Tracee Ellis Ross: A woman's fury holds lifetimes of wisdom | TED

216,461 views ・ 2018-05-16

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Liu Qi 校对人员: Yolanda Zhang
00:13
So, I have a friend.
0
13001
1536
我的一个朋友,
00:15
She's an actress, she's in her 60s.
1
15828
2096
是个女演员,60多岁了。
00:18
She's super bright,
2
18485
2251
她非常睿智,
00:20
badass,
3
20760
1415
能力超群,
00:22
emotionally intelligent.
4
22199
1833
情商很高。
圣诞节前的一天,她去了趟邮局。
00:24
And a couple of days before Christmas, she was at the post office.
5
24056
3395
00:28
It was really crowded, as it is around the holidays,
6
28258
2875
因为马上要过节了,邮局里人很多,
00:31
and she was filling out some forms
7
31157
2423
她当时正在填表格,
00:33
and she was really focused.
8
33604
1823
专心致志地写着。
00:35
And out of nowhere, someone moved her out of the way --
9
35451
3740
不知道怎么回事, 突然有人把她推开了——
00:40
just physically put their hands on her and moved her out of the way.
10
40041
4447
那个人就那样用手 把她推到了一边。
00:45
He apparently needed something that she was blocking,
11
45208
2957
很明显,我朋友挡住了 那个人需要的东西,
00:48
so he moved her.
12
48189
1264
所以他推开了我朋友。
00:50
Maybe he had said something to her, maybe he didn't, she didn't hear it ...
13
50580
3690
可能他跟她说了什么,也许没有, 也可能是我朋友没听到...
不管怎样,她当时正专心填表,
00:54
Either way, she was focused, she was filling out the form.
14
54294
2772
然后就发现有人把手放在她身上,
00:57
And the next thing you know, there were hands on her,
15
57090
2539
接着她就被推开了。
00:59
and she was being moved out of the way.
16
59653
1870
01:01
He then got what he was reaching for,
17
61867
2062
那个人拿到了他想要的东西,
01:05
whatever she was blocking,
18
65102
1847
被我朋友挡住的东西,
01:06
and went on his merry way.
19
66973
1578
然后开心的走了。
01:09
She said that she was shocked at first --
20
69718
2900
她说,她一开始感到很震惊。
01:12
yeah.
21
72642
1491
是的。
01:14
And then a fury rose up in her that she could not explain:
22
74157
3548
接着一股无名怒火油然而生:
01:17
not annoyance,
23
77729
1349
不是气恼,
01:19
not frustration,
24
79649
1920
不是沮丧,
01:21
but "fury" was the word that she used.
25
81593
2735
她说的是“怒火”。
01:24
And she went on to say,
26
84352
1649
然后她接着说,
01:26
"I mean, I wanted to get physical.
27
86609
3355
“我的意思是,我都想打人了。
01:30
I don't know -- I was furious.
28
90959
2892
不知道怎么回事—— 当时真是恼火。
01:34
And I don't know why.
29
94879
1535
我也不知道为什么。
01:36
I mean, he didn't hit me.
30
96438
1853
他并没有打我,
01:38
He didn't hurt me,
31
98315
1211
没有伤害我,
01:39
he didn't violate me.
32
99550
1484
也没有侵犯我。
01:41
He moved me,
33
101702
1209
他只是挪开了我,
01:43
and I wanted to hurt him,
34
103317
2735
而我却想打他,
01:46
or at the very least,
35
106076
1215
或者至少,
01:47
run after him and yell in his face."
36
107315
2108
追过去当面骂他一顿。
01:50
So later, I was left pondering this fury,
37
110952
2857
和朋友分开后,我一直 在思索这种怒火,
01:55
and looking for an explanation as to why, even in her telling of it,
38
115408
4989
想弄明白为什么在她讲述的过程中,
02:00
I felt fury, too,
39
120421
1485
我也感到恼怒。
02:01
and why this was a word and a feeling that I was hearing a lot about lately.
40
121930
4584
为什么最近总是听说 这个词和这种感受。
02:07
I feel like this is the point in the room
41
127792
2009
我觉得现在这个会场里,
02:09
where all the men are getting a little bit uncomfortable.
42
129825
2880
男性们开始变得有点不安了。
02:12
(Laughter)
43
132729
1006
(笑声)
02:13
It's OK.
44
133759
1150
没事的。
02:15
Stay with me.
45
135307
1150
听我说。
02:17
This fury is something that I have been chomping on
46
137659
3919
上一届美国总统大选以来,
02:21
since the last US presidential election.
47
141602
2802
我一直思来想去的就是这种怒火。
02:25
And it seems that many women have.
48
145060
2106
好像很多女性都有这种感觉。
02:28
This fury was not my friend's alone.
49
148202
2623
恼怒的不只是我朋友一个。
02:31
Her fury was ignited
50
151672
1870
点燃她怒火的,
02:34
by lifetimes of men helping themselves to women's bodies
51
154122
4676
是长久以来,男性总是未经允许,
就对女性的身体动手动脚。
02:38
without consent.
52
158822
1520
02:41
There's a culture of men helping themselves to women,
53
161744
2555
这种侵犯成了一种文化,
02:44
and in this case,
54
164323
1154
而在这个例子中,
02:45
in a seemingly innocuous way,
55
165501
2144
从以一种看似无害的方式,
02:47
where a woman's body is like a saltshaker:
56
167669
2092
好像女性的身体就像盐瓶一样,
02:49
"Get out of the way so I can get to the fries" --
57
169785
2366
“让一让,我要拿那盘薯条”——
02:52
(Laughter)
58
172175
1150
(笑声)
02:54
to the most egregious,
59
174280
2531
走向极其过分的,
02:56
violent
60
176835
1428
暴力的,
02:58
and horrific situations.
61
178287
1922
甚至毛骨悚然的境地。
03:01
I imagine that some of you are wondering what the connection is
62
181721
3016
我想你们中的一些人可能在想,
03:04
between the innocuous and the horrific,
63
184761
2615
无害和毛骨悚然之间有什么联系,
03:07
two things that seem to be on opposite ends of the spectrum.
64
187845
3715
这二者看似分居情感空间的两端。
03:12
Well, the common thread is the spectrum.
65
192892
4005
而二者之间的线索正是情感空间。
03:18
The innocuous makes space for the horrific.
66
198106
4029
无害为毛骨悚然腾出了空间。
03:24
And women have to live with the effects of both
67
204429
4870
女性不得不受二者影响,
03:29
and everything in between.
68
209934
1727
在二者之间生存。
03:33
Fellas,
69
213310
1406
各位,
03:34
can you imagine you're just on your phone,
70
214740
3029
你能想象当你在打电话的时候,
03:38
and someone walks up to you and just takes it out of your hand?
71
218480
3134
有人走过来,然后直接 把电话从你手中拿走吗?
03:41
And they're like, "OK dude, I don't know why you're getting so upset,
72
221638
3309
而他们却一副无所谓的表情, “哥们,我不知道这有什么好生气的。
03:44
I want to make a phone call.
73
224971
1535
我想打个电话。
03:46
I'm going to give it back to you as soon as I'm done.
74
226530
2487
打完电话就还给你。
没什么大不了的。”
03:49
Whatever."
75
229041
1150
03:51
And then imagine if someone takes that cell phone out of your hands --
76
231140
3962
再想像一下,如果每天都有人
03:55
I don't know -- once a day,
77
235126
2393
从你手中拿走电话,
03:58
twice a day,
78
238438
1158
或者一天两次,
03:59
random times.
79
239620
1278
无数次。
04:01
And the explanation is,
80
241427
1151
理由是,
04:02
"Yeah, well, I mean, you got a fancy case,"
81
242602
3810
“你的手机壳很好看,”
04:06
or "You shouldn't have taken it out of your pocket,"
82
246436
3688
或者“你不该把手机从兜里拿出来,”
04:10
or "Yep. Yeah.
83
250148
2265
或者“是啊,没错。
04:12
That's just the way it is."
84
252437
1470
我就是拿了。“
04:14
But somehow, no one ever talks about the person who took the cell phone.
85
254800
5559
但是没有人去职责指责 那个拿别人手机的人。
04:21
Overly simplified, I get it,
86
261246
2348
我知道我说的有点简单粗暴。
04:23
but you see where I'm going.
87
263618
2273
但是你们知道我想说的是什么。
04:27
Men are so used to helping themselves, that it's like ...
88
267026
3426
男性太习惯于不问自取,
04:31
they can't help themselves.
89
271118
1473
就好像他们会情不自禁一样。
04:34
And not because men are fundamentally less moral,
90
274482
3722
并不是因为男性天生道德感不强,
04:38
but because this is a very big blind spot for most men.
91
278228
5716
而是因为对于大多数男性 来说,这是一大盲点。
04:46
When someone helps themselves to a woman,
92
286046
3035
当有人下意识地替女性做主时,
04:49
it not only triggers discomfort and distress,
93
289105
4746
就会勾起我们那些难过,痛苦, 甚至难言的经历,
04:54
but the unspoken experiences of our mothers' lives,
94
294505
4907
曾经存在于我们母亲的生命中,
04:59
sisters' lives
95
299436
1834
我们姐妹的生命中,
05:01
and generations of women before us.
96
301294
2582
乃至古往今来所有女性的生命中。
05:05
That's lifetimes of women dealing with men
97
305600
4429
世世代代,女性都要 和那些男性打交道,
05:10
who assume they know better for us than we know for ourselves,
98
310053
3621
他们自以为比女性自己 更明白什么是为我们好,
05:15
being the property of husbands,
99
315657
2642
成为丈夫的财产,
05:18
landowners,
100
318953
1961
地主的财产,
05:20
and having old, white men tell us the fate of our lady parts;
101
320938
4082
由着白人老头决定 我们女性私处的命运;
05:26
lifetimes of having our bodies used for love and objects of desire,
102
326087
5366
世世代代,我们的身体 成为爱和欲望的对象,
05:31
instead of bodies that we get to wield and use as we choose;
103
331477
6362
而不是按照我们自己的选择 来支配我们的身体;
05:39
lifetimes of knowing that whether we play by their rules or not,
104
339144
3320
世世代代,不论我们是不是 按照他们的规则生活,
05:42
we still have to tolerate harassment,
105
342488
3938
我们仍然不得不忍受骚扰,
05:46
assault
106
346450
1415
攻击,
05:47
and even worse;
107
347889
1253
甚至更糟糕的行为;
05:49
lifetimes of our bodies being used as property that can be hit and hurt,
108
349648
5137
世世代代,我们的身体就像 物品,可以被殴打,伤害,
05:55
manipulated and moved
109
355336
2906
被摆布,被推开,
05:58
and like objects that are not deserving of respect;
110
358915
2838
像物品一样不值得尊重。
06:03
lifetimes of not being able to express the anger of our bodies.
111
363140
6767
世世代代,我们无法表达身体的愤怒。
06:12
It's no wonder we feel this fury.
112
372578
2329
难怪我们会感到恼怒。
06:17
And if you add in the history of race --
113
377446
3435
如果追溯到种族的历史——
06:21
which is a whole other talk --
114
381602
1886
那是另一个话题了——
06:24
it gets exponentially more complicated.
115
384396
3267
这种怒火会变得加倍复杂。
06:30
When women get manhandled, we start to rationalize,
116
390173
2918
当女性受到粗暴对待时,我们 开始试图将该行为合理化,
06:33
try to figure out the ways that it was --
117
393115
2226
试着弄清其中的原因——
06:35
"It was probably our fault.
118
395365
1344
“可能是我的错。
06:36
You know what? He probably said something, and I didn't hear him.
119
396733
4272
你知道吗,可能他说了 什么,是我自己没听见。
06:41
I'm just overreacting.
120
401029
1485
我有点小题大作了。
06:42
I'm totally overreacting."
121
402538
1328
是我太小题大作了。“
06:43
No.
122
403890
1150
不。
06:45
No.
123
405719
1150
没有。
06:47
No.
124
407508
1150
不是这样的。
06:49
No, no, no, no, no.
125
409244
2685
这样想就大错特错了。
06:52
Women have been trained to think that we are overreacting
126
412988
4509
一直以来,女性都被要求 去反省自己小题大作,
06:57
or that we're being too sensitive or unreasonable.
127
417521
3725
反省自己的敏感和无理。
07:01
We try to make sense of nonsense,
128
421270
1827
我们试着去理解这些无理的事情,
07:03
and we swallow the furious feelings.
129
423121
2284
然后我们咽下恼火的情绪。
07:05
We try to put them into some hidden place in our minds,
130
425429
3320
试着把怒火放到 脑海中隐蔽的地方,
07:08
but they don't go away.
131
428773
1488
但是怒火并没有消失。
07:11
That fury sits deep inside as we practice our smiles --
132
431794
4715
当我们练习微笑的时候, 怒火依然在脑海深处——
07:16
(Giggling) "Yes, of course" --
133
436533
2480
(咯咯笑)“是的,当然”——
努力让自己笑脸迎人。
07:19
and try to be pleasant.
134
439037
1476
07:20
"I know --" (Giggling) "Yes, yes, of course,"
135
440979
3532
“我知道——” (咯咯笑) “是,是,当然了,”
07:24
because apparently, women aren't supposed to get angry.
136
444535
2618
因为很明显,大家都 认为女性不应该生气。
07:29
That fury that my friend felt holds centuries
137
449925
5748
我朋友感受的那种恼火 承载了数个世纪以来,
07:35
of never being able to directly address or express our indignation,
138
455697
6167
未能直接说出,或抒发出来的愤慨,
07:43
our frustration
139
463028
1919
挫败,
07:44
and our rage.
140
464971
1407
和愤怒。
07:48
When someone thinks they can help themselves to our bodies,
141
468022
3243
当有人认为他们可以 替我们的身体做主时,
07:51
it not only ignites the current fury,
142
471289
3219
不仅点燃了现下的怒火,
07:55
but it lights up the past.
143
475289
1945
更点燃了过去。
07:59
What seems like a benign moment at the post office
144
479686
2523
在邮局看似无害的一幕,
08:03
is actually an anger grenade.
145
483560
1906
其实是一枚愤怒的手榴弹。
08:07
Well,
146
487100
1151
然后,
08:08
kaboom!
147
488907
1168
轰!
08:12
Today, the global collection of women's experiences
148
492627
3602
今天全球女性的经历,
08:16
can no longer be ignored.
149
496253
1914
已不能再被忽视了。
08:19
Time's up on thinking that we're overreacting
150
499236
2565
别再怪自己小题大作了,
08:21
or "This is just the way it is."
151
501825
1708
或者觉得“本来就是这样的吧。”
08:24
Time's up on women being held responsible
152
504630
4024
现在不再是女性
为男性的错误行为负责的时候了。
08:28
for men's bad behavior.
153
508678
3140
08:31
It is men's responsibility to change men's bad behavior.
154
511842
5212
男性应该负责改变自己的不当行为。
08:38
(Applause)
155
518104
5856
(掌声)
08:46
Our culture is shifting,
156
526183
1644
我们的文化正在变迁,
08:48
and it's time.
157
528810
1252
是时候改变了。
08:52
So my fellow women
158
532101
1655
我的女性同胞们,
08:54
and our gentle men,
159
534852
1843
我们的绅士们,
08:58
as we are here together within this particular window
160
538841
3820
我们在此相聚一堂,
09:02
of this large-scale movement towards women's equality,
161
542685
4656
在这个大规模女性平等 运动的特殊窗口,
09:08
and as we envision a future that does not yet exist,
162
548532
3040
当我们展望着一个尚未来临的未来,
09:12
we both have different invitations.
163
552181
1930
我们收到了不同的请柬。
09:15
Men,
164
555935
1215
男性们,
09:18
I call you in as allies,
165
558959
3864
来吧,我的盟友们,
09:23
as we work together towards change.
166
563955
2718
让我们一同向着变迁,携手同行。
09:27
May you be accountable and self-reflective,
167
567982
3788
愿你们富有责任心,自省心,
09:33
compassionate and open.
168
573679
3191
同情心和包容心。
09:38
May you ask how you can support a woman and be of service to change.
169
578590
4765
愿你们去了解如何支持 女性,如何推动变革。
09:44
And may you get help if you need it.
170
584721
1938
愿你们在需要的时候得到帮助。
09:48
And women,
171
588676
1197
女性们,
09:51
I encourage you
172
591750
1563
我要鼓励你们
09:54
to acknowledge your fury.
173
594127
2576
去认识你的怒火。
09:57
Give it language.
174
597990
1609
用语言去表达你的怒火。
10:00
Share it in safe places of identification
175
600528
3193
在安全的地方,
10:03
and in safe ways.
176
603745
1587
以安全的方式分享你的怒火。
10:07
Your fury is not something to be afraid of.
177
607788
2889
不要害怕你的怒火。
10:11
It holds lifetimes of wisdom.
178
611488
3122
它承载了世代的智慧。
10:15
Let it breathe
179
615857
1477
让它呼吸,
10:19
and listen.
180
619062
1150
聆听它。
10:21
Thank you.
181
621366
1150
谢谢大家。
10:22
(Applause)
182
622540
3546
(掌声)
10:29
Thank you.
183
629237
1340
感谢大家。
10:30
(Applause)
184
630577
2050
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7