.
180
581006
3127
bir milyondan fazla eski asker TSSB'den muzdarip.
09:44
And at least 20 veterans a day are committing suicide,
181
584546
3531
Günde en az 20 eski asker intihar ediyor
09:48
many of them from PTSD.
182
588101
2763
ve bunların çoğu TSSB yüzünden.
09:51
The treatment that Tony was to receive was three and a half months long.
183
591555
4880
Tony üç buçuk aylık bir tedavi alacaktı.
09:56
But during that period of time,
184
596459
1493
Ancak tüm bu süre boyunca
09:57
he would only get MDMA on three occasions,
185
597976
2784
sadece üç kere MDMA kullanacak
10:00
separated by 12, 90-minute non-drug psychotherapy sessions,
186
600784
3880
ve bu seansların ilkinden önce hazırlık için üç tane
10:04
three before the first MDMA session for preparation
187
604688
2937
ve tüm seanslardan sonra da tamamlayıcı üçer tane olmak üzere
10:07
and three after each MDMA session for integration.
188
607649
4127
toplam 12 tane 90 dakikalık ilaçsız psikoterapi seansı alacaktı.
10:11
We call our treatment approach "inner-directed therapy,"
189
611800
3775
"İçe yönelimli terapi" dediğimiz bu yaklaşımda
10:15
in that we support the patient to experience whatever's emerging
190
615599
4270
hastanın zihninde ve bedeninde gerçekleşenleri keşfetmesine
10:19
within their minds or their bodies.
191
619893
2176
yardım ediyoruz.
10:23
Even with MDMA, this is hard work.
192
623361
2200
Bunu gerçekleştirmek, MDMA yardımıyla bile zor.
10:26
And a lot of our subjects have said,
193
626077
2022
Birçok hastanın,
"buna neden ekstazi derler anlamıyorum" dediğini hatırlıyorum.
10:28
"I don't know why they call this Ecstasy."
194
628123
2295
10:30
(Laughter)
195
630442
1552
(Gülüşmeler)
10:32
During Tony's first MDMA session,
196
632435
2413
İlk MDMA seansında Tony,
10:34
he lay on the couch, he had eyeshades on,
197
634872
2642
göz bandı takıp koltuğa uzandı,
10:37
he listened to music,
198
637538
2167
müzik dinledi
10:39
and he would speak to the therapists,
199
639729
1816
ve ihtiyaç duyduğu an
10:41
who were a male-female co-therapy team,
200
641569
1901
kadın ve erkeklerden oluşan
10:43
whenever he felt that he needed to.
201
643494
2504
bir terapi grubuyla konuştu.
10:46
After several hours,
202
646022
1309
Birkaç saat sonra,
10:47
in a moment of calmness and clarity,
203
647355
3063
sakinleşmeye ve net düşünebilmeye başladığı anda Tony,
10:50
Tony shared that he had realized
204
650442
3548
TSSB'nin arkadaşlarıyla bağ kurmanın bir yolu olduğunu
10:54
his PTSD was a way of connecting him to his friends.
205
654014
5650
fark ettiğini söyledi.
10:59
It was a way of honoring the memory of his friends who had died.
206
659688
3825
Ölen arkadaşlarının anısına böyle saygı gösteriyordu.
11:04
But he was able to shift and see himself through the eyes of his dead friends.
207
664340
4245
Ancak kendisine arkadaşlarının gözüyle bakmayı başarmıştı.
11:08
And he realized that they would not want him to suffer,
208
668609
2752
Onun acı çekmesini
ve hayatını heba etmesini istemezlerdi.
11:11
to squander his life.
209
671385
1248
11:12
They would want him to live more fully,
210
672657
1872
Kendileri artık yaşamasalar da
11:14
which they were unable to do.
211
674553
1777
onun hayatı dolu dolu yaşamasını isterlerdi.
11:16
And so he realized that there was a new way to honor their memory,
212
676354
4031
Böylece onların anısına saygı göstermenin en iyi yolunun
11:20
which was to live as fully as possible.
213
680409
2388
hayatı dolu dolu yaşamak olduğunu fark etti.
11:23
He also realized that he was telling himself a story
214
683822
3118
Ayrıca ağrıları yüzünden opiatları kullandığını söyleyerek
11:26
that he was taking opiates for pain.
215
686964
2367
kendisini kandırdığını fark etti.
11:29
But actually, he realized, he was taking them for escape.
216
689355
2947
Aslında sorunlarından kaçmak için kullanıyordu.
11:32
So he decided he didn't need the opiates anymore,
217
692643
2871
Böylece artık opiatlara ihtiyacı olmadığına karar verdi.
11:35
he didn't need the MDMA anymore,
218
695538
1762
Artık MDMA'ya da ihtiyaç duymuyordu
11:37
and he was dropping out of the study.
219
697324
1825
ve tedavisini sonlandırdı.
11:39
That was seven years ago.
220
699752
1547
Bunun üzerinden yedi sene geçti.
11:41
Tony is still free of PTSD,
221
701323
2214
Tony şu an sağlıklı,
11:43
has never returned to opiates
222
703561
2556
bir daha asla opiatlara başlamadı
11:46
and is helping others less fortunate than himself in Cambodia.
223
706141
4123
ve Kamboçya'da kendisi kadar şanslı olmayanlara yardım ediyor.
11:50
(Applause)
224
710840
4687
(Alkışlar)
11:55
The data that we presented to FDA
225
715551
2610
FDA'ye sunduğumuz verilerde
11:58
from 107 people in our pilot studies, including Tony,
226
718185
3182
Tony'nin de yer aldığı 107 kişilik pilot çalışmaya göre
12:01
showed that 23 percent of the people that received therapy without active MDMA
227
721391
5768
aktif MDMA'sız terapi alan hastaların yüzde 23'ünün
12:07
no longer had PTSD at the end of treatment.
228
727183
3031
tedavi sonunda artık TSSB'si yoktu.
12:10
This is really pretty good for this patient population.
229
730238
3109
Bu hasta popülasyonu için gayet iyi bir sonuç.
12:13
However, when you add MDMA,
230
733371
2301
Ancak MDMA'yı eklediğimizde
12:15
the results more than double, to 56 percent no longer having PTSD.
231
735696
4596
sonuç ikiye katlandı ve tedavinin sonunda hastaların yüzde 56'sı iyileşmişti.
12:21
(Applause)
232
741175
3436
(Alkışlar)
12:24
But most importantly,
233
744635
1238
Ama en önemlisi
12:25
once people learn that if they don't need to suppress their trauma,
234
745897
3148
bir insan travmasını bastırmaması gerektiğini
ve bunu benimseyebileceğini öğrendiğinde
12:29
but they can process it,
235
749069
1635
12:30
they keep getting better on their own.
236
750728
2079
kendi kendine iyileşmeye başlar.
12:32
So at the 12-month follow-up one year after the last treatment session,
237
752831
3951
Takip eden 12 ayın sonunda, yani son tedavi seansından bir yıl sonra,
12:36
two-thirds no longer have PTSD.
238
756806
3065
hastaların üçte ikisi iyileşmişti.
12:39
And of the one-third that do,
239
759895
1761
Geri kalan üçte birin semptomlarında ise
12:41
many have clinically significant reductions in symptoms.
240
761680
3294
kayda değer bir azalma gözlemlendi.
12:45
(Applause)
241
765347
3396
(Alkışlar)
12:49
On the basis of this data,
242
769552
1803
Bu verinin ışığında FDA,
12:51
the FDA has declared MDMA-assisted psychotherapy for PTSD
243
771379
4547
TSSB için MDMA destekli psikoterapinin
12:55
a breakthrough therapy.
244
775950
1466
bir dönüm noktası olduğunu ilan etti.
12:57
FDA has also declared psilocybin a breakthrough therapy
245
777782
3319
FDA ayrıca psilosibinin, tedaviye dirençli depresyonun tedavisinde
13:01
for treatment-resistant depression
246
781125
1982
bir dönüm noktası olduğunu ilan etti
13:03
and just recently approved esketamine for depression.
247
783131
3603
ve depresyon tedavisi için esketamin kullanımını onayladı.
13:08
I'm proud to say that we have now initiated our Phase 3 studies.
