The future of psychedelic-assisted psychotherapy | Rick Doblin

410,877 views ・ 2019-08-09

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Helen Chang
00:13
Preparing for this talk has been scarier for me
0
13737
3042
對我來說,準備這次演講
比準備用 LSD 迷幻藥治療還要可怕。
00:16
than preparing for LSD therapy.
1
16803
2301
00:19
(Laughter)
2
19128
1827
(笑聲)
00:21
"Psychedelics are to the study of the mind
3
21414
2936
「迷幻藥之於大腦相關研究,
00:24
what the microscope is to biology
4
24374
3052
就如同顯微鏡之於生物學,
00:27
and the telescope is to astronomy."
5
27450
2496
以及天文望遠鏡之於天文學。」
00:30
Dr. Stanislav Grof spoke those words.
6
30338
2818
這段話出自 斯坦尼斯拉夫•格羅夫博士。
00:33
He's one of the leading psychedelic researchers in the world,
7
33180
3017
他是全世界最出色的 迷幻藥研究者之一,
00:36
and he's also been my mentor.
8
36221
2227
他也是我的導師。
00:38
Today, I'd like to share with you how psychedelics, when used wisely,
9
38950
4976
今天,我想與大家分享, 如果明智地使用迷幻藥,
00:43
have the potential to help heal us,
10
43950
2683
它有什麼樣的潛能 來協助治癒我們,
00:46
help inspire us,
11
46657
2142
協助鼓舞我們,
00:48
and perhaps even to help save us.
12
48823
2548
甚至也許還能協助拯救我們。
00:51
In the 1950s and 60s,
13
51395
1775
在五〇、六〇年代,
00:53
psychedelic research flourished all over the world
14
53194
2962
迷幻藥研究在全世界興起,
00:56
and showed great promise for the fields of psychiatry,
15
56180
3691
在幾個領域展現出很好的前景,
包括精神病學、心理學與心理治療、
00:59
psychology and psychotherapy,
16
59895
2000
01:01
neuroscience and the study of mystical experiences.
17
61919
3634
神經科學,與神秘體驗的研究。
01:05
But psychedelics leaked out of the research settings
18
65577
3304
但是迷幻藥流出了研究環境,
01:08
and began to be used by the counterculture,
19
68905
2516
開始被用在反文化
01:11
and by the anti-Vietnam War movement.
20
71445
2706
以及反越戰的運動中。
01:14
And there was unwise use.
21
74175
1984
有些用法很不明智。
01:16
And so there was a backlash.
22
76667
1593
所以受到強烈反對。
01:18
And in 1970, the US government criminalized all uses of psychedelics,
23
78284
5619
七〇年代,美國政府將迷幻藥的 各種使用方式都視為犯罪,
01:23
and they began shutting down all psychedelic research.
24
83927
3044
他們開始終止所有迷幻藥研究。
01:27
And this ban spread all over the world and lasted for decades.
25
87323
3472
這個趨勢開始散播到 全世界,持續了數十年,
01:30
and it was tragic,
26
90819
1504
這是一齣悲劇,
01:32
since psychedelics are really just tools,
27
92347
2166
因為迷幻藥其實只是工具,
01:34
and whether their outcomes are beneficial or harmful
28
94537
3215
使用迷幻藥的結果是有益還是有害,
01:37
depends on how they're used.
29
97776
2531
取決於如何使用它們。
01:40
Psychedelic means "mind-manifesting,"
30
100919
4148
「迷幻」意思是「心靈呈現」,
01:46
and it relates to drugs like LSD, psilocybin, mescaline,
31
106951
6232
相關的藥物有 LSD、賽洛西賓、 麥司卡林(仙人掌毒鹼)、
01:54
iboga and other drugs.
32
114514
2903
伊玻加等等。
01:57
When I was 18 years old,
33
117997
1809
當我十八歲時,
01:59
I was a college freshman,
34
119830
2818
我還是大學新鮮人,
02:02
I was experimenting with LSD and mescaline,
35
122672
3294
我試用了 LSD 和麥司卡林,
02:05
and these experiences brought me in touch with my emotions.
36
125990
3905
讓我觸及到我的情緒,
02:09
And they helped me have a spiritual connection
37
129919
2420
協助我建立靈性的連結;
02:12
that unfortunately, my bar mitzvah did not produce.
38
132363
4010
很不幸,我的成年禮 並沒有產生這種連結。
02:16
(Laughter)
39
136397
1913
(笑聲)
02:18
When I wanted to tease my parents,
40
138651
1961
當我想要捉弄我父母時,
02:20
I would tell them that they drove me to psychedelics
41
140636
2689
我就會告訴他們, 是他們驅使我去使用迷幻藥,
02:23
because my bar mitzvah had failed to turn me into a man.
42
143349
3670
因為我的成年禮沒能 把我變成一個男人。
02:27
(Laughter)
43
147043
1936
(笑聲)
02:29
But most importantly,
44
149892
1175
但,最重要的是,
02:31
psychedelics gave me this feeling of our shared humanity,
45
151091
3142
迷幻藥讓我感覺到 我們共有的人性、
02:34
of our unity with all life.
46
154257
2285
我們和所有生命的合一。
02:37
And other people reported that same thing as well.
47
157125
2809
其他使用者也描述了同樣的感受。
02:39
And I felt that these experiences had the potential
48
159958
3730
我覺得這些經歷有潛力
02:43
to help be an antidote
49
163712
2601
可以成為解藥,
02:46
to tribalism, to fundamentalism, to genocide and environmental destruction.
50
166337
5087
協助對抗部落主義、基要主義、 大屠殺,以及環境破壞。
02:51
And so I decided to focus my life
51
171448
2134
所以我決定要專注投入心力,
02:54
on changing the laws
52
174432
1931
來改變法律,
02:56
and becoming a legal psychedelic psychotherapist.
53
176387
3658
並成為合法的迷幻藥心理治療師。
03:00
(Applause)
54
180625
3841
(掌聲)
03:04
Now, half a century after the ban,
55
184490
2032
至今,迷幻藥已經被禁了半個世紀,
03:06
we're in the midst of a global renaissance of psychedelic research.
56
186546
3967
我們正處在迷幻藥 研究的全球復興當中。
03:10
Psychedelic psychotherapy is showing great promise
57
190958
2979
迷幻藥心理治療 展現出很好的前景,
03:13
for the treatment of post-traumatic stress disorder, or PTSD,
58
193961
4651
可以治療創傷後壓力症候群、
03:18
depression, social anxiety, substance abuse and alcoholism
59
198636
4516
憂鬱症、社交焦慮症、 藥物濫用、酗酒,
03:24
and suicide.
60
204080
1267
及自殺。
03:25
Psychedelic psychotherapy is an attempt to go after the root causes
61
205371
3944
迷幻藥心理治療是在嘗試
找出問題的根本成因,
03:29
of the problems,
62
209339
1151
03:30
with just relatively few administrations,
63
210514
2471
相對不需要很多用藥,
03:33
as contrasted to most of the psychiatric drugs used today
64
213009
4500
相對之下,現今所使用的 大部分精神藥物
03:37
that are mostly just reducing symptoms
65
217533
3174
多半只是在減輕症狀,
03:40
and are meant to be taken on a daily basis.
66
220731
3507
且需要每天服用。
03:45
Psychedelics are now also being used as tools for neuroscience
67
225516
3747
現今,迷幻藥也被當作 神經科學的工具來使用,
03:49
to study brain function
68
229287
1449
可以研究腦部功能,
03:50
and to study the enduring mystery of human consciousness.
69
230760
4523
及研究長久以來的謎:人類意識。
03:55
And psychedelics and the mystical experiences they produce
70
235307
3215
針對迷幻藥以及它們 所產生出來的神秘體驗,
03:58
are being explored for their connections between meditation and mindfulness,
71
238546
3587
現在有研究在探究它們 與冥想及正念之間的關聯,
04:02
including a paper just recently published
72
242157
2545
包括有一篇近期發表的研究,
04:04
about lifelong zen meditators taking psilocybin
73
244726
3994
談到一生都在進行禪修的冥想者,
在冥想修行期間服用賽洛西賓,
04:08
in the midst of a meditation retreat
74
248744
1888
04:10
and showing long-term benefits and brain changes.
75
250656
3515
並展現出長期的益處與腦部改變。
04:15
Now, how do these drugs work?
76
255411
1515
迷幻藥是怎麼運作的?
04:17
Modern neuroscience research has demonstrated
77
257577
2292
現代的神經科學研究指出,
04:19
that psychedelics reduce activity
78
259893
2478
迷幻藥會降低所謂
04:22
in what's known as the brain's default mode network.
79
262395
2523
腦部預設模式網路中的活動。
04:24
This is where we create our sense of self.
80
264942
2494
我們的自我意識 就是在這裡形成的。
04:28
It's our equivalent to the ego,
81
268269
1803
自我意識也就同等於自我,
04:30
and it filters all incoming information
82
270096
2625
它會過濾所有接收到的資訊,
04:32
according to our personal needs and priorities.
83
272745
3565
過濾的依據是我們個人的需求 及重視的優先順序。
04:36
When activity is reduced in the default mode network,
84
276334
3518
當預設模式網路中的活動下降時,
04:39
our ego shifts from the foreground to the background,
85
279876
4278
我們的自我就會 從前景轉移到背景,
04:44
and we see that it's just part of a larger field of awareness.
86
284178
5601
它其實只是更大的 知覺領域中的一部分。
04:49
It's similar to the shift
87
289803
1238
哥白尼和伽利略也對人類 造成了類似的轉變,
04:51
that Copernicus and Galileo were able to produce in humanity
88
291065
3499
04:54
using the telescope
89
294588
1182
他們用望遠鏡展示出
04:55
to show that the earth was no longer the center of the universe,
90
295794
4664
地球並不是宇宙的中心,
05:00
but was actually something that revolved around the sun,
91
300482
3302
只是繞著比地球還大的太陽
05:03
something bigger than itself.
92
303808
2153
在做旋轉。
05:06
For some people, this shift in awareness
93
306355
2889
對某些人而言,這種知覺的轉變
05:09
is the most important
94
309268
2044
是最重要的,
05:11
and among the most important experiences of their lives.
95
311336
3209
且是他們人生中 最重要的經歷之一。
05:14
They feel more connected to the world bigger than themselves.
96
314569
4246
他們感覺和比他們自身 更大的世界有所連結。
05:18
They feel more altruistic,
97
318839
1738
他們感覺更無私,
05:20
and they lose some of their fear of death.
98
320601
3056
且他們會失去一些對死亡的恐懼。
05:24
Not all drugs work this way.
99
324386
1778
並非所有藥物都有這種效果。
05:26
MDMA, also known as Ecstasy, or Molly,
100
326188
4008
MDMA,也就是快樂丸,或稱衣服,
根本的運作方式就不同。
05:30
works fundamentally different.
101
330220
1429
05:31
And I'll be able to share with you the story of Marcela,
102
331673
2644
我想和大家分享一個 關於瑪賽拉的故事,
05:34
who suffered from post-traumatic stress disorder
103
334341
3236
她在受到一次暴力的性侵之後,
05:37
from a violent sexual assault.
104
337601
2642
得了創傷後壓力症候群。
05:40
Marcela and I were introduced in 1984,
105
340786
3587
瑪賽拉和我在 1984 年認識,
05:44
when MDMA was still legal,
106
344397
2230
當時 MDMA 還是合法的,
05:46
but it was beginning also to leak out of therapeutic circles.
107
346651
3984
但它也開始流出治療圈。
05:50
Marcela had tried MDMA in a recreational setting,
108
350659
3981
瑪賽拉曾經在玩樂的時候試過 MDMA,
05:54
and during that, her past trauma flooded her awareness
109
354664
3651
在那過程中,她過去的創傷 灌滿了她的知覺,
05:58
and it intensified her suicidal feelings.
110
358339
4034
強化了她想要自殺的感受。
06:03
During our first conversation,
111
363006
1666
在我們第一次的對話中,
06:04
I shared that when MDMA is taken therapeutically,
112
364696
4118
我提到如果在治療上使用 MDMA,
06:08
it can reduce the fear of difficult emotions,
113
368838
3277
可以減輕難熬情緒的恐懼,
06:12
and she could help move forward past her trauma.
114
372139
3412
她就可以試著向前走,脫離創傷。
06:15
I asked her to promise not to commit suicide
115
375575
3067
我請她保證不要自殺,
06:19
if we were to work together.
116
379642
1951
這樣我們才能合作。
06:21
She agreed and made that promise.
117
381617
3138
她同意了,也做出了保證。
06:25
During her therapeutic sessions,
118
385498
1810
在治療療程中,
06:27
Marcela was able to process her trauma more fluidly, more easily.
119
387332
5443
瑪賽拉可以更順利、 更輕鬆地處理她的創傷。
06:33
And yet, she was able to tell
120
393419
2952
而且她能夠說出
06:36
that the rapist had told her that if she ever shared her story,
121
396395
3584
強暴犯告訴過她, 如果她把這件事說出來,
06:40
he would kill her.
122
400003
1200
他就會殺了她。
06:41
And she realized that that was keeping her a prisoner in her own mind.
123
401823
4100
她了解到,就是這一點 讓她一直被困在自己的腦中。
06:46
So being able to share the story
124
406307
2071
所以,能夠分享這個故事,
06:48
and experience the feelings and the thoughts in her mind
125
408402
4606
並體驗到她腦中的感受和想法,
06:53
freed her,
126
413032
1150
讓她獲得解放,
06:54
and she was able to decide
127
414206
1294
她才能夠決定
06:55
that she wanted to move forward with her life.
128
415524
2619
她想要繼續走下去,好好過人生。
06:58
And in that moment,
129
418167
1209
在那一刻,
06:59
I realized that MDMA could be very effective for treating PTSD.
130
419400
4573
我了解到 MDMA 在治療 創傷後壓力症候群上非常有效。
07:04
Now, 35 years later, after Marcela's treatment,
131
424749
3722
瑪賽拉的治療是三十五年前的事,
07:08
she's actually a therapist,
132
428495
2596
現在她自己也是位治療師,
07:11
training other therapists to help people overcome PTSD with MDMA.
133
431115
4500
訓練其他治療師用 MDMA幫助 患有創傷後壓力症候群的病人。
07:17
Now, how does MDMA work?
134
437657
2334
MDMA 是怎麼運作的?
07:20
How did MDMA help Marcela?
135
440015
1936
MDMA 是怎麼協助瑪賽拉的?
07:22
People who have PTSD have brains that are different
136
442387
3478
創傷後壓力症候群病人的大腦
07:25
from those of us who don't have PTSD.
137
445889
2490
和沒有創傷後壓力症候群的人不同。
07:28
They have a hyperactive amygdala, where we process fear.
138
448403
3396
他們用來處理恐懼的杏仁核 有活動過度的現象。
07:31
They have reduced activity in the prefrontal cortex,
139
451823
3746
他們用來做邏輯 思考的前額葉皮質,
07:35
where we think logically.
140
455593
1762
有活動降低的現象。
07:37
And they have reduced activity in the hippocampus,
141
457379
2572
他們用來將記憶做 長期儲存的海馬迴,
07:39
where we store memories into long-term storage.
142
459975
3920
有活動下降的現象。
07:43
MDMA changes the brain in the opposite way.
143
463919
3746
MDMA 會讓大腦發生 和上述相反的改變。
07:47
MDMA reduces activity in the amygdala,
144
467689
2745
MDMA 會降低杏仁核的活動,
07:50
increases activity in the prefrontal cortex
145
470458
3278
增加前額葉皮質的活動,
07:53
and increases connectivity between the amygdala and the hippocampus
146
473760
3643
以及增加杏仁核 和海馬迴之間的連結,
07:57
to remit traumatic memories to move into long-term storage.
147
477427
3947
讓創傷記憶比較不會 被移入長期儲存區。
08:01
Recently, researchers at Johns Hopkins published a paper in "Nature,"
148
481720
4349
最近,約翰霍普金斯大學的研究員 在《自然》期刊中登了一篇論文,
08:06
in which they demonstrated that MDMA releases oxytocin,
149
486093
3347
在文中,他們說明 MDMA 會釋放催產素,
08:09
the hormone of love and nurturing.
150
489464
2954
一種與愛及養育相關的荷爾蒙。
08:12
The same researchers also did studies in octopuses,
151
492744
3155
這些研究者也做了 關於章魚的研究,
08:15
who are normally asocial, unless it's mating season.
152
495923
4106
一般來說,章魚在交配季 以外的時間是不社交的。
08:20
But lo and behold, you give them MDMA,
153
500053
2619
但,看哪!給牠們 MDMA 之後,
08:22
and they become prosocial.
154
502696
1992
牠們變得很喜愛社交。
08:24
(Laughter)
155
504712
1507
(笑聲)
08:27
Several months after Marcela and I worked together,
156
507388
2754
在瑪賽拉跟我合作的幾個月後,
08:30
the Drug Enforcement Administration moved to criminalize Ecstasy,
157
510166
4622
美國緝毒局將使用快樂丸視為犯罪,
08:34
having no knowledge of its therapeutic use.
158
514812
2407
完全不知道它的治療用途。
08:37
So I went to Washington,
159
517243
1739
所以,我前往華盛頓,
08:39
and I went into the headquarters of the Drug Enforcement Administration,
160
519006
3619
我到了美國緝毒局的總部,
08:42
and I filed a lawsuit demanding a hearing,
161
522649
2364
我提出告訴,要求開聽證會,
08:45
at which psychiatrists and psychotherapists
162
525037
3199
在聽證會上,精神病學家 以及心理治療師
08:48
would be able to present information about therapeutic use of MDMA
163
528260
3478
就可以提出資訊,說明 MDMA 在治療上的用途,
08:51
to try to keep it legal.
164
531762
2246
讓它繼續合法。
08:54
And in the middle of the hearing, the DEA freaked out,
165
534032
2773
在聽證會過程中, 藥品管理局失控了,
08:56
declared an emergency
166
536829
2862
宣佈緊急狀況,
08:59
and criminalized all uses of MDMA.
167
539715
2627
將所有的 MDMA 使用都視為犯罪。
09:02
And so the only way that I could see to bring it back
168
542366
2829
我能想出唯一的反轉方式,
09:05
was through science, through medicine
169
545219
2746
就是透過科學、透過醫學,
09:07
and through the FDA drug development process.
170
547989
2288
及透過食品及藥物管理局的 藥物開發流程。
09:10
So in 1986, I started MAPS
171
550301
2847
所以,1986 年,我創立了 MAPS,
09:13
as a nonprofit psychedelic pharmaceutical company.
172
553172
3981
它是一間非營利的迷幻藥公司。
09:17
It took us 30 years, till 2016,
173
557609
2936
我們花了三十年,直到 2016 年,
09:20
to develop the data that we needed to present to FDA
174
560569
3857
才擁有我們所需要的資料, 可以提交給食品及藥物管理局,
09:24
to request permission to move into the large-scale Phase 3 studies
175
564450
3843
以取得許可,開始進行 大規模的第三階段研究,
09:28
that are required to prove safety and efficacy
176
568317
2902
完成這個階段才能證明 藥物的安全性和效力,
09:31
before you get approval for prescription use.
177
571243
3037
然後才能取得核准, 做為處方藥來使用。
09:34
Tony was a veteran in one of our pilot studies.
178
574694
3744
東尼是我們前導研究中的退伍軍人。
09:38
According to the Veterans Administration,
179
578998
1984
根據退伍軍人事務部,
09:41
there's over a million veterans now disabled with PTSD.
180
581006
3127
現有超過一百萬名退伍軍人 都有創傷後壓力症候群。
09:44
And at least 20 veterans a day are committing suicide,
181
584546
3531
每天至少有二十名退伍軍人自殺,
09:48
many of them from PTSD.
182
588101
2763
當中有許多都是因為 創傷後壓力症候群。
09:51
The treatment that Tony was to receive was three and a half months long.
183
591555
4880
東尼要接受三個半月的治療。
09:56
But during that period of time,
184
596459
1493
但在那期間,
09:57
he would only get MDMA on three occasions,
185
597976
2784
他只被給予三次 MDMA ,
10:00
separated by 12, 90-minute non-drug psychotherapy sessions,
186
600784
3880
分散在十二次各為九十分鐘的 非藥物心理治療療程之間,
10:04
three before the first MDMA session for preparation
187
604688
2937
在第一次給予 MDMA 之前 有三次心理預備療程,
10:07
and three after each MDMA session for integration.
188
607649
4127
每一次用了 MDMA 之後 有三次心理整合療程。
10:11
We call our treatment approach "inner-directed therapy,"
189
611800
3775
我們將此治療方式 稱為「內在導向治療」,
10:15
in that we support the patient to experience whatever's emerging
190
615599
4270
在這種治療中,不論病人的 腦中或身體中出現什麼變化,
10:19
within their minds or their bodies.
191
619893
2176
我們都會支持他們去體驗。
10:23
Even with MDMA, this is hard work.
192
623361
2200
即使有 MDMA,這工作也不容易。
10:26
And a lot of our subjects have said,
193
626077
2022
許多我們的病人都說過:
10:28
"I don't know why they call this Ecstasy."
194
628123
2295
「我不知道為什麼 這會被稱為快樂丸。」
10:30
(Laughter)
195
630442
1552
(笑聲)
10:32
During Tony's first MDMA session,
196
632435
2413
在東尼的第一次 MDMA 療程中,
10:34
he lay on the couch, he had eyeshades on,
197
634872
2642
他躺在沙發上,戴上了眼罩,
10:37
he listened to music,
198
637538
2167
他聽著音樂,
10:39
and he would speak to the therapists,
199
639729
1816
跟一男一女組成的治療師團隊說話,
10:41
who were a male-female co-therapy team,
200
641569
1901
10:43
whenever he felt that he needed to.
201
643494
2504
只要他覺得他需要說什麼就可以說。
10:46
After several hours,
202
646022
1309
在幾個小時後,
10:47
in a moment of calmness and clarity,
203
647355
3063
在一個平靜、清澈的時刻,
10:50
Tony shared that he had realized
204
650442
3548
東尼分享說,他了解到,
10:54
his PTSD was a way of connecting him to his friends.
205
654014
5650
他的創傷後壓力症候群是 他用來和他的朋友連結的方式。
10:59
It was a way of honoring the memory of his friends who had died.
206
659688
3825
用這種方式,他可以 向死去朋友的記憶致敬。
11:04
But he was able to shift and see himself through the eyes of his dead friends.
207
664340
4245
但他能做出轉換,透過他 已故朋友的雙眼來看他自己。
11:08
And he realized that they would not want him to suffer,
208
668609
2752
他了解到,他們不會希望他 受苦、浪費他的人生。
11:11
to squander his life.
209
671385
1248
11:12
They would want him to live more fully,
210
672657
1872
他們會希望他全心過生活, 這是他們無法做到的。
11:14
which they were unable to do.
211
674553
1777
11:16
And so he realized that there was a new way to honor their memory,
212
676354
4031
所以,他了解到,可以用 其他方式來向那些記憶致敬,
11:20
which was to live as fully as possible.
213
680409
2388
那就是盡可能好好過日子。
11:23
He also realized that he was telling himself a story
214
683822
3118
他也了解到,他一直在說服自己,
11:26
that he was taking opiates for pain.
215
686964
2367
說他吃鴉片劑是為了止痛。
11:29
But actually, he realized, he was taking them for escape.
216
689355
2947
事實上,他了解到, 他吃鴉片劑是為了逃離。
11:32
So he decided he didn't need the opiates anymore,
217
692643
2871
所以,他下定決定, 他不再需要鴉片劑了,
11:35
he didn't need the MDMA anymore,
218
695538
1762
他不再需要 MDMA 了,
11:37
and he was dropping out of the study.
219
697324
1825
他從研究中退出。
11:39
That was seven years ago.
220
699752
1547
那是七年前的事。
11:41
Tony is still free of PTSD,
221
701323
2214
至今東尼仍未再患 創傷後壓力症候群,
11:43
has never returned to opiates
222
703561
2556
且沒有再服用鴉片劑,
11:46
and is helping others less fortunate than himself in Cambodia.
223
706141
4123
他還在柬埔寨協助其他 沒有像他這麼幸運的人。
11:50
(Applause)
224
710840
4687
(掌聲)
11:55
The data that we presented to FDA
225
715551
2610
我們提交給食品及藥物管理局的資料,
11:58
from 107 people in our pilot studies, including Tony,
226
718185
3182
來自前導研究的 107 位 受試者,包括東尼,
12:01
showed that 23 percent of the people that received therapy without active MDMA
227
721391
5768
資料顯示, 23% 接受 非活性 MDMA 治療的受試者,
12:07
no longer had PTSD at the end of treatment.
228
727183
3031
在治療尾聲時已不再有 創傷後壓力症候群。
12:10
This is really pretty good for this patient population.
229
730238
3109
這方式對於這類病人 是真的很不錯。
12:13
However, when you add MDMA,
230
733371
2301
然而,當加上了 MDMA,
12:15
the results more than double, to 56 percent no longer having PTSD.
231
735696
4596
結果超過兩倍,56% 的受試者 不再有創傷後壓力症候群。
12:21
(Applause)
232
741175
3436
(掌聲)
12:24
But most importantly,
233
744635
1238
但最重要的是,
12:25
once people learn that if they don't need to suppress their trauma,
234
745897
3148
一旦病人了解到他們 不需要壓抑他們的創傷,
12:29
but they can process it,
235
749069
1635
他們可以處理創傷,
12:30
they keep getting better on their own.
236
750728
2079
之後他們就會靠自己變得更好。
12:32
So at the 12-month follow-up one year after the last treatment session,
237
752831
3951
所以,最後一次治療結束後一年的 十二個月追蹤資料顯示,
12:36
two-thirds no longer have PTSD.
238
756806
3065
三分之二的受試者不再有 創傷後壓力症候群。
12:39
And of the one-third that do,
239
759895
1761
至於剩下的三分之一受試者,
12:41
many have clinically significant reductions in symptoms.
240
761680
3294
有許多人的症狀 在臨床也有顯著減輕。
12:45
(Applause)
241
765347
3396
(掌聲)
12:49
On the basis of this data,
242
769552
1803
根據這些資料,
12:51
the FDA has declared MDMA-assisted psychotherapy for PTSD
243
771379
4547
食品及藥物管理局宣佈由 MDMA 輔助的創傷後壓力症候群心理治療
12:55
a breakthrough therapy.
244
775950
1466
是一項突破性治療。
12:57
FDA has also declared psilocybin a breakthrough therapy
245
777782
3319
食品及藥物管理局也宣佈 用賽洛西賓是一項突破性治療,
13:01
for treatment-resistant depression
246
781125
1982
可用於難治型憂鬱症,
13:03
and just recently approved esketamine for depression.
247
783131
3603
且最近核准使用 氯胺酮(K他命)治療憂鬱症。
13:08
I'm proud to say that we have now initiated our Phase 3 studies.
248
788972
4983
我能很自豪地說,我們已經 啟動了第三階段的研究。
13:14
And if the results are as we hope,
249
794631
2770
如果結果如我們預期,
13:17
and if they're similar to the Phase 2 studies,
250
797425
2255
如果結果和第二階段差不多,
13:19
by the end of 2021, FDA will approve MDMA-assisted psychotherapy for PTSD.
251
799704
5603
到了 2021 年末, 食品及藥物管理局就會
核准使用 MDMA 輔助心理治療 來治療創傷後壓力症候群。
13:25
If approved,
252
805927
1151
如果核准了,
13:27
the only therapists who will be able to directly administer it to patients
253
807102
4037
唯一能夠直接提供 這項治療給病人的治療師
13:31
are going to be therapists that have been through our training program,
254
811163
3367
就是通過我們訓練方案的治療師,
13:34
and they will only be able to administer MDMA
255
814554
2191
且他們只能夠在臨床環境中的
13:36
under direct supervision in clinic settings.
256
816769
2988
直接監控之下提供 MDMA。
13:41
We anticipate that over the next several decades,
257
821157
4056
我們預期,在接下來幾十年,
13:45
there will be thousands of psychedelic clinics established,
258
825237
2976
會開設數千家迷幻藥診所,
13:48
at which, therapists will be able to administer MDMA,
259
828237
3762
在這些診所中, 治療師可以提供 MDMA、
13:52
psilocybin, ketamine and other psychedelics
260
832023
3126
賽洛西賓、K 他命,及其他迷幻藥
13:55
to potentially millions of patients.
261
835173
2975
給也許數百萬名病人。
13:58
These clinics can also evolve into centers where people can come
262
838609
4671
這些診所也可以再演化成 治療中心,病人可以前往這些地方
14:03
for psychedelic psychotherapy for personal growth,
263
843304
3007
接受迷幻藥心理治療, 目的可以是個人成長、
14:06
for couples therapy
264
846335
1913
夫妻婚姻治療,
14:08
or for spiritual, mystical experiences.
265
848272
3301
或靈性、神秘體驗。
14:12
Humanity now is in a race between catastrophe and consciousness.
266
852924
6960
人類現在陷於大災難和意識之爭。
14:20
The psychedelic renaissance is here to help consciousness triumph.
267
860392
5232
迷幻藥復興能夠 協助意識獲得勝利。
14:26
And now, if you all just look under your seats ...
268
866243
3488
現在請各位看一下 你們的椅子底下……
14:30
Just joking!
269
870243
1159
開玩笑的啦!
14:31
(Laughter)
270
871426
1158
(笑聲)
14:32
Thank you.
271
872608
1174
謝謝。
14:33
(Applause)
272
873806
1763
(掌聲)
14:35
(Laughter)
273
875593
1158
(笑聲)
14:36
(Applause)
274
876775
4993
(掌聲)
14:41
Thank you.
275
881792
1166
謝謝。
14:42
(Applause)
276
882982
4175
(掌聲)
14:48
Corey Hajim: You've got to stay up here for a minute.
277
888014
2812
柯蕊•哈金:請你留在台上一會兒。
14:50
Thank you so much, Rick.
278
890850
1608
非常謝謝你,瑞克。
14:52
I guess it's a supportive audience.
279
892482
1944
這些觀眾挺支持你的。
14:54
Rick Doblin: Yes, very.
280
894450
1307
瑞克•杜布林:是的,非常支持。
14:57
Many of them have also been to Burning Man.
281
897840
2063
當中許多人也去過火人祭。
14:59
(Laughter)
282
899927
1150
(笑聲)
15:01
CH: There's some synergy.
283
901514
1706
柯:效果加倍。
15:03
RD: (Laughs)
284
903244
1153
瑞:(笑聲)
15:04
CH: So, in your talk, you talked about using these drugs
285
904421
4101
柯:在你的演說中, 你談到使用這些藥物
15:08
to address some pretty serious traumas.
286
908546
2419
來處理一些很嚴重的創傷。
15:10
So what about some more common mental illnesses
287
910989
3025
那麼比較常見的心理疾病呢,
15:14
like anxiety and depression,
288
914038
1738
比如焦慮症和憂鬱症,
15:15
and is that where microdosing comes in?
289
915800
2603
微量用藥是不是就可以用在這裡?
15:18
RD: Well, microdosing can be helpful for depression,
290
918427
2753
瑞:嗯,微量用藥 是可以幫助憂鬱症,
15:21
I do know someone that has been using it.
291
921204
2357
我確實知道有人在用。
15:23
But in general, for therapeutic purposes,
292
923585
3127
但一般來說,針對治療的目的,
15:26
we prefer macro-dosing rather than microdosing,
293
926736
3063
我們會偏好大量用藥 而非微量用藥,
15:29
in order to really help people deal with the root causes.
294
929823
2754
這樣才能真正協助病人 處理根本原因。
15:32
Microdosing is more for creativity,
295
932601
2508
微量用藥比較是用在創意、
15:35
for artistic inspiration,
296
935133
1994
藝術靈感、
15:37
for focus ...
297
937151
1312
專注力上……
15:38
And it also does have a mood-elevation lift.
298
938918
3394
它還有提升心情的功能。
15:42
But I think for serious illnesses,
299
942336
1622
但,我認為,對嚴重的疾病,
15:43
we'd rather not get people thinking that they need a daily drug,
300
943982
3055
我比較希望病人不要覺得 他們需要每日用藥,
15:47
but do more deeper, intense work.
301
947061
2373
而是去做更深入、更強的治療。
15:49
CH: And what about outside the United States and North America,
302
949458
3875
柯:那麼,在美國和北美以外呢,
15:53
is this research being done there?
303
953357
1680
也有相關研究在進行嗎?
15:55
RD: Oh yeah, we're globalizing.
304
955061
2227
瑞:有的,我們在全球化。
15:57
Our Phase 3 studies are actually being done
305
957974
2286
我們的第三階段研究其實就在
16:00
in Israel, Canada and the United States.
306
960284
2413
以色列、加拿大,和美國進行。
16:02
So once we get approval in FDA,
307
962721
1628
一旦食品及藥物管理局核准,
16:04
it will also become approved in Israel and in Canada.
308
964373
3332
在以色列和加拿大就會核准。
16:07
We're just starting research in Europe.
309
967729
3174
我們剛開始在歐洲的研究。
16:10
And we're actually going to be training some therapists from China.
310
970927
4083
我們也即將要訓練 一些中國來的治療師。
16:15
CH: That's great.
311
975506
1151
柯:那很好。我們 本來要請觀眾來投票,
16:16
We were going to do an audience vote
312
976681
1731
16:18
to see if people felt like this was a good idea
313
978436
2222
看看他們是否覺得這是個好主意,
16:20
to move forward with this research or not,
314
980682
2015
是否該讓這項研究向前邁進,
16:22
but I have a feeling I know the answer to that, so ...
315
982721
3221
但我覺得我知道答案會是什麼, 所以……非常謝謝你,瑞克。
16:25
Thank you so much, Rick.
316
985966
1153
16:27
RD: Thank you. Thank you all.
317
987143
1404
瑞:謝謝你。謝謝大家。
16:28
(Applause)
318
988571
2043
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7