Tracee Ellis Ross: A woman's fury holds lifetimes of wisdom | TED

221,034 views ・ 2018-05-16

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Liu Qi 校对人员: Yolanda Zhang
00:13
So, I have a friend.
0
13001
1536
我的一个朋友,
00:15
She's an actress, she's in her 60s.
1
15828
2096
是个女演员,60多岁了。
00:18
She's super bright,
2
18485
2251
她非常睿智,
00:20
badass,
3
20760
1415
能力超群,
00:22
emotionally intelligent.
4
22199
1833
情商很高。
圣诞节前的一天,她去了趟邮局。
00:24
And a couple of days before Christmas, she was at the post office.
5
24056
3395
00:28
It was really crowded, as it is around the holidays,
6
28258
2875
因为马上要过节了,邮局里人很多,
00:31
and she was filling out some forms
7
31157
2423
她当时正在填表格,
00:33
and she was really focused.
8
33604
1823
专心致志地写着。
00:35
And out of nowhere, someone moved her out of the way --
9
35451
3740
不知道怎么回事, 突然有人把她推开了——
00:40
just physically put their hands on her and moved her out of the way.
10
40041
4447
那个人就那样用手 把她推到了一边。
00:45
He apparently needed something that she was blocking,
11
45208
2957
很明显,我朋友挡住了 那个人需要的东西,
00:48
so he moved her.
12
48189
1264
所以他推开了我朋友。
00:50
Maybe he had said something to her, maybe he didn't, she didn't hear it ...
13
50580
3690
可能他跟她说了什么,也许没有, 也可能是我朋友没听到...
不管怎样,她当时正专心填表,
00:54
Either way, she was focused, she was filling out the form.
14
54294
2772
然后就发现有人把手放在她身上,
00:57
And the next thing you know, there were hands on her,
15
57090
2539
接着她就被推开了。
00:59
and she was being moved out of the way.
16
59653
1870
01:01
He then got what he was reaching for,
17
61867
2062
那个人拿到了他想要的东西,
01:05
whatever she was blocking,
18
65102
1847
被我朋友挡住的东西,
01:06
and went on his merry way.
19
66973
1578
然后开心的走了。
01:09
She said that she was shocked at first --
20
69718
2900
她说,她一开始感到很震惊。
01:12
yeah.
21
72642
1491
是的。
01:14
And then a fury rose up in her that she could not explain:
22
74157
3548
接着一股无名怒火油然而生:
01:17
not annoyance,
23
77729
1349
不是气恼,
01:19
not frustration,
24
79649
1920
不是沮丧,
01:21
but "fury" was the word that she used.
25
81593
2735
她说的是“怒火”。
01:24
And she went on to say,
26
84352
1649
然后她接着说,
01:26
"I mean, I wanted to get physical.
27
86609
3355
“我的意思是,我都想打人了。
01:30
I don't know -- I was furious.
28
90959
2892
不知道怎么回事—— 当时真是恼火。
01:34
And I don't know why.
29
94879
1535
我也不知道为什么。
01:36
I mean, he didn't hit me.
30
96438
1853
他并没有打我,
01:38
He didn't hurt me,
31
98315
1211
没有伤害我,
01:39
he didn't violate me.
32
99550
1484
也没有侵犯我。
01:41
He moved me,
33
101702
1209
他只是挪开了我,
01:43
and I wanted to hurt him,
34
103317
2735
而我却想打他,
01:46
or at the very least,
35
106076
1215
或者至少,
01:47
run after him and yell in his face."
36
107315
2108
追过去当面骂他一顿。
01:50
So later, I was left pondering this fury,
37
110952
2857
和朋友分开后,我一直 在思索这种怒火,
01:55
and looking for an explanation as to why, even in her telling of it,
38
115408
4989
想弄明白为什么在她讲述的过程中,
02:00
I felt fury, too,
39
120421
1485
我也感到恼怒。
02:01
and why this was a word and a feeling that I was hearing a lot about lately.
40
121930
4584
为什么最近总是听说 这个词和这种感受。
02:07
I feel like this is the point in the room
41
127792
2009
我觉得现在这个会场里,
02:09
where all the men are getting a little bit uncomfortable.
42
129825
2880
男性们开始变得有点不安了。
02:12
(Laughter)
43
132729
1006
(笑声)
02:13
It's OK.
44
133759
1150
没事的。
02:15
Stay with me.
45
135307
1150
听我说。
02:17
This fury is something that I have been chomping on
46
137659
3919
上一届美国总统大选以来,
02:21
since the last US presidential election.
47
141602
2802
我一直思来想去的就是这种怒火。
02:25
And it seems that many women have.
48
145060
2106
好像很多女性都有这种感觉。
02:28
This fury was not my friend's alone.
49
148202
2623
恼怒的不只是我朋友一个。
02:31
Her fury was ignited
50
151672
1870
点燃她怒火的,
02:34
by lifetimes of men helping themselves to women's bodies
51
154122
4676
是长久以来,男性总是未经允许,
就对女性的身体动手动脚。
02:38
without consent.
52
158822
1520
02:41
There's a culture of men helping themselves to women,
53
161744
2555
这种侵犯成了一种文化,
02:44
and in this case,
54
164323
1154
而在这个例子中,
02:45
in a seemingly innocuous way,
55
165501
2144
从以一种看似无害的方式,
02:47
where a woman's body is like a saltshaker:
56
167669
2092
好像女性的身体就像盐瓶一样,
02:49
"Get out of the way so I can get to the fries" --
57
169785
2366
“让一让,我要拿那盘薯条”——
02:52
(Laughter)
58
172175
1150
(笑声)
02:54
to the most egregious,
59
174280
2531
走向极其过分的,
02:56
violent
60
176835
1428
暴力的,
02:58
and horrific situations.
61
178287
1922
甚至毛骨悚然的境地。
03:01
I imagine that some of you are wondering what the connection is
62
181721
3016
我想你们中的一些人可能在想,
03:04
between the innocuous and the horrific,
63
184761
2615
无害和毛骨悚然之间有什么联系,
03:07
two things that seem to be on opposite ends of the spectrum.
64
187845
3715
这二者看似分居情感空间的两端。
03:12
Well, the common thread is the spectrum.
65
192892
4005
而二者之间的线索正是情感空间。
03:18
The innocuous makes space for the horrific.
66
198106
4029
无害为毛骨悚然腾出了空间。
03:24
And women have to live with the effects of both
67
204429
4870
女性不得不受二者影响,
03:29
and everything in between.
68
209934
1727
在二者之间生存。
03:33
Fellas,
69
213310
1406
各位,
03:34
can you imagine you're just on your phone,
70
214740
3029
你能想象当你在打电话的时候,
03:38
and someone walks up to you and just takes it out of your hand?
71
218480
3134
有人走过来,然后直接 把电话从你手中拿走吗?
03:41
And they're like, "OK dude, I don't know why you're getting so upset,
72
221638
3309
而他们却一副无所谓的表情, “哥们,我不知道这有什么好生气的。
03:44
I want to make a phone call.
73
224971
1535
我想打个电话。
03:46
I'm going to give it back to you as soon as I'm done.
74
226530
2487
打完电话就还给你。
没什么大不了的。”
03:49
Whatever."
75
229041
1150
03:51
And then imagine if someone takes that cell phone out of your hands --
76
231140
3962
再想像一下,如果每天都有人
03:55
I don't know -- once a day,
77
235126
2393
从你手中拿走电话,
03:58
twice a day,
78
238438
1158
或者一天两次,
03:59
random times.
79
239620
1278
无数次。
04:01
And the explanation is,
80
241427
1151
理由是,
04:02
"Yeah, well, I mean, you got a fancy case,"
81
242602
3810
“你的手机壳很好看,”
04:06
or "You shouldn't have taken it out of your pocket,"
82
246436
3688
或者“你不该把手机从兜里拿出来,”
04:10
or "Yep. Yeah.
83
250148
2265
或者“是啊,没错。
04:12
That's just the way it is."
84
252437
1470
我就是拿了。“
04:14
But somehow, no one ever talks about the person who took the cell phone.
85
254800
5559
但是没有人去职责指责 那个拿别人手机的人。
04:21
Overly simplified, I get it,
86
261246
2348
我知道我说的有点简单粗暴。
04:23
but you see where I'm going.
87
263618
2273
但是你们知道我想说的是什么。
04:27
Men are so used to helping themselves, that it's like ...
88
267026
3426
男性太习惯于不问自取,
04:31
they can't help themselves.
89
271118
1473
就好像他们会情不自禁一样。
04:34
And not because men are fundamentally less moral,
90
274482
3722
并不是因为男性天生道德感不强,
04:38
but because this is a very big blind spot for most men.
91
278228
5716
而是因为对于大多数男性 来说,这是一大盲点。
04:46
When someone helps themselves to a woman,
92
286046
3035
当有人下意识地替女性做主时,
04:49
it not only triggers discomfort and distress,
93
289105
4746
就会勾起我们那些难过,痛苦, 甚至难言的经历,
04:54
but the unspoken experiences of our mothers' lives,
94
294505
4907
曾经存在于我们母亲的生命中,
04:59
sisters' lives
95
299436
1834
我们姐妹的生命中,
05:01
and generations of women before us.
96
301294
2582
乃至古往今来所有女性的生命中。
05:05
That's lifetimes of women dealing with men
97
305600
4429
世世代代,女性都要 和那些男性打交道,
05:10
who assume they know better for us than we know for ourselves,
98
310053
3621
他们自以为比女性自己 更明白什么是为我们好,
05:15
being the property of husbands,
99
315657
2642
成为丈夫的财产,
05:18
landowners,
100
318953
1961
地主的财产,
05:20
and having old, white men tell us the fate of our lady parts;
101
320938
4082
由着白人老头决定 我们女性私处的命运;
05:26
lifetimes of having our bodies used for love and objects of desire,
102
326087
5366
世世代代,我们的身体 成为爱和欲望的对象,
05:31
instead of bodies that we get to wield and use as we choose;
103
331477
6362
而不是按照我们自己的选择 来支配我们的身体;
05:39
lifetimes of knowing that whether we play by their rules or not,
104
339144
3320
世世代代,不论我们是不是 按照他们的规则生活,
05:42
we still have to tolerate harassment,
105
342488
3938
我们仍然不得不忍受骚扰,
05:46
assault
106
346450
1415
攻击,
05:47
and even worse;
107
347889
1253
甚至更糟糕的行为;
05:49
lifetimes of our bodies being used as property that can be hit and hurt,
108
349648
5137
世世代代,我们的身体就像 物品,可以被殴打,伤害,
05:55
manipulated and moved
109
355336
2906
被摆布,被推开,
05:58
and like objects that are not deserving of respect;
110
358915
2838
像物品一样不值得尊重。
06:03
lifetimes of not being able to express the anger of our bodies.
111
363140
6767
世世代代,我们无法表达身体的愤怒。
06:12
It's no wonder we feel this fury.
112
372578
2329
难怪我们会感到恼怒。
06:17
And if you add in the history of race --
113
377446
3435
如果追溯到种族的历史——
06:21
which is a whole other talk --
114
381602
1886
那是另一个话题了——
06:24
it gets exponentially more complicated.
115
384396
3267
这种怒火会变得加倍复杂。
06:30
When women get manhandled, we start to rationalize,
116
390173
2918
当女性受到粗暴对待时,我们 开始试图将该行为合理化,
06:33
try to figure out the ways that it was --
117
393115
2226
试着弄清其中的原因——
06:35
"It was probably our fault.
118
395365
1344
“可能是我的错。
06:36
You know what? He probably said something, and I didn't hear him.
119
396733
4272
你知道吗,可能他说了 什么,是我自己没听见。
06:41
I'm just overreacting.
120
401029
1485
我有点小题大作了。
06:42
I'm totally overreacting."
121
402538
1328
是我太小题大作了。“
06:43
No.
122
403890
1150
不。
06:45
No.
123
405719
1150
没有。
06:47
No.
124
407508
1150
不是这样的。
06:49
No, no, no, no, no.
125
409244
2685
这样想就大错特错了。
06:52
Women have been trained to think that we are overreacting
126
412988
4509
一直以来,女性都被要求 去反省自己小题大作,
06:57
or that we're being too sensitive or unreasonable.
127
417521
3725
反省自己的敏感和无理。
07:01
We try to make sense of nonsense,
128
421270
1827
我们试着去理解这些无理的事情,
07:03
and we swallow the furious feelings.
129
423121
2284
然后我们咽下恼火的情绪。
07:05
We try to put them into some hidden place in our minds,
130
425429
3320
试着把怒火放到 脑海中隐蔽的地方,
07:08
but they don't go away.
131
428773
1488
但是怒火并没有消失。
07:11
That fury sits deep inside as we practice our smiles --
132
431794
4715
当我们练习微笑的时候, 怒火依然在脑海深处——
07:16
(Giggling) "Yes, of course" --
133
436533
2480
(咯咯笑)“是的,当然”——
努力让自己笑脸迎人。
07:19
and try to be pleasant.
134
439037
1476
07:20
"I know --" (Giggling) "Yes, yes, of course,"
135
440979
3532
“我知道——” (咯咯笑) “是,是,当然了,”
07:24
because apparently, women aren't supposed to get angry.
136
444535
2618
因为很明显,大家都 认为女性不应该生气。
07:29
That fury that my friend felt holds centuries
137
449925
5748
我朋友感受的那种恼火 承载了数个世纪以来,
07:35
of never being able to directly address or express our indignation,
138
455697
6167
未能直接说出,或抒发出来的愤慨,
07:43
our frustration
139
463028
1919
挫败,
07:44
and our rage.
140
464971
1407
和愤怒。
07:48
When someone thinks they can help themselves to our bodies,
141
468022
3243
当有人认为他们可以 替我们的身体做主时,
07:51
it not only ignites the current fury,
142
471289
3219
不仅点燃了现下的怒火,
07:55
but it lights up the past.
143
475289
1945
更点燃了过去。
07:59
What seems like a benign moment at the post office
144
479686
2523
在邮局看似无害的一幕,
08:03
is actually an anger grenade.
145
483560
1906
其实是一枚愤怒的手榴弹。
08:07
Well,
146
487100
1151
然后,
08:08
kaboom!
147
488907
1168
轰!
08:12
Today, the global collection of women's experiences
148
492627
3602
今天全球女性的经历,
08:16
can no longer be ignored.
149
496253
1914
已不能再被忽视了。
08:19
Time's up on thinking that we're overreacting
150
499236
2565
别再怪自己小题大作了,
08:21
or "This is just the way it is."
151
501825
1708
或者觉得“本来就是这样的吧。”
08:24
Time's up on women being held responsible
152
504630
4024
现在不再是女性
为男性的错误行为负责的时候了。
08:28
for men's bad behavior.
153
508678
3140
08:31
It is men's responsibility to change men's bad behavior.
154
511842
5212
男性应该负责改变自己的不当行为。
08:38
(Applause)
155
518104
5856
(掌声)
08:46
Our culture is shifting,
156
526183
1644
我们的文化正在变迁,
08:48
and it's time.
157
528810
1252
是时候改变了。
08:52
So my fellow women
158
532101
1655
我的女性同胞们,
08:54
and our gentle men,
159
534852
1843
我们的绅士们,
08:58
as we are here together within this particular window
160
538841
3820
我们在此相聚一堂,
09:02
of this large-scale movement towards women's equality,
161
542685
4656
在这个大规模女性平等 运动的特殊窗口,
09:08
and as we envision a future that does not yet exist,
162
548532
3040
当我们展望着一个尚未来临的未来,
09:12
we both have different invitations.
163
552181
1930
我们收到了不同的请柬。
09:15
Men,
164
555935
1215
男性们,
09:18
I call you in as allies,
165
558959
3864
来吧,我的盟友们,
09:23
as we work together towards change.
166
563955
2718
让我们一同向着变迁,携手同行。
09:27
May you be accountable and self-reflective,
167
567982
3788
愿你们富有责任心,自省心,
09:33
compassionate and open.
168
573679
3191
同情心和包容心。
09:38
May you ask how you can support a woman and be of service to change.
169
578590
4765
愿你们去了解如何支持 女性,如何推动变革。
09:44
And may you get help if you need it.
170
584721
1938
愿你们在需要的时候得到帮助。
09:48
And women,
171
588676
1197
女性们,
09:51
I encourage you
172
591750
1563
我要鼓励你们
09:54
to acknowledge your fury.
173
594127
2576
去认识你的怒火。
09:57
Give it language.
174
597990
1609
用语言去表达你的怒火。
10:00
Share it in safe places of identification
175
600528
3193
在安全的地方,
10:03
and in safe ways.
176
603745
1587
以安全的方式分享你的怒火。
10:07
Your fury is not something to be afraid of.
177
607788
2889
不要害怕你的怒火。
10:11
It holds lifetimes of wisdom.
178
611488
3122
它承载了世代的智慧。
10:15
Let it breathe
179
615857
1477
让它呼吸,
10:19
and listen.
180
619062
1150
聆听它。
10:21
Thank you.
181
621366
1150
谢谢大家。
10:22
(Applause)
182
622540
3546
(掌声)
10:29
Thank you.
183
629237
1340
感谢大家。
10:30
(Applause)
184
630577
2050
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog