The future of psychedelic-assisted psychotherapy | Rick Doblin

421,377 views ・ 2019-08-09

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Helen Chang
00:13
Preparing for this talk has been scarier for me
0
13737
3042
對我來說,準備這次演講
比準備用 LSD 迷幻藥治療還要可怕。
00:16
than preparing for LSD therapy.
1
16803
2301
00:19
(Laughter)
2
19128
1827
(笑聲)
00:21
"Psychedelics are to the study of the mind
3
21414
2936
「迷幻藥之於大腦相關研究,
00:24
what the microscope is to biology
4
24374
3052
就如同顯微鏡之於生物學,
00:27
and the telescope is to astronomy."
5
27450
2496
以及天文望遠鏡之於天文學。」
00:30
Dr. Stanislav Grof spoke those words.
6
30338
2818
這段話出自 斯坦尼斯拉夫•格羅夫博士。
00:33
He's one of the leading psychedelic researchers in the world,
7
33180
3017
他是全世界最出色的 迷幻藥研究者之一,
00:36
and he's also been my mentor.
8
36221
2227
他也是我的導師。
00:38
Today, I'd like to share with you how psychedelics, when used wisely,
9
38950
4976
今天,我想與大家分享, 如果明智地使用迷幻藥,
00:43
have the potential to help heal us,
10
43950
2683
它有什麼樣的潛能 來協助治癒我們,
00:46
help inspire us,
11
46657
2142
協助鼓舞我們,
00:48
and perhaps even to help save us.
12
48823
2548
甚至也許還能協助拯救我們。
00:51
In the 1950s and 60s,
13
51395
1775
在五〇、六〇年代,
00:53
psychedelic research flourished all over the world
14
53194
2962
迷幻藥研究在全世界興起,
00:56
and showed great promise for the fields of psychiatry,
15
56180
3691
在幾個領域展現出很好的前景,
包括精神病學、心理學與心理治療、
00:59
psychology and psychotherapy,
16
59895
2000
01:01
neuroscience and the study of mystical experiences.
17
61919
3634
神經科學,與神秘體驗的研究。
01:05
But psychedelics leaked out of the research settings
18
65577
3304
但是迷幻藥流出了研究環境,
01:08
and began to be used by the counterculture,
19
68905
2516
開始被用在反文化
01:11
and by the anti-Vietnam War movement.
20
71445
2706
以及反越戰的運動中。
01:14
And there was unwise use.
21
74175
1984
有些用法很不明智。
01:16
And so there was a backlash.
22
76667
1593
所以受到強烈反對。
01:18
And in 1970, the US government criminalized all uses of psychedelics,
23
78284
5619
七〇年代,美國政府將迷幻藥的 各種使用方式都視為犯罪,
01:23
and they began shutting down all psychedelic research.
24
83927
3044
他們開始終止所有迷幻藥研究。
01:27
And this ban spread all over the world and lasted for decades.
25
87323
3472
這個趨勢開始散播到 全世界,持續了數十年,
01:30
and it was tragic,
26
90819
1504
這是一齣悲劇,
01:32
since psychedelics are really just tools,
27
92347
2166
因為迷幻藥其實只是工具,
01:34
and whether their outcomes are beneficial or harmful
28
94537
3215
使用迷幻藥的結果是有益還是有害,
01:37
depends on how they're used.
29
97776
2531
取決於如何使用它們。
01:40
Psychedelic means "mind-manifesting,"
30
100919
4148
「迷幻」意思是「心靈呈現」,
01:46
and it relates to drugs like LSD, psilocybin, mescaline,
31
106951
6232
相關的藥物有 LSD、賽洛西賓、 麥司卡林(仙人掌毒鹼)、
01:54
iboga and other drugs.
32
114514
2903
伊玻加等等。
01:57
When I was 18 years old,
33
117997
1809
當我十八歲時,
01:59
I was a college freshman,
34
119830
2818
我還是大學新鮮人,
02:02
I was experimenting with LSD and mescaline,
35
122672
3294
我試用了 LSD 和麥司卡林,
02:05
and these experiences brought me in touch with my emotions.
36
125990
3905
讓我觸及到我的情緒,
02:09
And they helped me have a spiritual connection
37
129919
2420
協助我建立靈性的連結;
02:12
that unfortunately, my bar mitzvah did not produce.
38
132363
4010
很不幸,我的成年禮 並沒有產生這種連結。
02:16
(Laughter)
39
136397
1913
(笑聲)
02:18
When I wanted to tease my parents,
40
138651
1961
當我想要捉弄我父母時,
02:20
I would tell them that they drove me to psychedelics
41
140636
2689
我就會告訴他們, 是他們驅使我去使用迷幻藥,
02:23
because my bar mitzvah had failed to turn me into a man.
42
143349
3670
因為我的成年禮沒能 把我變成一個男人。
02:27
(Laughter)
43
147043
1936
(笑聲)
02:29
But most importantly,
44
149892
1175
但,最重要的是,
02:31
psychedelics gave me this feeling of our shared humanity,
45
151091
3142
迷幻藥讓我感覺到 我們共有的人性、
02:34
of our unity with all life.
46
154257
2285
我們和所有生命的合一。
02:37
And other people reported that same thing as well.
47
157125
2809
其他使用者也描述了同樣的感受。
02:39
And I felt that these experiences had the potential
48
159958
3730
我覺得這些經歷有潛力
02:43
to help be an antidote
49
163712
2601
可以成為解藥,
02:46
to tribalism, to fundamentalism, to genocide and environmental destruction.
50
166337
5087
協助對抗部落主義、基要主義、 大屠殺,以及環境破壞。
02:51
And so I decided to focus my life
51
171448
2134
所以我決定要專注投入心力,
02:54
on changing the laws
52
174432
1931
來改變法律,
02:56
and becoming a legal psychedelic psychotherapist.
53
176387
3658
並成為合法的迷幻藥心理治療師。
03:00
(Applause)
54
180625
3841
(掌聲)
03:04
Now, half a century after the ban,
55
184490
2032
至今,迷幻藥已經被禁了半個世紀,
03:06
we're in the midst of a global renaissance of psychedelic research.
56
186546
3967
我們正處在迷幻藥 研究的全球復興當中。
03:10
Psychedelic psychotherapy is showing great promise
57
190958
2979
迷幻藥心理治療 展現出很好的前景,
03:13
for the treatment of post-traumatic stress disorder, or PTSD,
58
193961
4651
可以治療創傷後壓力症候群、
03:18
depression, social anxiety, substance abuse and alcoholism
59
198636
4516
憂鬱症、社交焦慮症、 藥物濫用、酗酒,
03:24
and suicide.
60
204080
1267
及自殺。
03:25
Psychedelic psychotherapy is an attempt to go after the root causes
61
205371
3944
迷幻藥心理治療是在嘗試
找出問題的根本成因,
03:29
of the problems,
62
209339
1151
03:30
with just relatively few administrations,
63
210514
2471
相對不需要很多用藥,
03:33
as contrasted to most of the psychiatric drugs used today
64
213009
4500
相對之下,現今所使用的 大部分精神藥物
03:37
that are mostly just reducing symptoms
65
217533
3174
多半只是在減輕症狀,
03:40
and are meant to be taken on a daily basis.
66
220731
3507
且需要每天服用。
03:45
Psychedelics are now also being used as tools for neuroscience
67
225516
3747
現今,迷幻藥也被當作 神經科學的工具來使用,
03:49
to study brain function
68
229287
1449
可以研究腦部功能,
03:50
and to study the enduring mystery of human consciousness.
69
230760
4523
及研究長久以來的謎:人類意識。
03:55
And psychedelics and the mystical experiences they produce
70
235307
3215
針對迷幻藥以及它們 所產生出來的神秘體驗,
03:58
are being explored for their connections between meditation and mindfulness,
71
238546
3587
現在有研究在探究它們 與冥想及正念之間的關聯,
04:02
including a paper just recently published
72
242157
2545
包括有一篇近期發表的研究,
04:04
about lifelong zen meditators taking psilocybin
73
244726
3994
談到一生都在進行禪修的冥想者,
在冥想修行期間服用賽洛西賓,
04:08
in the midst of a meditation retreat
74
248744
1888
04:10
and showing long-term benefits and brain changes.
75
250656
3515
並展現出長期的益處與腦部改變。
04:15
Now, how do these drugs work?
76
255411
1515
迷幻藥是怎麼運作的?
04:17
Modern neuroscience research has demonstrated
77
257577
2292
現代的神經科學研究指出,
04:19
that psychedelics reduce activity
78
259893
2478
迷幻藥會降低所謂
04:22
in what's known as the brain's default mode network.
79
262395
2523
腦部預設模式網路中的活動。
04:24
This is where we create our sense of self.
80
264942
2494
我們的自我意識 就是在這裡形成的。
04:28
It's our equivalent to the ego,
81
268269
1803
自我意識也就同等於自我,
04:30
and it filters all incoming information
82
270096
2625
它會過濾所有接收到的資訊,
04:32
according to our personal needs and priorities.
83
272745
3565
過濾的依據是我們個人的需求 及重視的優先順序。
04:36
When activity is reduced in the default mode network,
84
276334
3518
當預設模式網路中的活動下降時,
04:39
our ego shifts from the foreground to the background,
85
279876
4278
我們的自我就會 從前景轉移到背景,
04:44
and we see that it's just part of a larger field of awareness.
86
284178
5601
它其實只是更大的 知覺領域中的一部分。
04:49
It's similar to the shift
87
289803
1238
哥白尼和伽利略也對人類 造成了類似的轉變,
04:51
that Copernicus and Galileo were able to produce in humanity
88
291065
3499
04:54
using the telescope
89
294588
1182
他們用望遠鏡展示出
04:55
to show that the earth was no longer the center of the universe,
90
295794
4664
地球並不是宇宙的中心,
05:00
but was actually something that revolved around the sun,
91
300482
3302
只是繞著比地球還大的太陽
05:03
something bigger than itself.
92
303808
2153
在做旋轉。
05:06
For some people, this shift in awareness
93
306355
2889
對某些人而言,這種知覺的轉變
05:09
is the most important
94
309268
2044
是最重要的,
05:11
and among the most important experiences of their lives.
95
311336
3209
且是他們人生中 最重要的經歷之一。
05:14
They feel more connected to the world bigger than themselves.
96
314569
4246
他們感覺和比他們自身 更大的世界有所連結。
05:18
They feel more altruistic,
97
318839
1738
他們感覺更無私,
05:20
and they lose some of their fear of death.
98
320601
3056
且他們會失去一些對死亡的恐懼。
05:24
Not all drugs work this way.
99
324386
1778
並非所有藥物都有這種效果。
05:26
MDMA, also known as Ecstasy, or Molly,
100
326188
4008
MDMA,也就是快樂丸,或稱衣服,
根本的運作方式就不同。
05:30
works fundamentally different.
101
330220
1429
05:31
And I'll be able to share with you the story of Marcela,
102
331673
2644
我想和大家分享一個 關於瑪賽拉的故事,
05:34
who suffered from post-traumatic stress disorder
103
334341
3236
她在受到一次暴力的性侵之後,
05:37
from a violent sexual assault.
104
337601
2642
得了創傷後壓力症候群。
05:40
Marcela and I were introduced in 1984,
105
340786
3587
瑪賽拉和我在 1984 年認識,
05:44
when MDMA was still legal,
106
344397
2230
當時 MDMA 還是合法的,
05:46
but it was beginning also to leak out of therapeutic circles.
107
346651
3984
但它也開始流出治療圈。
05:50
Marcela had tried MDMA in a recreational setting,
108
350659
3981
瑪賽拉曾經在玩樂的時候試過 MDMA,
05:54
and during that, her past trauma flooded her awareness
109
354664
3651
在那過程中,她過去的創傷 灌滿了她的知覺,
05:58
and it intensified her suicidal feelings.
110
358339
4034
強化了她想要自殺的感受。
06:03
During our first conversation,
111
363006
1666
在我們第一次的對話中,
06:04
I shared that when MDMA is taken therapeutically,
112
364696
4118
我提到如果在治療上使用 MDMA,
06:08
it can reduce the fear of difficult emotions,
113
368838
3277
可以減輕難熬情緒的恐懼,
06:12
and she could help move forward past her trauma.
114
372139
3412
她就可以試著向前走,脫離創傷。
06:15
I asked her to promise not to commit suicide
115
375575
3067
我請她保證不要自殺,
06:19
if we were to work together.
116
379642
1951
這樣我們才能合作。
06:21
She agreed and made that promise.
117
381617
3138
她同意了,也做出了保證。
06:25
During her therapeutic sessions,
118
385498
1810
在治療療程中,
06:27
Marcela was able to process her trauma more fluidly, more easily.