248
788972
4983
3. Evre çalışmalarına başladığımızı gururla belirtmek isterim.
13:14
And if the results are as we hope,
249
794631
2770
Eğer sonuçlar umduğumuz gibi gelir
13:17
and if they're similar to the Phase 2 studies,
250
797425
2255
ve 2. Evre çalışmalarının sonuçlarıyla benzerlik gösterirse FDA,
13:19
by the end of 2021, FDA will approve MDMA-assisted psychotherapy for PTSD.
251
799704
5603
2021 sonunda, MDMA destekli TSSB tedavisini onaylamış olacak.
13:25
If approved,
252
805927
1151
Eğer onaylanırsa
13:27
the only therapists who will be able to directly administer it to patients
253
807102
4037
Bunu doğrudan hastalara uygulayabilecek olan terapistler
13:31
are going to be therapists that have been through our training program,
254
811163
3367
sadece bizim eğitim programımıza tabi olan terapistler olacak
13:34
and they will only be able to administer MDMA
255
814554
2191
ve MDMA tedavisini yalnızca
13:36
under direct supervision in clinic settings.
256
816769
2988
hastane koşullarında doğrudan denetimle uygulayabilecekler.
13:41
We anticipate that over the next several decades,
257
821157
4056
Önümüzdeki yıllarda
binlerce psikedelik kliniğinin açılacağını ve buralarda terapistlerin
13:45
there will be thousands of psychedelic clinics established,
258
825237
2976
13:48
at which, therapists will be able to administer MDMA,
259
828237
3762
MDMA, psilosibin, ketamin ve diğer psikedeliklerle
13:52
psilocybin, ketamine and other psychedelics
260
832023
3126
milyonlarca hastaya tedavi uygulayabileceğini
13:55
to potentially millions of patients.
261
835173
2975
tahmin ediyoruz.
13:58
These clinics can also evolve into centers where people can come
262
838609
4671
Ayrıca bu klinikler, zamanla insanların
14:03
for psychedelic psychotherapy for personal growth,
263
843304
3007
kişisel gelişim, çift terapisi
14:06
for couples therapy
264
846335
1913
ve mistik deneyimler yaşamak için
14:08
or for spiritual, mystical experiences.
265
848272
3301
psikedelik psikoterapi alabileceği merkezlere dönüşecek.
14:12
Humanity now is in a race between catastrophe and consciousness.
266
852924
6960
İnsanlık şu an yıkım ile bilinç arasında bir savaşta.
14:20
The psychedelic renaissance is here to help consciousness triumph.
267
860392
5232
Psikedelik rönesansı ise bilincin kazanmasını sağlayacak.
14:26
And now, if you all just look under your seats ...
268
866243
3488
Şimdi, oturduğunuz koltuğun altına bakarsanız...
14:30
Just joking!
269
870243
1159
Şaka şaka!
14:31
(Laughter)
270
871426
1158
(Kahkahalar)
14:32
Thank you.
271
872608
1174
Teşekkürler.
14:33
(Applause)
272
873806
1763
(Alkışlar)
14:35
(Laughter)
273
875593
1158
(Kahkahalar)
14:36
(Applause)
274
876775
4993
(Alkışlar)
14:41
Thank you.
275
881792
1166
Teşekkürler.
14:42
(Applause)
276
882982
4175
(Alkışlar)
14:48
Corey Hajim: You've got to stay up here for a minute.
277
888014
2812
Corey Hajim: Bir dakikanızı daha rica edeceğim.
14:50
Thank you so much, Rick.
278
890850
1608
Çok teşekkürler, Rick.
14:52
I guess it's a supportive audience.
279
892482
1944
Burada canlı bir seyirci var.
14:54
Rick Doblin: Yes, very.
280
894450
1307
Rick Doblin: Evet, oldukça.
14:57
Many of them have also been to Burning Man.
281
897840
2063
Çoğu Burning Man Festivali'ne gitmiştir.
14:59
(Laughter)
282
899927
1150
(Gülüşmeler)
15:01
CH: There's some synergy.
283
901514
1706
CH: Aranızda bir sinerji vardı.
15:03
RD: (Laughs)
284
903244
1153
RD: (Gülüyor)
15:04
CH: So, in your talk, you talked about using these drugs
285
904421
4101
CH: Konuşmanızda bu maddelerin
15:08
to address some pretty serious traumas.
286
908546
2419
bazı ciddi travmalar üzerindeki etkisinden bahsettiniz.
15:10
So what about some more common mental illnesses
287
910989
3025
Peki daha yaygın hastalıklara gelindiğinde ne söylenebilir?
15:14
like anxiety and depression,
288
914038
1738
Yani anksiyete ve depresyon gibi.
15:15
and is that where microdosing comes in?
289
915800
2603
Burada devreye mikrodoz mu giriyor?
15:18
RD: Well, microdosing can be helpful for depression,
290
918427
2753
RD: Mikrodoz depresyona karşı yardımcı olabilmektedir.
15:21
I do know someone that has been using it.
291
921204
2357
Bundan faydalanan birini tanıyorum.
15:23
But in general, for therapeutic purposes,
292
923585
3127
Ancak genele baktığımızda
15:26
we prefer macro-dosing rather than microdosing,
293
926736
3063
insanların temelde yatan sebeplerle baş etmesini istediğimiz için
15:29
in order to really help people deal with the root causes.
294
929823
2754
makroduzu mikrodoza tercih ederiz.
15:32
Microdosing is more for creativity,
295
932601
2508
Mikrodoz daha çok yaratıcılık,
15:35
for artistic inspiration,
296
935133
1994
sanatsal ilham,
odaklanma gibi konularda yardımcı olur.
15:37
for focus ...
297
937151
1312
15:38
And it also does have a mood-elevation lift.
298
938918
3394
Ayrıca mod yükseltmek için de mikrodozdan faydalanılabilir.
15:42
But I think for serious illnesses,
299
942336
1622
Ancak ciddi durumlarda
15:43
we'd rather not get people thinking that they need a daily drug,
300
943982
3055
hastaların günlük olarak ilaç alma ihtiyacı hissetmesini değil,
daha derin ve yoğun bir çalışma yapmayı amaçlarız.
15:47
but do more deeper, intense work.
301
947061
2373
15:49
CH: And what about outside the United States and North America,
302
949458
3875
CH: Peki Birleşik Devletler ve Kuzey Amerika dışı için ne söylersiniz?
15:53
is this research being done there?
303
953357
1680
Bu çalışma oralarda da yapılıyor mu?
15:55
RD: Oh yeah, we're globalizing.
304
955061
2227
RD: Evet, küreselleşiyoruz.
15:57
Our Phase 3 studies are actually being done
305
957974
2286
3. Evre çalışmalarımızın yapıldığı yerler
16:00
in Israel, Canada and the United States.
306
960284
2413
İsrail, Kanada ve Birleşik Devletler.
16:02
So once we get approval in FDA,
307
962721
1628
Yani FDA onayını aldığımızda
16:04
it will also become approved in Israel and in Canada.
308
964373
3332
İsrail ve Kanada'da da onaylanmış olacak.
16:07
We're just starting research in Europe.
309
967729
3174
Avrupa'da da kısa süre önce araştırmalara başladık.
16:10
And we're actually going to be training some therapists from China.
310
970927
4083
Ayrıca Çin'de de bazı terapistlere eğitim vermeye başlayacağız.
16:15
CH: That's great.
311
975506
1151
CH: Bu harika.
Aslında bir anket yapıp
16:16
We were going to do an audience vote
312
976681
1731
bu araştırma devam etmeli mi diye seyirciye sormayı
16:18
to see if people felt like this was a good idea
313
978436
2222
ve böylece düşüncelerini öğrenmeyi amaçlıyorduk.
16:20
to move forward with this research or not,
314
980682
2015
16:22
but I have a feeling I know the answer to that, so ...
315
982721
3221
Ama bu sorunun cevabını sanırım biliyorum.
16:25
Thank you so much, Rick.
316
985966
1153
Çok teşekkürler Rick.
16:27
RD: Thank you. Thank you all.
317
987143
1404
RD: Teşekkürler. Herkese teşekkür ederim.
16:28
(Applause)
318
988571
2043
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7