Tracee Ellis Ross: A woman's fury holds lifetimes of wisdom | TED

216,461 views ・ 2018-05-16

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Ziqing Ye 審譯者: Yanyan Hong
00:13
So, I have a friend.
0
13001
1536
那麼,我有一個朋友。
00:15
She's an actress, she's in her 60s.
1
15828
2096
她是一位演員,六十多歲。
00:18
She's super bright,
2
18485
2251
她很活潑,
00:20
badass,
3
20760
1415
是個倔脾氣,
00:22
emotionally intelligent.
4
22199
1833
在情感方面很有智慧。
00:24
And a couple of days before Christmas, she was at the post office.
5
24056
3395
而在聖誕節的幾天前,她在郵局。
00:28
It was really crowded, as it is around the holidays,
6
28258
2875
那裡很擁擠,因為正是假日時節,
00:31
and she was filling out some forms
7
31157
2423
而她正在填寫一些表格,
00:33
and she was really focused.
8
33604
1823
全神貫注。
00:35
And out of nowhere, someone moved her out of the way --
9
35451
3740
不知從哪裡冒出來一個人, 將她挪開了──
00:40
just physically put their hands on her and moved her out of the way.
10
40041
4447
真的把手放在她身上,將她移開了。
00:45
He apparently needed something that she was blocking,
11
45208
2957
他顯然需要一些被她擋住的東西,
00:48
so he moved her.
12
48189
1264
所以他移動了她。
00:50
Maybe he had said something to her, maybe he didn't, she didn't hear it ...
13
50580
3690
或許他對她說了一些話, 或許他沒有,她沒有聽到……
不管怎麼說,她正全神貫注, 填寫她的表格。
00:54
Either way, she was focused, she was filling out the form.
14
54294
2772
突然有隻手在她身上,
00:57
And the next thing you know, there were hands on her,
15
57090
2539
而她被挪開了。
00:59
and she was being moved out of the way.
16
59653
1870
01:01
He then got what he was reaching for,
17
61867
2062
他隨即拿到了他想拿的東西,
01:05
whatever she was blocking,
18
65102
1847
她擋住的那個東西,
01:06
and went on his merry way.
19
66973
1578
隨即繼續他的快樂之路。
01:09
She said that she was shocked at first --
20
69718
2900
她說,一開始她感到震驚──
01:12
yeah.
21
72642
1491
是啊。
01:14
And then a fury rose up in her that she could not explain:
22
74157
3548
然後她感受到一種憤怒, 連她自己都無法解釋:
01:17
not annoyance,
23
77729
1349
不是煩惱,
01:19
not frustration,
24
79649
1920
不是失望,
01:21
but "fury" was the word that she used.
25
81593
2735
而她用的詞是「憤怒」。
01:24
And she went on to say,
26
84352
1649
她接著說:
01:26
"I mean, I wanted to get physical.
27
86609
3355
「我的意思是,我想要肢體攻擊他。
01:30
I don't know -- I was furious.
28
90959
2892
我不知道──我很氣憤。
01:34
And I don't know why.
29
94879
1535
而我不知道為什麼。
01:36
I mean, he didn't hit me.
30
96438
1853
我是說,他沒有打我。
01:38
He didn't hurt me,
31
98315
1211
他沒有傷害我,
01:39
he didn't violate me.
32
99550
1484
他沒有冒犯我。
01:41
He moved me,
33
101702
1209
他移動了我,
01:43
and I wanted to hurt him,
34
103317
2735
而我想打他,
01:46
or at the very least,
35
106076
1215
或者至少,
01:47
run after him and yell in his face."
36
107315
2108
追著他跑然後對著 他的臉大喊大叫。」
01:50
So later, I was left pondering this fury,
37
110952
2857
所以之後,我在思考這個憤怒,
01:55
and looking for an explanation as to why, even in her telling of it,
38
115408
4989
並且嘗試著解釋為什麼, 即使在她的講述中,
02:00
I felt fury, too,
39
120421
1485
我也感受到憤怒,
02:01
and why this was a word and a feeling that I was hearing a lot about lately.
40
121930
4584
為什麼這是我最近經常聽到的 一個詞和一種感覺?
02:07
I feel like this is the point in the room
41
127792
2009
我感覺在這一刻的房間裡,
02:09
where all the men are getting a little bit uncomfortable.
42
129825
2880
所有的男人都感到有一點不舒服。
02:12
(Laughter)
43
132729
1006
(笑聲)
02:13
It's OK.
44
133759
1150
沒關係。
02:15
Stay with me.
45
135307
1150
忍耐一下。
02:17
This fury is something that I have been chomping on
46
137659
3919
這種憤怒是自 上次美國總統大選以來
02:21
since the last US presidential election.
47
141602
2802
我一直在嘮叨的事情。
02:25
And it seems that many women have.
48
145060
2106
而且似乎很多女性都有。
02:28
This fury was not my friend's alone.
49
148202
2623
並非只我的朋友一個人有這種憤怒。
02:31
Her fury was ignited
50
151672
1870
她的憤怒是被幾代以来
男性在未經同意的情況下 擅自操弄女性的身體
02:34
by lifetimes of men helping themselves to women's bodies
51
154122
4676
02:38
without consent.
52
158822
1520
而點燃的。
02:41
There's a culture of men helping themselves to women,
53
161744
2555
有一種男性擅自操弄女性的文化,
02:44
and in this case,
54
164323
1154
而在這個例子裡,
02:45
in a seemingly innocuous way,
55
165501
2144
以一種看似無害的方式,
02:47
where a woman's body is like a saltshaker:
56
167669
2092
一個女人的身體被當做一個鹽瓶:
02:49
"Get out of the way so I can get to the fries" --
57
169785
2366
「讓一下,這樣我就可以 拿到薯條了」──
02:52
(Laughter)
58
172175
1150
(笑聲)
02:54
to the most egregious,
59
174280
2531
到另一個極端、
02:56
violent
60
176835
1428
暴力
02:58
and horrific situations.
61
178287
1922
和可怕的情況。
03:01
I imagine that some of you are wondering what the connection is
62
181721
3016
我想你們中的一些人或許想知道
在無害和可怕之間的聯繫,
03:04
between the innocuous and the horrific,
63
184761
2615
03:07
two things that seem to be on opposite ends of the spectrum.
64
187845
3715
它們兩個看起來完全相反, 處在光譜的兩頭。
03:12
Well, the common thread is the spectrum.
65
192892
4005
那麼,共同的聯繫便是那個光譜。
03:18
The innocuous makes space for the horrific.
66
198106
4029
無害的舉動為更可怕的 舉動提供了空間。
03:24
And women have to live with the effects of both
67
204429
4870
而女人必須同時忍受這兩方面的影響
03:29
and everything in between.
68
209934
1727
以及在二者之間的一切。
03:33
Fellas,
69
213310
1406
朋友們,
03:34
can you imagine you're just on your phone,
70
214740
3029
能否想像一下,你正在看手機,
03:38
and someone walks up to you and just takes it out of your hand?
71
218480
3134
然後有個人向你走來, 直接從你手上把它拿走了?
03:41
And they're like, "OK dude, I don't know why you're getting so upset,
72
221638
3309
而他們說,「行了,老兄, 我不知道你為何這麼不高興,
03:44
I want to make a phone call.
73
224971
1535
我想打個電話,
03:46
I'm going to give it back to you as soon as I'm done.
74
226530
2487
一旦打完以後我會立即還給你。
隨你。」
03:49
Whatever."
75
229041
1150
03:51
And then imagine if someone takes that cell phone out of your hands --
76
231140
3962
然後想像一下 如果有人從你手中拿走手機,
03:55
I don't know -- once a day,
77
235126
2393
我不知道──每天一次,
03:58
twice a day,
78
238438
1158
每天兩次,
03:59
random times.
79
239620
1278
隨便幾次。
04:01
And the explanation is,
80
241427
1151
而他們給出的解釋是,
04:02
"Yeah, well, I mean, you got a fancy case,"
81
242602
3810
「是啊,嗯,我是說, 你的手機殼很獨特。」
04:06
or "You shouldn't have taken it out of your pocket,"
82
246436
3688
或者「你不應該 從口袋裡把它拿出來」,
04:10
or "Yep. Yeah.
83
250148
2265
或者「對。是的。
04:12
That's just the way it is."
84
252437
1470
事情就是那樣子的。」
04:14
But somehow, no one ever talks about the person who took the cell phone.
85
254800
5559
但不知何故,從來沒有人 談論過把手機拿走的人。
04:21
Overly simplified, I get it,
86
261246
2348
我明白,這是過度簡化,
04:23
but you see where I'm going.
87
263618
2273
但你們知道我在講什麼。
04:27
Men are so used to helping themselves, that it's like ...
88
267026
3426
男人太過習慣於「自便」,
就好像……
04:31
they can't help themselves.
89
271118
1473
他們控制不住自己似的。
04:34
And not because men are fundamentally less moral,
90
274482
3722
而這並不是因為男人天生更不道德,
04:38
but because this is a very big blind spot for most men.
91
278228
5716
而是因為,這是絕大多數 男人的一個盲點。
04:46
When someone helps themselves to a woman,
92
286046
3035
當一個人擅自決定對女人
動手動腳時,
04:49
it not only triggers discomfort and distress,
93
289105
4746
它不僅會引發不適和痛苦,
04:54
but the unspoken experiences of our mothers' lives,
94
294505
4907
還會帶出那些沒有說出口的經歷。
是我們母親的生活,姐妹的生活,
04:59
sisters' lives
95
299436
1834
05:01
and generations of women before us.
96
301294
2582
以及我們之前幾代的女人所經歷的。
05:05
That's lifetimes of women dealing with men
97
305600
4429
幾代以來的女人,在她們的一生中
都在與自以為比我們 更了解自己的男人打交道,
05:10
who assume they know better for us than we know for ourselves,
98
310053
3621
05:15
being the property of husbands,
99
315657
2642
作為丈夫的財產,
05:18
landowners,
100
318953
1961
地主的財產,
05:20
and having old, white men tell us the fate of our lady parts;
101
320938
4082
並且由老白人來告訴我們 身上器官的天命;
05:26
lifetimes of having our bodies used for love and objects of desire,
102
326087
5366
幾代人以來,我們的身體 被當作愛和欲望的物件,
05:31
instead of bodies that we get to wield and use as we choose;
103
331477
6362
而非我們自己 能夠選擇如何使用的身體。
05:39
lifetimes of knowing that whether we play by their rules or not,
104
339144
3320
幾代女人的一生中,
我們知道不管我們 是否遵守他們的規則,
05:42
we still have to tolerate harassment,
105
342488
3938
我們都仍然需要忍受騷擾、
05:46
assault
106
346450
1415
侵犯,
05:47
and even worse;
107
347889
1253
甚至更糟;
05:49
lifetimes of our bodies being used as property that can be hit and hurt,
108
349648
5137
幾輩子以來我們的身體被當做
能被擊打和傷害的財產,
05:55
manipulated and moved
109
355336
2906
被操縱和移動,
05:58
and like objects that are not deserving of respect;
110
358915
2838
就像不值得尊重的物件一樣;
06:03
lifetimes of not being able to express the anger of our bodies.
111
363140
6767
幾輩子以來,
我們無法表達出我們身體的氣憤。
06:12
It's no wonder we feel this fury.
112
372578
2329
難怪我們會感到這種憤怒。
06:17
And if you add in the history of race --
113
377446
3435
而如果你加上種族的歷史──
06:21
which is a whole other talk --
114
381602
1886
這是另一個完整的話題──
06:24
it gets exponentially more complicated.
115
384396
3267
事情的複雜性會指數性增長。
06:30
When women get manhandled, we start to rationalize,
116
390173
2918
當女人被男人擺佈時, 我們會理性分析,
06:33
try to figure out the ways that it was --
117
393115
2226
嘗試著找出到底發生了什麼──
06:35
"It was probably our fault.
118
395365
1344
「或許是我們的錯。」
06:36
You know what? He probably said something, and I didn't hear him.
119
396733
4272
「你知道嗎?他可能說過什麼, 不過我沒有聽見。」
「我只是反應過度了。」
06:41
I'm just overreacting.
120
401029
1485
06:42
I'm totally overreacting."
121
402538
1328
「我完全就是反應過度了。」
06:43
No.
122
403890
1150
不。
06:45
No.
123
405719
1150
不。
06:47
No.
124
407508
1150
不。
06:49
No, no, no, no, no.
125
409244
2685
不,不,不,不,不。
06:52
Women have been trained to think that we are overreacting
126
412988
4509
女性一直在被訓練著 去認為自己是反應過激,大驚小怪,
06:57
or that we're being too sensitive or unreasonable.
127
417521
3725
或者我們太過敏感,毫不講理。
07:01
We try to make sense of nonsense,
128
421270
1827
我們試圖找出毫無意義之事的意義,
07:03
and we swallow the furious feelings.
129
423121
2284
而我們吞嚥下這些憤怒的感受。
07:05
We try to put them into some hidden place in our minds,
130
425429
3320
我們嘗試著將它們放進 我們腦海中的隱藏空間,
07:08
but they don't go away.
131
428773
1488
但它們並沒有離開。
07:11
That fury sits deep inside as we practice our smiles --
132
431794
4715
那憤怒藏在內心深處, 當我們練習微笑的時候──
07:16
(Giggling) "Yes, of course" --
133
436533
2480
(笑聲)「是的,當然」──
07:19
and try to be pleasant.
134
439037
1476
並試著變得討人喜歡;
07:20
"I know --" (Giggling) "Yes, yes, of course,"
135
440979
3532
「我知道──」(笑聲) 「是的,是的,當然。」
07:24
because apparently, women aren't supposed to get angry.
136
444535
2618
因為很明顯,女人不應該生氣。
07:29
That fury that my friend felt holds centuries
137
449925
5748
我的朋友感受到的那憤怒, 包含了幾個世紀以來的
07:35
of never being able to directly address or express our indignation,
138
455697
6167
無法直接說出或表達我們的憤慨,
07:43
our frustration
139
463028
1919
我們的不滿,
07:44
and our rage.
140
464971
1407
和我們的憤怒。
07:48
When someone thinks they can help themselves to our bodies,
141
468022
3243
當某個人認為他們可以 隨自己的意思擺弄我們的身體時,
07:51
it not only ignites the current fury,
142
471289
3219
這不僅點燃了我們現在的怒火,
07:55
but it lights up the past.
143
475289
1945
也點燃了過去。
07:59
What seems like a benign moment at the post office
144
479686
2523
在郵局看似無害的一刻,
08:03
is actually an anger grenade.
145
483560
1906
實際上是一顆憤怒的手榴彈。
08:07
Well,
146
487100
1151
好吧,
08:08
kaboom!
147
488907
1168
砰!
08:12
Today, the global collection of women's experiences
148
492627
3602
今天,全球女性的經歷
08:16
can no longer be ignored.
149
496253
1914
再也不能被忽視了。
08:19
Time's up on thinking that we're overreacting
150
499236
2565
認為我們反應過度 或「事情就是這樣」的
08:21
or "This is just the way it is."
151
501825
1708
時代已經結束了。
08:24
Time's up on women being held responsible
152
504630
4024
女性要為男性的不良行為負責的時代
08:28
for men's bad behavior.
153
508678
3140
已經結束了。
08:31
It is men's responsibility to change men's bad behavior.
154
511842
5212
改變男性的壞行為是男人的責任。
08:38
(Applause)
155
518104
5856
(掌聲)
08:46
Our culture is shifting,
156
526183
1644
我們的文化在改變,
08:48
and it's time.
157
528810
1252
而這就是時候。
08:52
So my fellow women
158
532101
1655
所以,我的女性夥伴們,
08:54
and our gentle men,
159
534852
1843
和我們的男士們,
08:58
as we are here together within this particular window
160
538841
3820
當我們在這個 特殊的窗口中聚在一起,
09:02
of this large-scale movement towards women's equality,
161
542685
4656
在這一大規模的女性平等運動中,
09:08
and as we envision a future that does not yet exist,
162
548532
3040
以及當我們展望一個 尚不存在的未來時,
09:12
we both have different invitations.
163
552181
1930
我們都收到不同的邀請函。
09:15
Men,
164
555935
1215
男士們,
09:18
I call you in as allies,
165
558959
3864
我請求你們加入成為盟友,
09:23
as we work together towards change.
166
563955
2718
讓我們共同努力實現變革。
09:27
May you be accountable and self-reflective,
167
567982
3788
願你有責任感並會自我反省,
09:33
compassionate and open.
168
573679
3191
富有同情心,並心胸開闊。
09:38
May you ask how you can support a woman and be of service to change.
169
578590
4765
希望你可以問問 如何才能支持一個女人,
並且願意為改變而幫助,
09:44
And may you get help if you need it.
170
584721
1938
如果你需要幫助, 希望你能夠得到幫助。
09:48
And women,
171
588676
1197
而女士們,
09:51
I encourage you
172
591750
1563
我鼓勵你們
09:54
to acknowledge your fury.
173
594127
2576
承認你們的憤怒。
09:57
Give it language.
174
597990
1609
用語言表達它。
10:00
Share it in safe places of identification
175
600528
3193
在安全的地方,用安全的方法
10:03
and in safe ways.
176
603745
1587
將它分享出來。
10:07
Your fury is not something to be afraid of.
177
607788
2889
你的憤怒並不是什麼 值得害怕的東西。
10:11
It holds lifetimes of wisdom.
178
611488
3122
它承載了幾輩人的智慧反思。
10:15
Let it breathe
179
615857
1477
讓它自由呼吸,
10:19
and listen.
180
619062
1150
並且用心聽著。
10:21
Thank you.
181
621366
1150
謝謝。
10:22
(Applause)
182
622540
3546
(掌聲)
10:29
Thank you.
183
629237
1340
謝謝。
10:30
(Applause)
184
630577
2050
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7