119
387332
5443
瑪賽拉可以更順利、 更輕鬆地處理她的創傷。
06:33
And yet, she was able to tell
120
393419
2952
而且她能夠說出
06:36
that the rapist had told her that if she ever shared her story,
121
396395
3584
強暴犯告訴過她, 如果她把這件事說出來,
06:40
he would kill her.
122
400003
1200
他就會殺了她。
06:41
And she realized that that was keeping her a prisoner in her own mind.
123
401823
4100
她了解到,就是這一點 讓她一直被困在自己的腦中。
06:46
So being able to share the story
124
406307
2071
所以,能夠分享這個故事,
06:48
and experience the feelings and the thoughts in her mind
125
408402
4606
並體驗到她腦中的感受和想法,
06:53
freed her,
126
413032
1150
讓她獲得解放,
06:54
and she was able to decide
127
414206
1294
她才能夠決定
06:55
that she wanted to move forward with her life.
128
415524
2619
她想要繼續走下去,好好過人生。
06:58
And in that moment,
129
418167
1209
在那一刻,
06:59
I realized that MDMA could be very effective for treating PTSD.
130
419400
4573
我了解到 MDMA 在治療 創傷後壓力症候群上非常有效。
07:04
Now, 35 years later, after Marcela's treatment,
131
424749
3722
瑪賽拉的治療是三十五年前的事,
07:08
she's actually a therapist,
132
428495
2596
現在她自己也是位治療師,
07:11
training other therapists to help people overcome PTSD with MDMA.
133
431115
4500
訓練其他治療師用 MDMA幫助 患有創傷後壓力症候群的病人。
07:17
Now, how does MDMA work?
134
437657
2334
MDMA 是怎麼運作的?
07:20
How did MDMA help Marcela?
135
440015
1936
MDMA 是怎麼協助瑪賽拉的?
07:22
People who have PTSD have brains that are different
136
442387
3478
創傷後壓力症候群病人的大腦
07:25
from those of us who don't have PTSD.
137
445889
2490
和沒有創傷後壓力症候群的人不同。
07:28
They have a hyperactive amygdala, where we process fear.
138
448403
3396
他們用來處理恐懼的杏仁核 有活動過度的現象。
07:31
They have reduced activity in the prefrontal cortex,
139
451823
3746
他們用來做邏輯 思考的前額葉皮質,
07:35
where we think logically.
140
455593
1762
有活動降低的現象。
07:37
And they have reduced activity in the hippocampus,
141
457379
2572
他們用來將記憶做 長期儲存的海馬迴,
07:39
where we store memories into long-term storage.
142
459975
3920
有活動下降的現象。
07:43
MDMA changes the brain in the opposite way.
143
463919
3746
MDMA 會讓大腦發生 和上述相反的改變。
07:47
MDMA reduces activity in the amygdala,
144
467689
2745
MDMA 會降低杏仁核的活動,
07:50
increases activity in the prefrontal cortex
145
470458
3278
增加前額葉皮質的活動,
07:53
and increases connectivity between the amygdala and the hippocampus
146
473760
3643
以及增加杏仁核 和海馬迴之間的連結,
07:57
to remit traumatic memories to move into long-term storage.
147
477427
3947
讓創傷記憶比較不會 被移入長期儲存區。
08:01
Recently, researchers at Johns Hopkins published a paper in "Nature,"
148
481720
4349
最近,約翰霍普金斯大學的研究員 在《自然》期刊中登了一篇論文,
08:06
in which they demonstrated that MDMA releases oxytocin,
149
486093
3347
在文中,他們說明 MDMA 會釋放催產素,
08:09
the hormone of love and nurturing.
150
489464
2954
一種與愛及養育相關的荷爾蒙。
08:12
The same researchers also did studies in octopuses,
151
492744
3155
這些研究者也做了 關於章魚的研究,
08:15
who are normally asocial, unless it's mating season.
152
495923
4106
一般來說,章魚在交配季 以外的時間是不社交的。
08:20
But lo and behold, you give them MDMA,
153
500053
2619
但,看哪!給牠們 MDMA 之後,
08:22
and they become prosocial.
154
502696
1992
牠們變得很喜愛社交。
08:24
(Laughter)
155
504712
1507
(笑聲)
08:27
Several months after Marcela and I worked together,
156
507388
2754
在瑪賽拉跟我合作的幾個月後,
08:30
the Drug Enforcement Administration moved to criminalize Ecstasy,
157
510166
4622
美國緝毒局將使用快樂丸視為犯罪,
08:34
having no knowledge of its therapeutic use.
158
514812
2407
完全不知道它的治療用途。
08:37
So I went to Washington,
159
517243
1739
所以,我前往華盛頓,
08:39
and I went into the headquarters of the Drug Enforcement Administration,
160
519006
3619
我到了美國緝毒局的總部,
08:42
and I filed a lawsuit demanding a hearing,
161
522649
2364
我提出告訴,要求開聽證會,
08:45
at which psychiatrists and psychotherapists
162
525037
3199
在聽證會上,精神病學家 以及心理治療師
08:48
would be able to present information about therapeutic use of MDMA
163
528260
3478
就可以提出資訊,說明 MDMA 在治療上的用途,
08:51
to try to keep it legal.
164
531762
2246
讓它繼續合法。
08:54
And in the middle of the hearing, the DEA freaked out,
165
534032
2773
在聽證會過程中, 藥品管理局失控了,
08:56
declared an emergency
166
536829
2862
宣佈緊急狀況,
08:59
and criminalized all uses of MDMA.
167
539715
2627
將所有的 MDMA 使用都視為犯罪。
09:02
And so the only way that I could see to bring it back
168
542366
2829
我能想出唯一的反轉方式,
09:05
was through science, through medicine
169
545219
2746
就是透過科學、透過醫學,
09:07
and through the FDA drug development process.
170
547989
2288
及透過食品及藥物管理局的 藥物開發流程。
09:10
So in 1986, I started MAPS
171
550301
2847
所以,1986 年,我創立了 MAPS,
09:13
as a nonprofit psychedelic pharmaceutical company.
172
553172
3981
它是一間非營利的迷幻藥公司。
09:17
It took us 30 years, till 2016,
173
557609
2936
我們花了三十年,直到 2016 年,
09:20
to develop the data that we needed to present to FDA
174
560569
3857
才擁有我們所需要的資料, 可以提交給食品及藥物管理局,
09:24
to request permission to move into the large-scale Phase 3 studies
175
564450
3843
以取得許可,開始進行 大規模的第三階段研究,
09:28
that are required to prove safety and efficacy
176
568317
2902
完成這個階段才能證明 藥物的安全性和效力,
09:31
before you get approval for prescription use.
177
571243
3037
然後才能取得核准, 做為處方藥來使用。
09:34
Tony was a veteran in one of our pilot studies.
178
574694
3744
東尼是我們前導研究中的退伍軍人。
09:38
According to the Veterans Administration,
179
578998
1984
根據退伍軍人事務部,
09:41
there's over a million veterans now disabled with PTSD.
180
581006
3127
現有超過一百萬名退伍軍人 都有創傷後壓力症候群。
09:44
And at least 20 veterans a day are committing suicide,
181
584546
3531
每天至少有二十名退伍軍人自殺,
09:48
many of them from PTSD.
182
588101
2763
當中有許多都是因為 創傷後壓力症候群。
09:51
The treatment that Tony was to receive was three and a half months long.
183
591555
4880
東尼要接受三個半月的治療。
09:56
But during that period of time,
184
596459
1493
但在那期間,
09:57
he would only get MDMA on three occasions,
185
597976
2784
他只被給予三次 MDMA ,
10:00
separated by 12, 90-minute non-drug psychotherapy sessions,
186
600784
3880
分散在十二次各為九十分鐘的 非藥物心理治療療程之間,
10:04
three before the first MDMA session for preparation
187
604688
2937
在第一次給予 MDMA 之前 有三次心理預備療程,
10:07
and three after each MDMA session for integration.
188
607649
4127
每一次用了 MDMA 之後 有三次心理整合療程。
10:11
We call our treatment approach "inner-directed therapy,"
189
611800
3775
我們將此治療方式 稱為「內在導向治療」,
10:15
in that we support the patient to experience whatever's emerging
190
615599
4270
在這種治療中,不論病人的 腦中或身體中出現什麼變化,
10:19
within their minds or their bodies.
191
619893
2176
我們都會支持他們去體驗。
10:23
Even with MDMA, this is hard work.
192
623361
2200
即使有 MDMA,這工作也不容易。
10:26
And a lot of our subjects have said,
193
626077
2022
許多我們的病人都說過:
10:28
"I don't know why they call this Ecstasy."
194
628123
2295
「我不知道為什麼 這會被稱為快樂丸。」
10:30
(Laughter)
195
630442
1552
(笑聲)
10:32
During Tony's first MDMA session,
196
632435
2413
在東尼的第一次 MDMA 療程中,
10:34
he lay on the couch, he had eyeshades on,
197
634872
2642
他躺在沙發上,戴上了眼罩,
10:37
he listened to music,
198
637538
2167
他聽著音樂,
10:39
and he would speak to the therapists,
199
639729
1816
跟一男一女組成的治療師團隊說話,
10:41
who were a male-female co-therapy team,
200
641569
1901
10:43
whenever he felt that he needed to.
201
643494
2504
只要他覺得他需要說什麼就可以說。
10:46
After several hours,
202
646022
1309
在幾個小時後,
10:47
in a moment of calmness and clarity,
203
647355
3063
在一個平靜、清澈的時刻,
10:50
Tony shared that he had realized
204
650442
3548
東尼分享說,他了解到,
10:54
his PTSD was a way of connecting him to his friends.
205
654014
5650
他的創傷後壓力症候群是 他用來和他的朋友連結的方式。
10:59
It was a way of honoring the memory of his friends who had died.
206
659688
3825
用這種方式,他可以 向死去朋友的記憶致敬。
11:04
But he was able to shift and see himself through the eyes of his dead friends.
207
664340
4245
但他能做出轉換,透過他 已故朋友的雙眼來看他自己。
11:08
And he realized that they would not want him to suffer,
208
668609
2752
他了解到,他們不會希望他 受苦、浪費他的人生。
11:11
to squander his life.
209
671385
1248
11:12
They would want him to live more fully,
210
672657
1872
他們會希望他全心過生活, 這是他們無法做到的。
11:14
which they were unable to do.
211
674553
1777
11:16
And so he realized that there was a new way to honor their memory,
212
676354
4031
所以,他了解到,可以用 其他方式來向那些記憶致敬,
11:20
which was to live as fully as possible.
213
680409
2388
那就是盡可能好好過日子。
11:23
He also realized that he was telling himself a story
214
683822
3118
他也了解到,他一直在說服自己,
11:26
that he was taking opiates for pain.
215
686964
2367
說他吃鴉片劑是為了止痛。
11:29
But actually, he realized, he was taking them for escape.
216
689355
2947
事實上,他了解到, 他吃鴉片劑是為了逃離。
11:32
So he decided he didn't need the opiates anymore,
217
692643
2871
所以,他下定決定, 他不再需要鴉片劑了,
11:35
he didn't need the MDMA anymore,
218
695538
1762
他不再需要 MDMA 了,
11:37
and he was dropping out of the study.
219
697324
1825
他從研究中退出。
11:39
That was seven years ago.
220
699752
1547
那是七年前的事。
11:41
Tony is still free of PTSD,
221
701323
2214
至今東尼仍未再患 創傷後壓力症候群,
11:43
has never returned to opiates
222
703561
2556
且沒有再服用鴉片劑,
11:46
and is helping others less fortunate than himself in Cambodia.
223
706141
4123
他還在柬埔寨協助其他 沒有像他這麼幸運的人。
11:50
(Applause)
224
710840
4687
(掌聲)
11:55
The data that we presented to FDA
225
715551
2610
我們提交給食品及藥物管理局的資料,
11:58
from 107 people in our pilot studies, including Tony,
226
718185
3182
來自前導研究的 107 位 受試者,包括東尼,
12:01
showed that 23 percent of the people that received therapy without active MDMA
227
721391
5768
資料顯示, 23% 接受 非活性 MDMA 治療的受試者,
12:07
no longer had PTSD at the end of treatment.
228
727183
3031
在治療尾聲時已不再有 創傷後壓力症候群。
12:10
This is really pretty good for this patient population.
229
730238
3109
這方式對於這類病人 是真的很不錯。
12:13
However, when you add MDMA,
230
733371
2301
然而,當加上了 MDMA,
12:15
the results more than double, to 56 percent no longer having PTSD.
231
735696
4596
結果超過兩倍,56% 的受試者 不再有創傷後壓力症候群。
12:21
(Applause)
232
741175
3436
(掌聲)
12:24
But most importantly,
233
744635
1238
但最重要的是,
12:25
once people learn that if they don't need to suppress their trauma,
234
745897
3148
一旦病人了解到他們 不需要壓抑他們的創傷,
12:29
but they can process it,
235
749069
1635
他們可以處理創傷,
12:30
they keep getting better on their own.
236
750728
2079
之後他們就會靠自己變得更好。
12:32
So at the 12-month follow-up one year after the last treatment session,
237
752831
3951
所以,最後一次治療結束後一年的 十二個月追蹤資料顯示,
12:36
two-thirds no longer have PTSD.
238
756806
3065
三分之二的受試者不再有 創傷後壓力症候群。
12:39
And of the one-third that do,
239
759895
1761
至於剩下的三分之一受試者,
12:41
many have clinically significant reductions in symptoms.
240
761680
3294
有許多人的症狀 在臨床也有顯著減輕。
12:45
(Applause)
241
765347
3396
(掌聲)
12:49
On the basis of this data,
242
769552
1803
根據這些資料,
12:51
the FDA has declared MDMA-assisted psychotherapy for PTSD
243
771379
4547
食品及藥物管理局宣佈由 MDMA 輔助的創傷後壓力症候群心理治療
12:55
a breakthrough therapy.
244
775950
1466
是一項突破性治療。
12:57
FDA has also declared psilocybin a breakthrough therapy
245
777782
3319
食品及藥物管理局也宣佈 用賽洛西賓是一項突破性治療,
13:01
for treatment-resistant depression
246
781125
1982
可用於難治型憂鬱症,
13:03
and just recently approved esketamine for depression.
247
783131
3603
且最近核准使用 氯胺酮(K他命)治療憂鬱症。
13:08
I'm proud to say that we have now initiated our Phase 3 studies.
248
788972
4983
我能很自豪地說,我們已經 啟動了第三階段的研究。
13:14
And if the results are as we hope,
249
794631
2770
如果結果如我們預期,
13:17
and if they're similar to the Phase 2 studies,
250
797425
2255
如果結果和第二階段差不多,
13:19
by the end of 2021, FDA will approve MDMA-assisted psychotherapy for PTSD.
251
799704
5603
到了 2021 年末, 食品及藥物管理局就會
核准使用 MDMA 輔助心理治療 來治療創傷後壓力症候群。
13:25
If approved,
252
805927
1151
如果核准了,
13:27
the only therapists who will be able to directly administer it to patients
253
807102
4037
唯一能夠直接提供 這項治療給病人的治療師
13:31
are going to be therapists that have been through our training program,
254
811163
3367
就是通過我們訓練方案的治療師,
13:34
and they will only be able to administer MDMA
255
814554
2191
且他們只能夠在臨床環境中的
13:36
under direct supervision in clinic settings.
256
816769
2988
直接監控之下提供 MDMA。
13:41
We anticipate that over the next several decades,
257
821157
4056
我們預期,在接下來幾十年,
13:45
there will be thousands of psychedelic clinics established,
258
825237
2976
會開設數千家迷幻藥診所,
13:48
at which, therapists will be able to administer MDMA,
259
828237
3762
在這些診所中, 治療師可以提供 MDMA、
13:52
psilocybin, ketamine and other psychedelics
260
832023
3126
賽洛西賓、K 他命,及其他迷幻藥
13:55
to potentially millions of patients.
261
835173
2975
給也許數百萬名病人。
13:58
These clinics can also evolve into centers where people can come
262
838609
4671
這些診所也可以再演化成 治療中心,病人可以前往這些地方
14:03
for psychedelic psychotherapy for personal growth,
263
843304
3007
接受迷幻藥心理治療, 目的可以是個人成長、
14:06
for couples therapy
264
846335
1913
夫妻婚姻治療,
14:08
or for spiritual, mystical experiences.
265
848272
3301
或靈性、神秘體驗。
14:12
Humanity now is in a race between catastrophe and consciousness.
266
852924
6960
人類現在陷於大災難和意識之爭。
14:20
The psychedelic renaissance is here to help consciousness triumph.
267
860392
5232
迷幻藥復興能夠 協助意識獲得勝利。
14:26
And now, if you all just look under your seats ...
268
866243
3488
現在請各位看一下 你們的椅子底下……
14:30
Just joking!
269
870243
1159
開玩笑的啦!
14:31
(Laughter)
270
871426
1158
(笑聲)
14:32
Thank you.
271
872608
1174
謝謝。
14:33
(Applause)
272
873806
1763
(掌聲)
14:35
(Laughter)
273
875593
1158
(笑聲)
14:36
(Applause)
274
876775
4993
(掌聲)
14:41
Thank you.
275
881792
1166
謝謝。
14:42
(Applause)
276
882982
4175
(掌聲)
14:48
Corey Hajim: You've got to stay up here for a minute.
277
888014
2812
柯蕊•哈金:請你留在台上一會兒。
14:50
Thank you so much, Rick.
278
890850
1608
非常謝謝你,瑞克。
14:52
I guess it's a supportive audience.
279
892482
1944
這些觀眾挺支持你的。
14:54
Rick Doblin: Yes, very.
280
894450
1307
瑞克•杜布林:是的,非常支持。
14:57
Many of them have also been to Burning Man.
281
897840
2063
當中許多人也去過火人祭。
14:59
(Laughter)
282
899927
1150
(笑聲)
15:01
CH: There's some synergy.
283
901514
1706
柯:效果加倍。
15:03
RD: (Laughs)
284
903244
1153
瑞:(笑聲)
15:04
CH: So, in your talk, you talked about using these drugs
285
904421
4101
柯:在你的演說中, 你談到使用這些藥物
15:08
to address some pretty serious traumas.
286
908546
2419
來處理一些很嚴重的創傷。
15:10
So what about some more common mental illnesses
287
910989
3025
那麼比較常見的心理疾病呢,
15:14
like anxiety and depression,
288
914038
1738
比如焦慮症和憂鬱症,
15:15
and is that where microdosing comes in?
289
915800
2603
微量用藥是不是就可以用在這裡?
15:18
RD: Well, microdosing can be helpful for depression,
290
918427
2753
瑞:嗯,微量用藥 是可以幫助憂鬱症,
15:21
I do know someone that has been using it.
291
921204
2357
我確實知道有人在用。
15:23
But in general, for therapeutic purposes,
292
923585
3127
但一般來說,針對治療的目的,
15:26
we prefer macro-dosing rather than microdosing,
293
926736
3063
我們會偏好大量用藥 而非微量用藥,
15:29
in order to really help people deal with the root causes.
294
929823
2754
這樣才能真正協助病人 處理根本原因。
15:32
Microdosing is more for creativity,
295
932601
2508
微量用藥比較是用在創意、
15:35
for artistic inspiration,
296
935133
1994
藝術靈感、
15:37
for focus ...
297
937151
1312
專注力上……
15:38
And it also does have a mood-elevation lift.
298
938918
3394
它還有提升心情的功能。
15:42
But I think for serious illnesses,
299
942336
1622
但,我認為,對嚴重的疾病,
15:43
we'd rather not get people thinking that they need a daily drug,
300
943982
3055
我比較希望病人不要覺得 他們需要每日用藥,
15:47
but do more deeper, intense work.
301
947061
2373
而是去做更深入、更強的治療。
15:49
CH: And what about outside the United States and North America,
302
949458
3875
柯:那麼,在美國和北美以外呢,
15:53
is this research being done there?
303
953357
1680
也有相關研究在進行嗎?
15:55
RD: Oh yeah, we're globalizing.
304
955061
2227
瑞:有的,我們在全球化。
15:57
Our Phase 3 studies are actually being done
305
957974
2286
我們的第三階段研究其實就在
16:00
in Israel, Canada and the United States.
306
960284
2413
以色列、加拿大,和美國進行。
16:02
So once we get approval in FDA,
307
962721
1628
一旦食品及藥物管理局核准,
16:04
it will also become approved in Israel and in Canada.
308
964373
3332
在以色列和加拿大就會核准。
16:07
We're just starting research in Europe.
309
967729
3174
我們剛開始在歐洲的研究。
16:10
And we're actually going to be training some therapists from China.
310
970927
4083
我們也即將要訓練 一些中國來的治療師。
16:15
CH: That's great.
311
975506
1151
柯:那很好。我們 本來要請觀眾來投票,
16:16
We were going to do an audience vote
312
976681
1731
16:18
to see if people felt like this was a good idea
313
978436
2222
看看他們是否覺得這是個好主意,
16:20
to move forward with this research or not,
314
980682
2015
是否該讓這項研究向前邁進,
16:22
but I have a feeling I know the answer to that, so ...
315
982721
3221
但我覺得我知道答案會是什麼, 所以……非常謝謝你,瑞克。
16:25
Thank you so much, Rick.
316
985966
1153
16:27
RD: Thank you. Thank you all.
317
987143
1404
瑞:謝謝你。謝謝大家。
16:28
(Applause)
318
988571
2043
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog