Zeynep Tufekci: How the Internet has made social change easy to organize, hard to win

139,062 views ・ 2015-02-02

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Yolanda Zhang 校对人员: 杏儀 歐陽
00:12
So recently, we heard a lot about how social media helps empower protest,
0
12996
4806
最近,我们时常听到 社交媒体如何支持了抗议活动,
00:17
and that's true,
1
17802
1379
那是真的。
00:19
but after more than a decade
2
19181
1655
但是经过十多年来
00:20
of studying and participating in multiple social movements,
3
20836
3665
我对多种社会活动的研究和参与,
00:24
I've come to realize
4
24501
1802
我认识到
00:26
that the way technology empowers social movements
5
26303
3311
科技辅助社会运动的方式
00:29
can also paradoxically help weaken them.
6
29614
3106
也可能反过来起到削弱的作用。
00:32
This is not inevitable, but overcoming it requires diving deep
7
32720
3884
这并非不可避免, 但是要克服这个问题需要
00:36
into what makes success possible over the long term.
8
36604
4293
深入了解长久以来到底什么是 取得成功的关键因素。
00:40
And the lessons apply in multiple domains.
9
40897
2561
这些经验适用于不同的领域。
00:43
Now, take Turkey's Gezi Park protests, July 2013,
10
43458
3995
举个例子:2013年7月 土耳其盖奇公园示威活动,
00:47
which I went back to study in the field.
11
47453
3037
我曾回到过现场研究这个事件。
00:50
Twitter was key to its organizing.
12
50490
2453
推特是组织这个抗议活动的关键。
00:52
It was everywhere in the park -- well, along with a lot of tear gas.
13
52943
3394
推特遍布整个公园,还有催泪弹。
00:56
It wasn't all high tech.
14
56337
1838
不完全是高科技。
00:58
But the people in Turkey had already gotten used to the power of Twitter
15
58175
3878
不过土耳其的人民早已 习惯了推特的力量,
01:02
because of an unfortunate incident about a year before
16
62053
3940
因为在一年前 一个很不幸的事件中,
01:05
when military jets had bombed and killed
17
65994
3791
军队飞机轰炸并杀死了
01:09
34 Kurdish smugglers near the border region,
18
69785
4089
靠近边界地区的34个库尔德走私者,
01:13
and Turkish media completely censored this news.
19
73874
4744
土耳其媒体完全封锁了这个消息。
01:18
Editors sat in their newsrooms
20
78618
1838
编辑们坐在新闻办公室里,
01:20
and waited for the government to tell them what to do.
21
80456
2899
等待着政府的指令。
01:23
One frustrated journalist could not take this anymore.
22
83355
2600
一位感到沮丧的记者再也无法忍受了。
01:25
He purchased his own plane ticket,
23
85955
1690
他自掏腰包买了飞机票,
01:27
and went to the village where this had occurred.
24
87645
2312
去了事发的村子。
01:29
And he was confronted by this scene:
25
89957
2666
他看到了这样一番景象:
01:32
a line of coffins coming down a hill, relatives wailing.
26
92623
5398
一排排的棺木从山坡上往下移动, 亲属们在悲泣。
01:38
He later he told me how overwhelmed he felt,
27
98021
2441
他后来告诉我,他感到非常悲痛,
01:40
and didn't know what to do,
28
100462
1721
不知如何是好,
01:42
so he took out his phone,
29
102183
1973
于是他拿出手机,
01:44
like any one of us might,
30
104156
1768
就像我们所有人一样,
01:45
and snapped that picture and tweeted it out.
31
105924
3198
拍了照片,用推特传出去。
01:49
And voila, that picture went viral
32
109122
3727
不出所料,这幅照片如同病毒一般
01:52
and broke the censorship and forced mass media to cover it.
33
112849
4388
打破封锁,逼得大众传播开始报道。
01:57
So when, a year later, Turkey's Gezi protests happened,
34
117237
3181
一年后,当土耳其的盖奇示威发生时,
02:00
it started as a protest about a park being razed,
35
120418
2722
开始是因为一个公园被夷为平地,
02:03
but became an anti-authoritarian protest.
36
123140
2303
但演变成了反独裁示威。
02:05
It wasn't surprising that media also censored it,
37
125443
4158
不出所料,媒体封锁了这个消息,
02:09
but it got a little ridiculous at times.
38
129601
2932
但有时实在太离谱。
02:12
When things were so intense,
39
132533
2070
当事件演变到非常激烈的程度时,
02:14
when CNN International was broadcasting live from Istanbul,
40
134603
4395
CNN国际频道在伊斯坦堡 进行了现场直播,
02:18
CNN Turkey instead was broadcasting a documentary on penguins.
41
138998
6350
CNN土耳其频道同时播放的却是 企鹅的纪录片。
02:25
Now, I love penguin documentaries, but that wasn't the news of the day.
42
145351
4583
我很喜欢企鹅记录片, 但是那不该是那天的头条新闻。
02:29
An angry viewer put his two screens together and snapped that picture,
43
149934
4297
一位愤怒的观众将两个电视荧幕 放在一起,照了一张相片。
02:34
and that one too went viral,
44
154231
1867
那张相片也开始疯狂传播,
02:36
and since then, people call Turkish media the penguin media. (Laughter)
45
156098
4488
从此,大家就称土耳其媒体为企鹅媒体。 (笑声)
02:40
But this time, people knew what to do.
46
160586
2165
但是这次,大家知道怎么做了。
02:42
They just took out their phones and looked for actual news.
47
162751
2959
他们带上手机去寻找真正的新闻。
02:45
Better, they knew to go to the park and take pictures and participate
48
165710
4464
或者他们干脆去公园照相、参与示威,
02:50
and share it more on social media.
49
170174
1951
在社会媒体上分享信息。
02:52
Digital connectivity was used for everything from food to donations.
50
172125
6550
数字化通讯系统已经应用到了各个领域, 譬如食物、捐款。
02:58
Everything was organized partially with the help of these new technologies.
51
178675
5272
所有事件组织都借助了新技术。
03:03
And using Internet to mobilize and publicize protests
52
183947
4206
用互联网来动员、宣传抗议活动
03:08
actually goes back a long way.
53
188153
2456
实际上要追溯到很久以前。
03:10
Remember the Zapatistas,
54
190609
1845
大家记得萨帕塔事件吗?
03:12
the peasant uprising in the southern Chiapas region of Mexico
55
192454
4635
那是在墨西哥南部的 恰阿巴斯区的农民起义。
03:17
led by the masked, pipe-smoking, charismatic Subcomandante Marcos?
56
197089
5631
由一个带着面具,抽着烟斗, 颇具魅力的名为马克斯的副指挥官所领导。
03:22
That was probably the first movement
57
202720
1879
那应该是第一个
03:24
that got global attention thanks to the Internet.
58
204599
2371
由于互联网而得到全球关注的事件。
03:27
Or consider Seattle '99,
59
207690
1648
或想想99年的西雅图事件,
03:29
when a multinational grassroots effort brought global attention
60
209338
4803
跨国基层民众协力让全球关注到了
03:34
to what was then an obscure organization, the World Trade Organization,
61
214141
4685
那时仍默默无名的世界贸易组织。
03:38
by also utilizing these digital technologies to help them organize.
62
218826
4541
他们也是运用了这种数字科技 来协助组织这个活动。
03:43
And more recently, movement after movement
63
223367
2535
最近,一个接一个的事件
03:45
has shaken country after country:
64
225902
2838
震撼了一个又一个国家:
03:48
the Arab uprisings from Bahrain to Tunisia to Egypt and more;
65
228740
5132
巴林到突尼斯、埃及的阿拉伯起义等;
03:53
indignados in Spain, Italy, Greece; the Gezi Park protests;
66
233872
4872
西班牙、意大利、希腊等国的抗议者; 盖奇公园的示威人群;
03:58
Taiwan; Euromaidan in Ukraine; Hong Kong.
67
238744
4224
台湾;乌克兰的亲欧盟示威运动; 还有香港。
04:02
And think of more recent initiatives, like the #BringBackOurGirls hashtags.
68
242968
4712
还有最近的,例如#把我们的女孩带回来 的口号 (14年4月尼日利亚寄宿学校若干女生被绑架)
04:07
Nowadays, a network of tweets can unleash a global awareness campaign.
69
247680
6856
如今,网络短消息网络 能够发动全球觉醒活动。
04:14
A Facebook page can become the hub of a massive mobilization.
70
254536
3918
脸书网页可以成为 一个大规模动员的枢纽。
04:18
Amazing.
71
258454
1770
多么惊人啊!
04:20
But think of the moments I just mentioned.
72
260224
4314
但想想我刚提到的那些例子。
04:24
The achievements they were able to have, their outcomes,
73
264538
4665
他们所能取得的成就和效果,
04:29
are not really proportional to the size and energy they inspired.
74
269203
4810
与他们所激发的民众数目和能量 并不成比例。
04:34
The hopes they rightfully raised are not really matched
75
274013
4021
他们合法激起的希望却并没有
04:38
by what they were able to have as a result in the end.
76
278034
4468
得到他们想要的结果。
04:42
And this raises a question:
77
282502
2412
这就带出了一个问题:
04:46
As digital technology makes things easier for movements,
78
286204
4225
当数字科技让一些活动变得更容易发起,
04:50
why haven't successful outcomes become more likely as well?
79
290429
4023
为什么却不容易得到成功的结果?
04:54
In embracing digital platforms for activism and politics,
80
294452
5565
将数字平台用在 行动主义和政治活动的同时,
05:00
are we overlooking some of the benefits of doing things the hard way?
81
300017
4234
我们是不是忽略了传统活动中 那些有利的方面?
05:04
Now, I believe so.
82
304251
1217
我是这样认为的。
05:05
I believe that the rule of thumb is:
83
305468
1805
我相信常规的方法是:
05:07
Easier to mobilize does not always mean easier to achieve gains.
84
307273
4727
很容易发动并不总是意味着 很容易实现目标。
05:12
Now, to be clear,
85
312610
2893
我再解释一下,
05:15
technology does empower in multiple ways.
86
315503
2854
科技的确推动了某些领域的发展。
05:18
It's very powerful.
87
318357
1460
科技力量不容小视。
05:19
In Turkey, I watched four young college students
88
319817
4046
在土耳其,我见到4个年轻的大学生
05:23
organize a countrywide citizen journalism network called 140Journos
89
323863
4230
组织了一个全国市民新闻网络, 叫做140Journos,
05:28
that became the central hub for uncensored news in the country.
90
328093
4431
它成为了全国非监管新闻的中心平台。
05:32
In Egypt, I saw another four young people use digital connectivity
91
332524
5147
在埃及,我也见到了4个年轻人在2011年
05:37
to organize the supplies and logistics for 10 field hospitals,
92
337671
3847
解放广场附近大范围冲突事件中, 用数字化通讯系统
05:41
very large operations,
93
341518
2011
为10所战地医院
05:43
during massive clashes near Tahrir Square in 2011.
94
343529
5001
组织了志愿和后勤服务, 那是非常庞大的系统。
05:49
And I asked the founder of this effort, called Tahrir Supplies,
95
349500
3717
我问这个活动的发起者 ——”解放支援“组织,
05:53
how long it took him to go from when he had the idea to when he got started.
96
353217
6110
从产生想法到付诸行动 究竟花了多长时间。
05:59
"Five minutes," he said. Five minutes.
97
359327
2359
”5分钟,“他说。只有5分钟。
06:01
And he had no training or background in logistics.
98
361686
2548
而他对后勤事务一无所知。
06:04
Or think of the Occupy movement which rocked the world in 2011.
99
364234
3723
再想想2011年震撼全世界的 占领华尔街运动。
06:07
It started with a single email
100
367957
1978
仅仅从《广告克星》杂志的 一封电子邮件开始,
06:09
from a magazine, Adbusters, to 90,000 subscribers in its list.
101
369935
5241
转发到了9万订阅者的手中。
06:15
About two months after that first email,
102
375176
2984
邮件发出去的2个月之后,
06:18
there were in the United States 600 ongoing occupations and protests.
103
378160
6349
全美国就发起了 600起占领和抗议事件。
06:24
Less than one month after the first physical occupation in Zuccotti Park,
104
384509
5824
在祖科蒂公园占领事件之后还不到1个月,
06:30
a global protest was held in about 82 countries, 950 cities.
105
390333
6841
82个国家、950个城市 开展了全球性抗议活动。
06:37
It was one of the largest global protests ever organized.
106
397174
2745
这是有史以来最大一次 全球性示威活动。
06:39
Now, compare that to what the Civil Rights Movement had to do in 1955 Alabama
107
399919
6687
与1955年阿拉巴马州 发生的民权运动相比,
06:46
to protest the racially segregated bus system, which they wanted to boycott.
108
406606
6137
即种族隔离公交系统, 呼吁大众拒绝坐公交。
06:52
They'd been preparing for many years
109
412743
1752
这个运动酝酿了很多年,
06:54
and decided it was time to swing into action
110
414495
2066
在罗莎·帕克斯被捕之后
06:56
after Rosa Parks was arrested.
111
416561
2203
才被认为是时候该付诸行动。
06:58
But how do you get the word out --
112
418764
1666
但是要怎么传播信息呢——
07:00
tomorrow we're going to start the boycott --
113
420430
2163
明天就要开始进行抵制了——
07:02
when you don't have Facebook, texting, Twitter, none of that?
114
422593
5408
那时候并没有脸书、短信、 推特之类的媒介?
07:08
So they had to mimeograph 52,000 leaflets
115
428001
5170
于是他们需要影印5万2千份传单,
07:13
by sneaking into a university duplicating room
116
433171
3193
这一切都要夜深人静之后
偷偷潜入一所大学的复印室暗中进行。
07:16
and working all night, secretly.
117
436364
2541
07:18
They then used the 68 African-American organizations
118
438905
3493
然后他们借助全城联系密切的
07:22
that criss-crossed the city to distribute those leaflets by hand.
119
442398
3967
68个非洲裔美国人组织 来亲手发放这些传单。
07:26
And the logistical tasks were daunting, because these were poor people.
120
446365
4970
后勤工作非常难组织, 因为这些都是穷人。
07:31
They had to get to work, boycott or no,
121
451335
2090
毕竟他们都去上班赚钱, 抵制还是不抵制的确是个难题,
07:33
so a massive carpool was organized,
122
453425
2902
所以大量的拼车活动组织起来了,
07:36
again by meeting.
123
456327
2116
还是通过集会。
07:38
No texting, no Twitter, no Facebook.
124
458443
2395
没有短信,没有推特,没有脸书。
07:40
They had to meet almost all the time to keep this carpool going.
125
460838
3569
他们总是要碰面 保证拼车顺利进行。
07:44
Today, it would be so much easier.
126
464407
2272
而如今,这一切都变得很简单了。
07:46
We could create a database, available rides and what rides you need,
127
466679
4988
我们可以建立一个数据库, 哪些人有空车,哪些人需要搭车,
07:51
have the database coordinate, and use texting.
128
471667
3282
用数据库进行协调,用短信沟通。
07:54
We wouldn't have to meet all that much.
129
474949
2554
我们不再需要那样集会。
07:57
But again, consider this:
130
477503
2276
不过再想想:
07:59
the Civil Rights Movement in the United States
131
479779
2994
美国的民权运动
08:02
navigated a minefield of political dangers,
132
482773
4494
进入了具有政治危险性的雷区,
08:07
faced repression and overcame, won major policy concessions,
133
487267
5503
面临镇压,冲破镇压, 赢得了重大政策让步,
08:12
navigated and innovated through risks.
134
492770
3236
组织和创新的每一步都充满了危险。
08:16
In contrast, three years after Occupy sparked
135
496006
3533
对比而言,占领运动掀起了
08:19
that global conversation about inequality,
136
499539
2606
不平等的全球话题3年之后,
08:22
the policies that fueled it are still in place.
137
502145
3825
支持这种不平等的政策 丝毫没有改变。
08:25
Europe was also rocked by anti-austerity protests,
138
505970
3145
欧洲也发生了许多反紧缩抗议活动,
08:29
but the continent didn't shift its direction.
139
509115
4122
不过并没有取得任何成效。
08:33
In embracing these technologies,
140
513237
2936
在充分利用这些技术的同时,
08:36
are we overlooking some of the benefits of slow and sustained?
141
516173
6408
我们是不是忽略了缓慢长期的活动中 有利的一面呢?
08:42
To understand this,
142
522581
1869
为了搞清楚这一点,
08:44
I went back to Turkey about a year after the Gezi protests
143
524450
3123
盖奇抗议活动一年后 我回到了土耳其,
08:47
and I interviewed a range of people,
144
527573
2277
采访了一些人,
08:49
from activists to politicians,
145
529850
3707
包括活动家、政治家、
08:53
from both the ruling party and the opposition party and movements.
146
533557
4617
统治集团、反对集团、各种运动。
08:58
I found that the Gezi protesters were despairing.
147
538174
3306
我发现盖奇活动的抗议者感到很绝望。
09:01
They were frustrated,
148
541480
2031
他们很沮丧,
09:03
and they had achieved much less than what they had hoped for.
149
543511
3056
他们所达到的效果离期望相差太远。
09:06
This echoed what I'd been hearing around the world
150
546567
2538
这也呼应了我在全球接触的
09:09
from many other protesters that I'm in touch with.
151
549105
3786
其他抗议者的声音。
09:12
And I've come to realize that part of the problem
152
552891
2307
我开始认识到一部分问题在于
09:15
is that today's protests have become a bit like climbing Mt. Everest
153
555198
5869
当今的抗议活动有点像 借助60个西藏夏尔巴人
09:21
with the help of 60 Sherpas,
154
561067
2457
来攀登珠穆朗玛峰,
09:23
and the Internet is our Sherpa.
155
563524
3127
而网络就是我们的夏尔巴人。
09:26
What we're doing is taking the fast routes
156
566651
4313
我们在做的是 找到最快的路径,
09:30
and not replacing the benefits of the slower work.
157
570964
3339
却没有利用传统方式的好处。
09:34
Because, you see,
158
574303
1696
因为你们想想看,
09:35
the kind of work that went into organizing
159
575999
2868
以前组织的所有后勤工作
09:38
all those daunting, tedious logistical tasks
160
578867
2783
都很繁琐、单调,
09:41
did not just take care of those tasks,
161
581650
2629
并不只是为了完成工作,
09:44
they also created the kind of organization that could think together collectively
162
584279
4675
这些工作创造了一种组织, 能够让大家万众一心,
09:48
and make hard decisions together,
163
588963
2275
一起做出艰难的决定,
09:51
create consensus and innovate, and maybe even more crucially,
164
591238
3937
达成一致、有所创新, 甚至更重要的是,
09:55
keep going together through differences.
165
595175
3367
在求同存异中前行。
09:58
So when you see this March on Washington in 1963,
166
598542
4788
当你们看到1963年3月 在华盛顿的这些人群时,
10:03
when you look at that picture,
167
603330
1684
看着这张照片,
10:05
where this is the march where Martin Luther King gave his famous
168
605014
3341
马丁路德金在人群中 进行了他的著名演讲,
10:08
"I have a dream" speech, 1963,
169
608355
2852
1963年的“我有一个梦想”,
10:11
you don't just see a march and you don't just hear a powerful speech,
170
611207
4442
看到的不只是浩荡的游行人群, 听到的不只是伟大的一篇演讲,
10:15
you also see the painstaking, long-term work that can put on that march.
171
615649
5473
大家也看到了聚集人群所需的 长期艰辛工作。
10:21
And if you're in power,
172
621122
1795
如果你掌握着实权,
10:22
you realize you have to take the capacity signaled by that march,
173
622917
4299
你会认识到,你必须考虑 游行所显示的巨大能量,
10:27
not just the march, but the capacity signaled by that march, seriously.
174
627218
4506
并不只是游行, 而是游行所传递的实实在在的能量。
10:31
In contrast, when you look at Occupy's global marches
175
631724
4003
对比来看,占领华尔街的全球抗议活动
10:35
that were organized in two weeks,
176
635727
1642
在2周内就组织好了
10:37
you see a lot of discontent,
177
637369
1384
可以看到很多不满的情绪,
10:38
but you don't necessarily see teeth that can bite over the long term.
178
638753
4154
但并不一定能看到长远效果。
10:43
And crucially, the Civil Rights Movement innovated tactically
179
643617
4093
关键问题在于, 民权运动在战术上进行了创新,
10:47
from boycotts to lunch counter sit-ins to pickets to marches to freedom rides.
180
647710
6786
从抵制、到餐厅静坐抗议、罢工纠察员、 游行、再到自由乘坐公交。
10:54
Today's movements scale up very quickly without the organizational base
181
654496
3815
如今的运动缺乏有效的组织基础, 规模扩张得太快,
10:58
that can see them through the challenges.
182
658311
2589
无法预见到可能面临的挑战。
11:00
They feel a little like startups that got very big
183
660900
3800
有点类似于小型创业公司发展过快,
11:04
without knowing what to do next,
184
664700
2005
却还不知道下一步要如何发展,
11:06
and they rarely manage to shift tactically
185
666705
2657
而且也很少转换战略,
11:09
because they don't have the depth of capacity
186
669362
2497
因为他们没有深厚的实力
11:11
to weather such transitions.
187
671859
2292
来平和度过这段过渡期。
11:14
Now, I want to be clear: The magic is not in the mimeograph.
188
674151
4707
我想表明: 成功的秘诀不在于蜡纸油印。
11:19
It's in that capacity to work together, think together collectively,
189
679668
5821
而是同心协力、同舟共济的能力,
11:25
which can only be built over time with a lot of work.
190
685489
3182
这种能力只有通过长期的 准备工作才能建立起来。
11:28
To understand all this,
191
688671
2076
为了理解这个问题,
11:30
I interviewed a top official from the ruling party in Turkey,
192
690747
3824
我采访了土耳其执政党的高级官员,
11:34
and I ask him, "How do you do it?"
193
694571
2168
我问他, “你们是怎么赢得选举的?”
11:36
They too use digital technology extensively, so that's not it.
194
696739
3703
他们也大面积使用了数字科技, 所以这不是根本原因。
11:40
So what's the secret?
195
700442
1930
那么秘密是什么?
11:42
Well, he told me.
196
702372
1524
他告诉我,
11:43
He said the key is he never took sugar with his tea.
197
703896
6636
他说秘诀就是他喝茶从来不放糖。
11:50
I said, what has that got to do with anything?
198
710532
3061
我说,这有什么关系吗?
11:53
Well, he said, his party starts getting ready for the next election
199
713593
3166
他说,他的选举团队 在他选举获胜的第二天
11:56
the day after the last one,
200
716759
1541
就开始准备下一场选举了,
11:58
and he spends all day every day meeting with voters in their homes,
201
718300
3981
他每天都要去那些支持者家里走访,
12:02
in their wedding parties, circumcision ceremonies,
202
722281
2582
参加他们的婚礼、割礼仪式,
12:04
and then he meets with his colleagues to compare notes.
203
724863
2955
然后他与同事碰面交流会谈笔录。
12:07
With that many meetings every day, with tea offered at every one of them,
204
727818
4566
每天他都要与群众会面, 每一家都会请他喝茶,
12:12
which he could not refuse, because that would be rude,
205
732384
3352
他无法拒绝,因为那样很不礼貌,
12:15
he could not take even one cube of sugar per cup of tea,
206
735736
4643
每一杯茶里连一块糖都不能放,
12:20
because that would be many kilos of sugar, he can't even calculate how many kilos,
207
740379
3956
因为加起来会有好几公斤糖, 他根本数不过来,
12:24
and at that point I realized why he was speaking so fast.
208
744335
3644
那时我就明白 为什么他说话这么快。
12:27
We had met in the afternoon, and he was already way over-caffeinated.
209
747979
3251
我们是在下午会面的, 那时他已经摄入了太多咖啡因。
12:32
But his party won two major elections
210
752527
4473
但是,在盖奇游行的那一年
他的团队轻松地 在两场重要选举中获胜。
12:37
within a year of the Gezi protests with comfortable margins.
211
757000
3658
12:40
To be sure, governments have different resources to bring to the table.
212
760658
3339
无可否认,政府部门 有很多不同的资源可以利用。
12:43
It's not the same game, but the differences are instructive.
213
763997
3150
条件不同, 但是其中的差异非常具有启发性。
12:47
And like all such stories, this is not a story just of technology.
214
767154
3855
就像所有类似事件, 这不是技术获胜。
12:51
It's what technology allows us to do converging with what we want to do.
215
771009
5082
关键在于技术能够辅助我们 去做我们想做的事。
12:56
Today's social movements want to operate informally.
216
776091
3786
当今的社会运动总想要以 非正式的形式操作。
12:59
They do not want institutional leadership.
217
779877
2270
他们不想要任何机构的领导。
13:02
They want to stay out of politics because they fear corruption and cooptation.
218
782147
4866
他们不想跟政治扯上关系, 对腐败和招降举措感到恐惧。
13:07
They have a point.
219
787013
1533
他们有自己的办法。
13:08
Modern representative democracies are being strangled in many countries
220
788546
3415
现代具有代表性的民主在很多国家
13:11
by powerful interests.
221
791961
1643
已经被强大的利益扼杀。
13:14
But operating this way makes it hard for them
222
794244
3274
但是这种方式让他们很难实现持久战,
13:17
to sustain over the long term and exert leverage over the system,
223
797518
3750
并且在社会上产生足够的影响,
13:21
which leads to frustrated protesters dropping out,
224
801268
3262
这就会导致沮丧的抗议者退出,
13:24
and even more corrupt politics.
225
804530
3359
政治体系变得更腐败。
13:27
And politics and democracy without an effective challenge hobbles,
226
807889
5088
不面临有效的挑战 政治和民主就无法进步,
13:32
because the causes that have inspired the modern recent movements are crucial.
227
812977
6393
因为激励现代运动的原因非常关键。
13:39
Climate change is barreling towards us.
228
819370
3095
气候变化的问题日益严峻。
13:42
Inequality is stifling human growth and potential and economies.
229
822465
4883
不平等问题压制了人类的进步, 发展潜力和经济增长。
13:47
Authoritarianism is choking many countries.
230
827348
2285
独裁主义让很多国家饱受摧残。
13:49
We need movements to be more effective.
231
829633
2751
我们需要更有效的社会运动。
13:52
Now, some people have argued that the problem is
232
832384
2678
现在,一些人认为问题在于
13:55
today's movements are not formed of people who take as many risks as before,
233
835062
6459
当今那些举办运动的人 所面临的危险远不如以前,
14:01
and that is not true.
234
841521
2048
但这并不是事实。
14:03
From Gezi to Tahrir to elsewhere,
235
843569
2562
在盖奇、这埃及解放广场运动,
14:06
I've seen people put their lives and livelihoods on the line.
236
846131
3638
我见到人们舍家弃业 投入到这些运动中去。
14:09
It's also not true, as Malcolm Gladwell claimed,
237
849769
2419
事实也不像马尔科姆·格拉德威尔说的那样 (《纽约客》杂志撰稿人及畅销作家),
14:12
that today's protesters form weaker virtual ties.
238
852188
2742
当今抗议者的凝聚力不足。
14:14
No, they come to these protests, just like before,
239
854930
3791
这是不对的,这些人参加抗议活动,
14:18
with their friends, existing networks,
240
858721
2612
跟朋友一起参与,与从前没什么两样,
14:21
and sometimes they do make new friends for life.
241
861333
2302
有的时候甚至还能 遇到志同道合的挚交。
14:23
I still see the friends that I made
242
863635
2586
现在我还是会跟10多年前
14:26
in those Zapatista-convened global protests more than a decade ago,
243
866221
3422
在萨帕塔全球抗议活动上 认识的朋友见面聊天,
14:29
and the bonds between strangers are not worthless.
244
869643
2972
陌生人之间的联系并非毫无价值。
14:32
When I got tear-gassed in Gezi,
245
872615
2284
当我在盖奇遭受到催泪瓦斯的攻击,
14:34
people I didn't know helped me and one another instead of running away.
246
874899
5272
陌生人帮助我和其他人一起撤离, 而不是只顾自己逃命。
14:40
In Tahrir, I saw people, protesters,
247
880171
3227
在埃及解放广场运动中, 我见到了很多人,抗议者,
14:43
working really hard to keep each other safe and protected.
248
883398
2810
拼命保护周围人的安全。
14:46
And digital awareness-raising is great,
249
886208
1889
数字化宣传是个很不错的途径,
14:48
because changing minds is the bedrock of changing politics.
250
888097
3719
因为改变思想是改变政治体制的基石。
14:51
But movements today have to move beyond participation at great scale very fast
251
891816
7400
但是当今的运动需要 超越大范围快速的参与,
14:59
and figure out how to think together collectively,
252
899216
3499
还要想办法让大家万众一心,
15:02
develop strong policy proposals, create consensus,
253
902715
3741
发展强有力的政治意愿, 保持高度一致,
15:06
figure out the political steps and relate them to leverage,
254
906456
3674
制定政治决策的发展步骤, 并想办法付诸实施,
15:10
because all these good intentions and bravery and sacrifice by itself
255
910130
3683
毕竟仅有这些好的意愿、 勇气和牺牲精神
15:13
are not going to be enough.
256
913813
1672
是远远不够的。
15:15
And there are many efforts.
257
915485
1896
人们的确进行了很多努力。
15:17
In New Zealand, a group of young people are developing a platform called Loomio
258
917381
4389
在新西兰,一群年轻人正在建立 一个叫做Loomio的平台,
15:21
for participatory decision making at scale.
259
921770
3001
用来进行大规模参与决策的制定。
15:24
In Turkey, 140Journos are holding hack-a-thons
260
924771
3275
在土耳其,140Journos正在举办“黑客松”
15:28
so that they support communities as well as citizen journalism.
261
928046
3833
这样他们就可以同时支持社区活动 和大众新闻报导。
15:32
In Argentina, an open-source platform called DemocracyOS
262
932619
3106
在阿根廷, 一个叫做DemocracyOS的开源平台
15:35
is bringing participation to parliaments and political parties.
263
935725
3408
让议会和政治党派也能够参与进来。
15:39
These are all great, and we need more,
264
939133
3385
这些都非常好, 我们还需要更多这样的组织,
15:42
but the answer won't just be better online decision-making,
265
942518
4176
不过办法并不只在于更好的网络决策,
15:46
because to update democracy, we are going to need to innovate at every level,
266
946694
5553
因为要改进民主制度, 我们需要在每个阶段都有所革新,
15:52
from the organizational to the political to the social.
267
952247
4493
从组织层面到政治层面,再到社会层面。
15:56
Because to succeed over the long term,
268
956740
3952
因为要获得长久的胜利,
16:00
sometimes you do need tea without sugar
269
960692
2372
有时候你还是需要喝不放糖的茶,
16:03
along with your Twitter.
270
963064
1633
尽管你有推特。
16:04
Thank you.
271
964697
1512
谢谢大家。
16:06
(Applause)
272
966209
6801
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7