Tracee Ellis Ross: A woman's fury holds lifetimes of wisdom | TED

221,034 views ・ 2018-05-16

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Ziqing Ye 審譯者: Yanyan Hong
00:13
So, I have a friend.
0
13001
1536
那麼,我有一個朋友。
00:15
She's an actress, she's in her 60s.
1
15828
2096
她是一位演員,六十多歲。
00:18
She's super bright,
2
18485
2251
她很活潑,
00:20
badass,
3
20760
1415
是個倔脾氣,
00:22
emotionally intelligent.
4
22199
1833
在情感方面很有智慧。
00:24
And a couple of days before Christmas, she was at the post office.
5
24056
3395
而在聖誕節的幾天前,她在郵局。
00:28
It was really crowded, as it is around the holidays,
6
28258
2875
那裡很擁擠,因為正是假日時節,
00:31
and she was filling out some forms
7
31157
2423
而她正在填寫一些表格,
00:33
and she was really focused.
8
33604
1823
全神貫注。
00:35
And out of nowhere, someone moved her out of the way --
9
35451
3740
不知從哪裡冒出來一個人, 將她挪開了──
00:40
just physically put their hands on her and moved her out of the way.
10
40041
4447
真的把手放在她身上,將她移開了。
00:45
He apparently needed something that she was blocking,
11
45208
2957
他顯然需要一些被她擋住的東西,
00:48
so he moved her.
12
48189
1264
所以他移動了她。
00:50
Maybe he had said something to her, maybe he didn't, she didn't hear it ...
13
50580
3690
或許他對她說了一些話, 或許他沒有,她沒有聽到……
不管怎麼說,她正全神貫注, 填寫她的表格。
00:54
Either way, she was focused, she was filling out the form.
14
54294
2772
突然有隻手在她身上,
00:57
And the next thing you know, there were hands on her,
15
57090
2539
而她被挪開了。
00:59
and she was being moved out of the way.
16
59653
1870
01:01
He then got what he was reaching for,
17
61867
2062
他隨即拿到了他想拿的東西,
01:05
whatever she was blocking,
18
65102
1847
她擋住的那個東西,
01:06
and went on his merry way.
19
66973
1578
隨即繼續他的快樂之路。
01:09
She said that she was shocked at first --
20
69718
2900
她說,一開始她感到震驚──
01:12
yeah.
21
72642
1491
是啊。
01:14
And then a fury rose up in her that she could not explain:
22
74157
3548
然後她感受到一種憤怒, 連她自己都無法解釋:
01:17
not annoyance,
23
77729
1349
不是煩惱,
01:19
not frustration,
24
79649
1920
不是失望,
01:21
but "fury" was the word that she used.
25
81593
2735
而她用的詞是「憤怒」。
01:24
And she went on to say,
26
84352
1649
她接著說:
01:26
"I mean, I wanted to get physical.
27
86609
3355
「我的意思是,我想要肢體攻擊他。
01:30
I don't know -- I was furious.
28
90959
2892
我不知道──我很氣憤。
01:34
And I don't know why.
29
94879
1535
而我不知道為什麼。
01:36
I mean, he didn't hit me.
30
96438
1853
我是說,他沒有打我。
01:38
He didn't hurt me,
31
98315
1211
他沒有傷害我,
01:39
he didn't violate me.
32
99550
1484
他沒有冒犯我。
01:41
He moved me,
33
101702
1209
他移動了我,
01:43
and I wanted to hurt him,
34
103317
2735
而我想打他,
01:46
or at the very least,
35
106076
1215
或者至少,
01:47
run after him and yell in his face."
36
107315
2108
追著他跑然後對著 他的臉大喊大叫。」
01:50
So later, I was left pondering this fury,
37
110952
2857
所以之後,我在思考這個憤怒,
01:55
and looking for an explanation as to why, even in her telling of it,
38
115408
4989
並且嘗試著解釋為什麼, 即使在她的講述中,
02:00
I felt fury, too,
39
120421
1485
我也感受到憤怒,
02:01
and why this was a word and a feeling that I was hearing a lot about lately.
40
121930
4584
為什麼這是我最近經常聽到的 一個詞和一種感覺?
02:07
I feel like this is the point in the room
41
127792
2009
我感覺在這一刻的房間裡,
02:09
where all the men are getting a little bit uncomfortable.
42
129825
2880
所有的男人都感到有一點不舒服。
02:12
(Laughter)
43
132729
1006
(笑聲)
02:13
It's OK.
44
133759
1150
沒關係。
02:15
Stay with me.
45
135307
1150
忍耐一下。
02:17
This fury is something that I have been chomping on
46
137659
3919
這種憤怒是自 上次美國總統大選以來
02:21
since the last US presidential election.
47
141602
2802
我一直在嘮叨的事情。
02:25
And it seems that many women have.
48
145060
2106
而且似乎很多女性都有。
02:28
This fury was not my friend's alone.
49
148202
2623
並非只我的朋友一個人有這種憤怒。
02:31
Her fury was ignited
50
151672
1870
她的憤怒是被幾代以来
男性在未經同意的情況下 擅自操弄女性的身體
02:34
by lifetimes of men helping themselves to women's bodies
51
154122
4676
02:38
without consent.
52
158822
1520
而點燃的。
02:41
There's a culture of men helping themselves to women,
53
161744
2555
有一種男性擅自操弄女性的文化,
02:44
and in this case,
54
164323
1154
而在這個例子裡,
02:45
in a seemingly innocuous way,
55
165501
2144
以一種看似無害的方式,
02:47
where a woman's body is like a saltshaker:
56
167669
2092
一個女人的身體被當做一個鹽瓶:
02:49
"Get out of the way so I can get to the fries" --
57
169785
2366
「讓一下,這樣我就可以 拿到薯條了」──
02:52
(Laughter)
58
172175
1150
(笑聲)
02:54
to the most egregious,
59
174280
2531
到另一個極端、
02:56
violent
60
176835
1428
暴力
02:58
and horrific situations.
61
178287
1922
和可怕的情況。
03:01
I imagine that some of you are wondering what the connection is
62
181721
3016
我想你們中的一些人或許想知道
在無害和可怕之間的聯繫,
03:04
between the innocuous and the horrific,
63
184761
2615
03:07
two things that seem to be on opposite ends of the spectrum.
64
187845
3715
它們兩個看起來完全相反, 處在光譜的兩頭。
03:12
Well, the common thread is the spectrum.
65
192892
4005
那麼,共同的聯繫便是那個光譜。
03:18
The innocuous makes space for the horrific.
66
198106
4029
無害的舉動為更可怕的 舉動提供了空間。
03:24
And women have to live with the effects of both
67
204429
4870
而女人必須同時忍受這兩方面的影響
03:29
and everything in between.
68
209934
1727
以及在二者之間的一切。
03:33
Fellas,
69
213310
1406
朋友們,
03:34
can you imagine you're just on your phone,
70
214740
3029
能否想像一下,你正在看手機,
03:38
and someone walks up to you and just takes it out of your hand?
71
218480
3134
然後有個人向你走來, 直接從你手上把它拿走了?
03:41
And they're like, "OK dude, I don't know why you're getting so upset,
72
221638
3309
而他們說,「行了,老兄, 我不知道你為何這麼不高興,
03:44
I want to make a phone call.
73
224971
1535
我想打個電話,
03:46
I'm going to give it back to you as soon as I'm done.
74
226530
2487
一旦打完以後我會立即還給你。
隨你。」
03:49
Whatever."
75
229041
1150
03:51
And then imagine if someone takes that cell phone out of your hands --
76
231140
3962
然後想像一下 如果有人從你手中拿走手機,
03:55
I don't know -- once a day,
77
235126
2393
我不知道──每天一次,
03:58
twice a day,
78
238438
1158
每天兩次,
03:59
random times.
79
239620
1278
隨便幾次。
04:01
And the explanation is,
80
241427
1151
而他們給出的解釋是,
04:02
"Yeah, well, I mean, you got a fancy case,"
81
242602
3810
「是啊,嗯,我是說, 你的手機殼很獨特。」
04:06
or "You shouldn't have taken it out of your pocket,"
82
246436
3688
或者「你不應該 從口袋裡把它拿出來」,
04:10
or "Yep. Yeah.
83
250148
2265
或者「對。是的。
04:12
That's just the way it is."
84
252437
1470
事情就是那樣子的。」
04:14
But somehow, no one ever talks about the person who took the cell phone.
85
254800
5559
但不知何故,從來沒有人 談論過把手機拿走的人。
04:21
Overly simplified, I get it,
86
261246
2348
我明白,這是過度簡化,
04:23
but you see where I'm going.
87
263618
2273
但你們知道我在講什麼。
04:27
Men are so used to helping themselves, that it's like ...
88
267026
3426
男人太過習慣於「自便」,
就好像……
04:31
they can't help themselves.
89
271118
1473
他們控制不住自己似的。
04:34
And not because men are fundamentally less moral,
90
274482
3722
而這並不是因為男人天生更不道德,
04:38
but because this is a very big blind spot for most men.
91
278228
5716
而是因為,這是絕大多數 男人的一個盲點。
04:46
When someone helps themselves to a woman,
92
286046
3035
當一個人擅自決定對女人
動手動腳時,
04:49
it not only triggers discomfort and distress,
93
289105
4746
它不僅會引發不適和痛苦,
04:54
but the unspoken experiences of our mothers' lives,
94
294505
4907
還會帶出那些沒有說出口的經歷。
是我們母親的生活,姐妹的生活,
04:59
sisters' lives
95
299436
1834
05:01
and generations of women before us.
96
301294
2582
以及我們之前幾代的女人所經歷的。
05:05
That's lifetimes of women dealing with men
97
305600
4429
幾代以來的女人,在她們的一生中
都在與自以為比我們 更了解自己的男人打交道,
05:10
who assume they know better for us than we know for ourselves,
98
310053
3621
05:15
being the property of husbands,
99
315657
2642
作為丈夫的財產,
05:18
landowners,
100
318953
1961
地主的財產,
05:20
and having old, white men tell us the fate of our lady parts;
101
320938
4082
並且由老白人來告訴我們 身上器官的天命;
05:26
lifetimes of having our bodies used for love and objects of desire,
102
326087
5366
幾代人以來,我們的身體 被當作愛和欲望的物件,
05:31
instead of bodies that we get to wield and use as we choose;
103
331477
6362
而非我們自己 能夠選擇如何使用的身體。
05:39
lifetimes of knowing that whether we play by their rules or not,
104
339144
3320
幾代女人的一生中,
我們知道不管我們 是否遵守他們的規則,
05:42
we still have to tolerate harassment,
105
342488
3938
我們都仍然需要忍受騷擾、
05:46
assault
106
346450
1415
侵犯,
05:47
and even worse;
107
347889
1253
甚至更糟;
05:49
lifetimes of our bodies being used as property that can be hit and hurt,
108
349648
5137
幾輩子以來我們的身體被當做
能被擊打和傷害的財產,
05:55
manipulated and moved
109
355336
2906
被操縱和移動,
05:58
and like objects that are not deserving of respect;
110
358915
2838
就像不值得尊重的物件一樣;
06:03
lifetimes of not being able to express the anger of our bodies.
111
363140
6767
幾輩子以來,
我們無法表達出我們身體的氣憤。
06:12
It's no wonder we feel this fury.
112
372578
2329
難怪我們會感到這種憤怒。
06:17
And if you add in the history of race --
113
377446
3435
而如果你加上種族的歷史──
06:21
which is a whole other talk --
114
381602
1886
這是另一個完整的話題──
06:24
it gets exponentially more complicated.
115
384396
3267
事情的複雜性會指數性增長。
06:30
When women get manhandled, we start to rationalize,
116
390173
2918
當女人被男人擺佈時, 我們會理性分析,
06:33
try to figure out the ways that it was --
117
393115
2226
嘗試著找出到底發生了什麼──
06:35
"It was probably our fault.
118
395365
1344
「或許是我們的錯。」
06:36
You know what? He probably said something, and I didn't hear him.
119
396733
4272
「你知道嗎?他可能說過什麼, 不過我沒有聽見。」
「我只是反應過度了。」
06:41
I'm just overreacting.
120
401029
1485
06:42
I'm totally overreacting."
121
402538
1328
「我完全就是反應過度了。」
06:43
No.
122
403890
1150
不。
06:45
No.
123
405719
1150
不。
06:47
No.
124
407508
1150
不。
06:49
No, no, no, no, no.
125
409244
2685
不,不,不,不,不。
06:52
Women have been trained to think that we are overreacting
126
412988
4509
女性一直在被訓練著 去認為自己是反應過激,大驚小怪,
06:57
or that we're being too sensitive or unreasonable.
127
417521
3725
或者我們太過敏感,毫不講理。
07:01
We try to make sense of nonsense,
128
421270
1827
我們試圖找出毫無意義之事的意義,
07:03
and we swallow the furious feelings.
129
423121
2284
而我們吞嚥下這些憤怒的感受。
07:05
We try to put them into some hidden place in our minds,
130
425429
3320
我們嘗試著將它們放進 我們腦海中的隱藏空間,
07:08
but they don't go away.
131
428773
1488
但它們並沒有離開。
07:11
That fury sits deep inside as we practice our smiles --
132
431794
4715
那憤怒藏在內心深處, 當我們練習微笑的時候──
07:16
(Giggling) "Yes, of course" --
133
436533
2480
(笑聲)「是的,當然」──
07:19
and try to be pleasant.
134
439037
1476
並試著變得討人喜歡;
07:20
"I know --" (Giggling) "Yes, yes, of course,"
135
440979
3532
「我知道──」(笑聲) 「是的,是的,當然。」
07:24
because apparently, women aren't supposed to get angry.
136
444535
2618
因為很明顯,女人不應該生氣。
07:29
That fury that my friend felt holds centuries
137
449925
5748
我的朋友感受到的那憤怒, 包含了幾個世紀以來的
07:35
of never being able to directly address or express our indignation,
138
455697
6167
無法直接說出或表達我們的憤慨,
07:43
our frustration
139
463028
1919
我們的不滿,
07:44
and our rage.
140
464971
1407
和我們的憤怒。
07:48
When someone thinks they can help themselves to our bodies,
141
468022
3243
當某個人認為他們可以 隨自己的意思擺弄我們的身體時,
07:51
it not only ignites the current fury,
142
471289
3219
這不僅點燃了我們現在的怒火,
07:55
but it lights up the past.
143
475289
1945
也點燃了過去。
07:59
What seems like a benign moment at the post office
144
479686
2523
在郵局看似無害的一刻,
08:03
is actually an anger grenade.
145
483560
1906
實際上是一顆憤怒的手榴彈。
08:07
Well,
146
487100
1151
好吧,
08:08
kaboom!
147
488907
1168
砰!
08:12
Today, the global collection of women's experiences
148
492627
3602
今天,全球女性的經歷
08:16
can no longer be ignored.
149
496253
1914
再也不能被忽視了。
08:19
Time's up on thinking that we're overreacting
150
499236
2565
認為我們反應過度 或「事情就是這樣」的
08:21
or "This is just the way it is."
151
501825
1708
時代已經結束了。
08:24
Time's up on women being held responsible
152
504630
4024
女性要為男性的不良行為負責的時代
08:28
for men's bad behavior.
153
508678
3140
已經結束了。
08:31
It is men's responsibility to change men's bad behavior.
154
511842
5212
改變男性的壞行為是男人的責任。
08:38
(Applause)
155
518104
5856
(掌聲)
08:46
Our culture is shifting,
156
526183
1644
我們的文化在改變,
08:48
and it's time.
157
528810
1252
而這就是時候。
08:52
So my fellow women
158
532101
1655
所以,我的女性夥伴們,
08:54
and our gentle men,
159
534852
1843
和我們的男士們,
08:58
as we are here together within this particular window
160
538841
3820
當我們在這個 特殊的窗口中聚在一起,
09:02
of this large-scale movement towards women's equality,
161
542685
4656
在這一大規模的女性平等運動中,
09:08
and as we envision a future that does not yet exist,
162
548532
3040
以及當我們展望一個 尚不存在的未來時,
09:12
we both have different invitations.
163
552181
1930
我們都收到不同的邀請函。
09:15
Men,
164
555935
1215
男士們,
09:18
I call you in as allies,
165
558959
3864
我請求你們加入成為盟友,
09:23
as we work together towards change.
166
563955
2718
讓我們共同努力實現變革。
09:27
May you be accountable and self-reflective,
167
567982
3788
願你有責任感並會自我反省,
09:33
compassionate and open.
168
573679
3191
富有同情心,並心胸開闊。
09:38
May you ask how you can support a woman and be of service to change.
169
578590
4765
希望你可以問問 如何才能支持一個女人,
並且願意為改變而幫助,
09:44
And may you get help if you need it.
170
584721
1938
如果你需要幫助, 希望你能夠得到幫助。
09:48
And women,
171
588676
1197
而女士們,
09:51
I encourage you
172
591750
1563
我鼓勵你們
09:54
to acknowledge your fury.
173
594127
2576
承認你們的憤怒。
09:57
Give it language.
174
597990
1609
用語言表達它。
10:00
Share it in safe places of identification
175
600528
3193
在安全的地方,用安全的方法
10:03
and in safe ways.
176
603745
1587
將它分享出來。
10:07
Your fury is not something to be afraid of.
177
607788
2889
你的憤怒並不是什麼 值得害怕的東西。
10:11
It holds lifetimes of wisdom.
178
611488
3122
它承載了幾輩人的智慧反思。
10:15
Let it breathe
179
615857
1477
讓它自由呼吸,
10:19
and listen.
180
619062
1150
並且用心聽著。
10:21
Thank you.
181
621366
1150
謝謝。
10:22
(Applause)
182
622540
3546
(掌聲)
10:29
Thank you.
183
629237
1340
謝謝。
10:30
(Applause)
184
630577
2050
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog