To overcome challenges, stop comparing yourself to others | Dean Furness

934,226 views ・ 2020-06-08

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:00
Transcriber: Joseph Geni Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
翻译人员: Jiasi Hao 校对人员: Wanting Zhong
00:12
It seems we have been measured almost all of our lives,
1
12792
3059
我们的一生似乎 都在被不同的指标来测量,
00:15
when we are infants, with our height and our weight,
2
15875
2518
在婴儿时,就量身高和体重,
00:18
and as we grew it became our speed and our strength.
3
18417
2851
而长大后,就量速度和耐力。
00:21
And even in school there are test scores
4
21292
1976
甚至在学校,也有测试分数,
00:23
and today with our salaries and job performance.
5
23292
2541
如今,则是我们的工资和工作表现。
00:26
It seems as if those personal averages are almost always used
6
26625
4309
似乎这些个人的平均数值总是被拿来
00:30
to measure where we are in comparison to our peers.
7
30958
4000
与身边人的水平做比较。
00:35
And I think we should look at that a little differently.
8
35667
2642
但我认为我们应该 用略微不同的方式来看待它。
00:38
That personal average is just that, it's something very personal
9
38333
3018
个人平均值是非常私人的,
是你专属的,
00:41
and it's for you,
10
41375
1268
我认为如果你能专注于个人水平, 并在此基础上努力提升自己,
00:42
and I think if you focus on that and work to build that,
11
42667
2642
00:45
you can really start to accomplish some really amazing things.
12
45333
2935
你真的会开始取得 很多令人惊讶的成就。
00:48
This idea started for me on a December evening in 2011.
13
48292
3392
2011 年 12 月的一个晚上, 我有了这一想法。
00:51
I had just stepped outside to do our evening chores
14
51708
2435
我刚准备出门做一些晚间的家务,
喂我家的马。
00:54
to feed our horses.
15
54167
1392
00:55
I hopped into our tractor,
16
55583
1393
我跳上我家的拖拉机,
几分钟后,
00:57
and a few minutes later,
17
57000
1268
00:58
a five foot tall, 700-pound bale of hay fell from the loader,
18
58292
4351
一捆 1.5 米高, 320 公斤重的干草 从拖拉机的装载架上倒下来,
01:02
crushing me in the seat of the tractor
19
62667
1976
砸到了坐在拖拉机上的我,
01:04
and in the process shattering my T5 and T6 vertebrae.
20
64667
3767
这一下子碾碎了 我第五和第六节胸椎。
01:08
I didn't lose consciousness,
21
68458
2143
我没有失去意识,
01:10
but I felt this buzz throughout my body, and I knew what had happened right away.
22
70625
3851
但我感到一股酥麻传遍全身, 我立马就知道发生了什么。
01:14
My hands were reaching for my legs,
23
74500
1726
我把手伸向我的腿,
01:16
but my legs didn't recognize anything touching them.
24
76250
2559
但我的腿没有任何知觉。
01:18
And in fact, I couldn't feel anything from the center of my chest down.
25
78833
3500
实际上,我胸部以下的地方 都没有了任何知觉。
当时,我离家还有 30 米,
01:23
So there I was, about 100 feet from the house,
26
83042
3309
01:26
with my arms wrapped around the steering the wheel,
27
86375
2476
双手抱着方向盘,
尝试着将自己支撑起来,等待救援。
01:28
trying to hold myself up, waiting for help.
28
88875
2042
01:31
And unlike what you see in TV and the movies,
29
91667
2434
与你在电视和电影中看到的不同,
01:34
as much as I tried to get the dogs to go to the house and get help --
30
94125
4184
我尝试着让狗跑回家帮我求助——
(笑声)
01:38
(Laughter)
31
98333
1101
01:39
they just stared at me.
32
99458
1292
可是它们只是在那里盯着我看。
01:41
Well, 45 minutes later, my wife came home,
33
101833
2018
45 分钟后,我的妻子回家了,
01:43
and I heard her step out of the house
34
103875
2143
我听到她走出房子,
就和往常一样看我是否需要帮助, “嘿,需要我帮忙吗?”
01:46
and, like, normal, if I needed help, "Hey, do you need help?"
35
106042
2934
然后我说:“要。”
01:49
And I said, "Yes."
36
109000
1268
01:50
And there was a brief pause and then I heard her yell,
37
110292
2559
短暂停顿后,我听到她大喊:
01:52
"Do you need 9/11 help?"
38
112875
1268
“你需要我打 911 急救吗?”
我再次喊道:“要。”
01:54
And again I yelled, "Yes."
39
114167
1726
01:55
Well, not long after I was enjoying my very first helicopter ride
40
115917
3559
好,很快,我就享受了 第一次坐直升飞机的经历,
01:59
all the way to the hospital.
41
119500
1334
一路直达医院。
02:01
Now, the injury wasn't very dramatic or graphic.
42
121708
4351
我的伤势并没有想象中那么严重。
我只是断了一两根骨头。
02:06
I simply broke a bone or two.
43
126083
1792
救治过程中,医生却告诉我 我可能这辈子再也无法走路了。
02:09
And in the process, I was told I'd probably never walk again.
44
129000
3417
02:13
It became very normal for me to use a rope to sit up in bed,
45
133167
3184
借助一根绳子从床上坐起来 对我来说成为了日常,
02:16
because my abdominal muscles no longer work.
46
136375
2268
因为我的腹部肌肉不再起作用。
02:18
Or to use a board to slide out of bed into a wheelchair,
47
138667
3101
我也习惯了用一块板子 从床上滑到轮椅,
02:21
or to even wait for people to reach things for me.
48
141792
2375
或者甚至是等着别人帮我拿东西。
02:24
Everything that I had learned and had known about my height
49
144792
5101
我曾学到的以及知晓的
关于自己身高、力量、平衡力、 以及行动能力的一切都不复存在。
02:29
and my strength and my balance and my mobility was blown away.
50
149917
4059
我的全部个人平均数值都归零了。
02:34
My entire personal average had been reset.
51
154000
2292
02:37
Now you could be sure in those days I was being measured more than ever,
52
157333
3560
毫无疑问,在那些日子里, 我被测量的次数多得前所未有,
02:40
by the doctors and nurses for sure
53
160917
1851
肯定会有经常被医生和护士测量,
02:42
but maybe more so in my own mind,
54
162792
2142
但可能更多的是在我的脑海里。
02:44
and I found myself comparing
55
164958
1893
我发现自己在比较
02:46
what I thought I was going to be able to do going forward
56
166875
2726
从此之后自己能做到的事情
02:49
with what I once was able to do.
57
169625
1667
和我曾经能做到的事情。
02:52
And I became pretty frustrated.
58
172333
1851
因此我变得非常挫败。
02:54
It took some very consistent prodding from my wife, who kept saying,
59
174208
3226
我的妻子一直在对我说 “抬起头来”,
在她坚持不懈的鼓励下, 我才开始了继续前行。
02:57
"Get your eyes up," before I could get moving forward.
60
177458
2601
很快,我意识到我几乎 不得不忘记曾经的自己,
03:00
And I soon realized that I almost had to forget about the person I was before
61
180083
4851
03:04
and the things I was able to do before.
62
184958
2518
忘记曾经我能做到的事。
03:07
I almost had to pretend it was never me.
63
187500
2393
我几乎不得不假装 曾经的那个人不是我。
03:09
And I'm afraid if I had not made that realization,
64
189917
2351
如果我当初没有意识到这一点,
03:12
my frustration would have turned into something much harder to recover from.
65
192292
3833
恐怕我的挫败感会发展为 其它更加难以康复的东西。
03:17
Now, luckily, a few weeks later,
66
197458
1976
有幸的是,在几周后,
03:19
I was transferred to a specialty spinal cord rehab hospital
67
199458
2851
我被转移到距离我家 10 小时车程的
一家脊髓康复专科医院,
03:22
about 10 hours from home, and wouldn't you know,
68
202333
2310
你想不到在康复的第一天、 第一个训练环节,
03:24
the first day of rehab and the first session
69
204667
2142
03:26
we had something called fit class,
70
206833
1620
我们有一节所谓的“健身课”,
03:28
and a group of us broke into teams
71
208477
1999
我们一群人分成几组,
03:30
to see which team could do the most reps in the weight machine.
72
210500
3393
看哪个小组能在举重器械上 做最多次试举。
03:33
Now, we've all been there, haven't been to the gym in a year or two.
73
213917
3392
我们都曾经历过已经一两年 没有去过健身房的情况。
03:37
Neither had I.
74
217333
1310
我也是。
03:38
And so what do you do?
75
218667
1309
那么该怎么办?
你尝试按照几年前的方式去做,
03:40
You try to do what you did a couple of years ago,
76
220000
2309
03:42
and you do a couple of sets.
77
222333
1476
你做了几组,
03:43
And then what do you do? A couple more.
78
223833
1976
之后呢?又做了几组。
03:45
And you're feeling even better, so you do more.
79
225833
2476
你感觉甚至更好了, 于是你又多做了几组。
03:48
And the next two weeks you complain to your family about how sore you are.
80
228333
3560
在接下来的两周, 你会和家人抱怨你的肌肉有多酸痛。
03:51
(Laughter)
81
231917
1267
(笑声)
03:53
Well, my team went all out and we won, we won big,
82
233208
3226
我的小组全力以赴,大获全胜。
03:56
and for the next three days I could not straighten my arms,
83
236458
2976
但是在接下来的三天, 我都没法伸直手臂,
03:59
which isn't that big a deal except when you're in a wheelchair
84
239458
2935
这听起来不是什么大事, 除非你坐轮椅,
04:02
and that's really what you have to use to get around.
85
242417
2517
不得不用手臂操控轮椅到处走。
04:04
And that proved to be a very important lesson for me.
86
244958
2560
这成为了我收获的 一个很宝贵的教训——
04:07
It was one thing that I couldn't compare myself to myself,
87
247542
4309
不能进行自我比较是一码事,
04:11
but even around people in the same situation in that hospital,
88
251875
3434
但甚至是和同在那个医院、 与我处境相同的人相比,
04:15
I found that I couldn't try to keep pace or set pace with them as well,
89
255333
3351
我发现我也无法跟上他们的步伐, 或是与他们并驾齐驱,
04:18
and I was left with really only one choice
90
258708
2060
于是我别无选择,
04:20
and that was to focus on who I was at that point in time
91
260792
2684
只能专注当下的自己,
专注于我需要达到的目标, 并且变回我需要成为的人。
04:23
with where I needed to go and to get back to who I needed to be.
92
263500
3851
04:27
For the next six weeks, for seven to eight hours a day,
93
267375
3059
在接下来的 6 周, 每天 7 - 8 个小时,
04:30
that's what I did.
94
270458
1310
这就是我做的事。
04:31
I built little by little,
95
271792
1642
我一点一点努力,
04:33
and, as you might expect,
96
273458
1851
你可能也预料到,
04:35
when you're recovering from a spinal cord injury,
97
275333
2351
当你从脊髓损伤中恢复时,
04:37
you're going to have a bad day.
98
277708
1518
你将会度过很糟糕的一天。
你可能连着几天都很糟糕。
04:39
You might have a few in a row.
99
279250
1476
04:40
What I found out is that good and bad really didn't have a lot of meaning
100
280750
3518
而我发现,好坏并没什么重大的意义,
04:44
unless I had the context of knowing what my average was.
101
284292
4601
除非我了解自己的平均值在哪里。
04:48
It was really up to me to decide if something was bad or good
102
288917
3142
这完全取决于我自己:
基于那时候我的能力, 什么是好,什么是坏。
04:52
based on where I was at that point in time,
103
292083
2185
04:54
and it was in my control to determine if it really was a bad day.
104
294292
3142
决定一天过得是否很糟糕 完全在我的掌控范围内。
04:57
In fact, it was my decision on whether or not I could stop
105
297458
2810
实际上,我是否能停止 一连串糟糕的日子
也是我自己的决定。
05:00
a streak of bad days.
106
300292
1351
05:01
And what I found during that time away from home
107
301667
2934
在离家的那段时间里,我发现
05:04
is I never had a bad day, even with everything going on.
108
304625
3809
即使发生各种事情, 但没有一天是糟糕的。
05:08
There were parts of my day that were certainly not as pleasant
109
308458
3226
那些日子里,有的时候肯定
05:11
as they could be,
110
311708
1310
不尽如人意,
但那从来不会是 完全糟糕的一天。
05:13
but it was never an entirely bad day.
111
313042
2267
05:15
So I'm guessing that all of you have been through a meeting
112
315333
2851
我猜你们所有人都经历过
可能进行得不太顺利的会议,
05:18
that probably didn't go very well,
113
318208
1643
05:19
or a commute that wasn't as great as you would like it,
114
319875
2643
或不是很棒的通勤体验,
05:22
or even burned dinner at night.
115
322542
1601
甚至是烧焦了晚饭。
05:24
Did those things really ruin your entire day?
116
324167
2375
这些小不幸真的会毁了你的一整天吗?
05:27
What I found in those scenarios is the quicker you move on to what's next,
117
327583
4935
在这些场景下,我发现, 你越快将注意力转移到下件事上,
05:32
the quicker you can start attacking things.
118
332542
2059
你就能更快地开始全力以赴。
05:34
And by moving on to next as fast as possible,
119
334625
3018
通过尽快把注意力 转移到下一件事上,
05:37
you shrink the time you spend in those bad scenarios
120
337667
3392
你缩减了在负面情景上所花的时间,
并把更多的时间专注于正面情景。
05:41
and it gives more time for the good.
121
341083
2018
因此,利大于弊,
05:43
And, as a result, the good outweighs the bad,
122
343125
2309
05:45
your average increases and that's just how the math works.
123
345458
3393
你的平均值也就提升了, 这也就是数学的原理。
05:48
It didn't matter to me if I'd spent the morning
124
348875
2851
如果整个早上我都 为吃药而苦苦挣扎,
05:51
really struggling with my medication,
125
351750
2268
或在午饭时腿抽筋了,
05:54
or at lunch my legs being very spastic,
126
354042
2642
甚至从轮椅上摔下来,
05:56
or even if I had fallen out of my wheelchair.
127
356708
2518
这些对我都不重要。
可以问我的妻子,这些经常发生。
05:59
Ask my wife. It happens quite often.
128
359250
1809
她就在这儿。
06:01
She's here.
129
361083
1250
06:03
They were just small parts of my day and small parts of my average.
130
363125
4351
但这些只是我一天中很小的一部分, 我平均值中的一小部分。
06:07
And so, in the months and years that followed,
131
367500
2768
于是,在后来的几个月以及几年中,
06:10
I continued to try to attack things in that way,
132
370292
2892
我继续用这种方式全力以赴,
而且在我意识到之前, 我已完成了不少令人难以置信的挑战,
06:13
and before I knew it I was being presented with some pretty incredible challenges,
133
373208
5101
06:18
like completing a marathon in a wheelchair.
134
378333
2976
例如在轮椅上跑完一场马拉松。
06:21
In early 2016, I met my physical therapist,
135
381333
2060
在 2016 年年初, 我见了我的理疗师,
06:23
and after a few really grueling sessions, she must have sensed something,
136
383417
3517
在几次非常艰苦的康复训练后, 她一定是感觉到了什么,
06:26
because she pulled me aside and said, "You know, you should do a half marathon.
137
386958
3726
因为她把我拉到一边说: “你应该参加半马。
06:30
In your wheelchair. And, oh yeah, it's in 10 weeks."
138
390708
3018
坐着轮椅参加。 哦,就在 10 周后。”
06:33
And I thought in my mind, "You're crazy." I didn't have a workout plan.
139
393750
4851
我当时脑子里想: 你太疯狂了。我没有健身计划,
06:38
I didn't have any way of knowing how fast I needed to go
140
398625
3809
我也完全不知道我需要跑多快,
06:42
or how far I was supposed to go.
141
402458
2209
或是我需要跑多远。
06:45
But I simply got to work,
142
405667
1309
但我只是开始锻炼,
并开始每天记录追踪每次健身,
06:47
and I started tracking every workout, every day,
143
407000
2268
06:49
and I simply wanted to be as good as or as fast as I was the prior day.
144
409292
5392
我只是简单地想要让自己 和昨天的表现一样好、跑得一样快。
06:54
And in the end I really created that average for myself
145
414708
2685
最后,我真的 为自己创造了平均值,
06:57
and I tried to build on that as much as I could.
146
417417
2684
我也尝试尽自己所能 从那个数值开始更上一层楼。
最后,我按时完成了比赛, 速度也达到了我的平均水准,
07:00
Well, I finished that race right in time with what my average should have been,
147
420125
4268
07:04
and somewhere along the way
148
424417
2226
而且在途中,
07:06
I kind of closed the door on who I once was.
149
426667
4392
我似乎忘记了自己曾经的模样。
那个事故发生前的我,
07:11
That person who I was before
150
431083
1393
07:12
and all those things I thought I was able to do really didn't matter.
151
432500
3268
以及自己曾能做到的一切, 真的不那么重要了。
07:15
In fact, walking again really didn't matter.
152
435792
2142
实际上,能否重新走路真的不重要。
07:17
It became much less of a goal for me in terms of where I was going to go.
153
437958
3518
就我想要达成的目标而言, 走路已不再是那么重大的目标。
07:21
And besides, like, you guys are so slow when you walk.
154
441500
4848
而且,你们走路都超级慢。
07:26
In crowds like this, it is so difficult.
155
446382
3011
像在这样的人群中走路,太困难了。
07:29
I'm like, "Get out of the way. We're going places."
156
449417
2476
我会说:“借过,我们先走一步。”
07:31
(Laughter)
157
451917
1267
(笑声)
07:33
And all I wanted to do was go fast.
158
453208
1726
我一心只想变快。
07:34
And so I did what I thought I should do.
159
454958
2435
所以我就做了我认为自己该做的事。
07:37
I started researching wheelchair racing.
160
457417
2142
我开始研究轮椅竞速。
07:39
And I went online and I found the best of the best,
161
459583
2435
我上网去, 找到了一些最厉害的人,
我学习他们的技术, 我研究装备的使用,
07:42
I learned their technique, I learned about the equipment,
162
462042
2684
07:44
and I was lucky to have a coach that offered me a way to get started.
163
464750
4601
我也很幸运地有一个教练带我入门。
07:49
And after talking with him
164
469375
1309
在和他聊完天,
07:50
and having him help me get those things underway,
165
470708
3417
让他帮助我做好准备后,
正当我离开的时候,他说: “你应该参加 2017 芝加哥马拉松。”
07:55
as I was leaving, he says, "You know, you should do the 2017 Chicago Marathon."
166
475125
4268
07:59
And he's the coach, I can't tell him no.
167
479417
3684
他是教练,我无法对他说不。
于是在他的指导下,我回到家,
08:03
So with that guidance, I went back home, and I got to work,
168
483125
2851
继续像之前那样努力训练。
08:06
much like in the prior way.
169
486000
2768
08:08
And I continued researching, but I had learned my lesson.
170
488792
2726
我继续研究, 但我已经获得教训,
08:11
I was really careful not to compare
171
491542
1767
我非常小心,不去把自己
08:13
with how accomplished those people on the internet were
172
493333
3060
和网络上那些人的成就
以及他们的速度进行比较,
08:16
and how fast they were,
173
496417
1267
08:17
because if I had, I probably never would have continued
174
497708
2643
因为如果我这么做,
我可能不会继续这场旅程 并坚持到现在。
08:20
going through with it.
175
500375
1434
08:21
Well, the weekend of the race arrived,
176
501833
1893
举行比赛的周末到了,
08:23
and it was just like going to college for the first time.
177
503750
2708
这就好像第一次上大学。
你独自被抛下,
08:27
You're dumped off,
178
507125
1309
08:28
there's a whole bunch of people around you,
179
508458
2060
周围有一群人,
08:30
you don't really know very many of them,
180
510542
1976
但其中没几个你认识的人。
有人带着酷炫的音响, 有人带着酷炫的电视,
08:32
somebody's got the cool stereo and the cool TV
181
512542
2226
08:34
and they're smart and they're pretty and they're cute and they're handsome
182
514792
3517
他们看起来聪明、漂亮、可爱、帅气,
你并不确定自己是否真的属于这里。
08:38
and you don't know if you really belong.
183
518333
1935
但这时有人说: “嘿,我们去吃点东西。”
08:40
But then somebody says, "Hey, let's go get food."
184
520292
2351
08:42
And all of a sudden, that friend group happens
185
522667
2226
突如其来地朋友圈形成了,
08:44
and you start to settle in.
186
524917
2559
你也开始适应。
08:47
Well, that weekend of the race,
187
527500
1643
那个比赛的周末,
在比赛前的那晚, 我们举办了一场“轮椅运动员聚会”,
08:49
we had a meeting called the Wheelers Meeting,
188
529167
2184
08:51
and there were 60 wheelchairs in that room the night before the race.
189
531375
4059
那个房间里总共有 60 个轮椅运动员。
08:55
And wouldn't you know it,
190
535458
1310
你不敢相信,
08:56
all of the people that I had been researching were there,
191
536792
2726
那里的所有人, 我都曾在网上搜索过他们,
08:59
the best in the world.
192
539542
1309
他们都是世界顶尖。
09:00
There must have been over 50 Paralympic medals in the room that day.
193
540875
3476
那天,那个房间里 肯定有不止 50 枚残奥会奖牌。
09:04
And I felt pretty small and I fell back into that trap of comparing myself.
194
544375
3708
我感觉自己有些渺小, 感觉再次陷入自我比较的陷阱。
09:09
I knew that my averages that I had been tracking during my workouts
195
549792
3642
我知道在自己所有的训练记录中,
09:13
were over 90 seconds slower per mile than theirs.
196
553458
2917
我每英里的平均用时 要比他们慢 90 秒以上。
09:17
And the coach was the only one there that I knew,
197
557208
2351
教练是我在那里唯一认识的人,
09:19
and he reached out and noticed something, and I think he sensed my anxiety,
198
559583
4726
他过来和我讲话并注意到了什么, 我觉得他感到了我的焦虑,
09:24
and he invited me to get food with his team.
199
564333
3167
因此他邀请我和他的团队一起吃饭。
09:28
And with that, everything settled down.
200
568625
3143
这一举动让一切安定下来。
09:31
I realized really quick that they didn't care about my average, surely,
201
571792
4517
我很快意识到他们绝对 并不在意我的平均值,
09:36
and I had forgotten about theirs.
202
576333
2143
而且我也忘记了他们的成绩。
09:38
Well that next day,
203
578500
1309
好吧,在第二天,
09:39
I finished the race about 45 minutes after the person that won it.
204
579833
3185
我在获胜者冲线后 约 45 分钟跑完了比赛,
但在我离开的时候, 那些如今已非常亲近的新朋友
09:43
But as I was leaving, those new friends, who are very close today,
205
583042
3184
向我发起挑战,
09:46
challenged me to stay involved
206
586250
1518
09:47
and to keep working through different races and competitions.
207
587792
4500
让我留在赛场上, 完成一场又一场的竞速和比赛。
我就做了我知道的事: 回家,开始忙于训练。
09:53
And so I did what I knew how. I went home, and I got busy.
208
593000
3726
09:56
Now, as you can imagine, being in a wheelchair,
209
596750
2851
你可以想象,在轮椅上,
09:59
let alone training for a marathon in a wheelchair,
210
599625
2393
更别说在轮椅上 为马拉松进行训练,
是一件相当孤独的事情。
10:02
is a pretty lonely thing.
211
602042
1309
10:03
I have an incredible group of friends
212
603375
1851
我有一群很棒的朋友,
他们会骑车跟着我训练, 监测我的节奏,帮助我。
10:05
that will ride bikes with me and keep track of pace and help me out.
213
605250
3643
10:08
But in the end, it's still five to six days a week,
214
608917
2476
但到头来,依旧是 一周 5 - 6 天的训练,
10:11
it's 50 to 60 miles of effort, and it's a lot of alone time.
215
611417
3476
是 50 - 60 英里的努力, 还有很多自我独处的时间。
10:14
And for the most part,
216
614917
1726
绝大多数时间,
10:16
you really have nothing to rely on but yourself in those times.
217
616667
3434
你真的别无选择,只能靠自己。
10:20
It's my average, and I'm trying to get better little by little.
218
620125
3042
这是我的平均值, 每天我都在尝试一点点变得更好。
10:24
Well, this fall I was in Chicago for the third time.
219
624625
2518
今年秋天是我第三次造访芝加哥,
也是我的第七场马拉松,
10:27
It was my seventh marathon,
220
627167
1351
10:28
and just like going back to college for your junior year,
221
628542
2934
就好像大三时回学校一样,
10:31
you're anticipating catching up with friends
222
631500
2601
你期待和朋友重聚叙旧,
对于立刻投入各种活动感到激动。
10:34
and getting excited about rolling right back into things.
223
634125
3143
我参加了同样的赛前聚会, 同样的赛前聚餐,
10:37
Well, I attended the same pre-race meeting and the same pre-race meal
224
637292
3392
10:40
and caught up with those friends.
225
640708
1768
和那些朋友们叙旧。
10:42
And we lined up for the race,
226
642500
1559
当我们为比赛整装待发,
在起点处,我的平均值 猛然开始发挥作用,
10:44
and right at the start, my average kicked in,
227
644083
2143
10:46
and before long I caught up with some of those friends
228
646250
2559
不久之后我就追赶上了那些朋友们,
10:48
and was able to keep pace with them and push together.
229
648833
2601
我们使用同样的步伐 全速前进,一起挑战极限。
10:51
But it wasn't long before I faded.
230
651458
1667
但很快我又淡出了他们的视野,
10:54
It just happened, and I found myself all alone again
231
654917
2476
情况就这么发生, 我发现自己又孤身一人,
10:57
with really nothing to rely on other than what I had worked so hard to be at.
232
657417
5500
真的除了自己努力得来的东西, 没什么能依靠的。
但我们在半程遇上了逆风,
11:04
But we turned into the wind at the halfway point,
233
664000
2351
11:06
and my average became a strong advantage,
234
666375
1976
我的平均值发挥了极大的优势,
11:08
and it wasn't long before I caught some of those friends
235
668375
2684
很快我又追赶上了我的一些朋友,
超过了他们,一路直奔终点。
11:11
and passed them all the way to the finish.
236
671083
2060
我尽管那天没有破自己的个人记录,
11:13
And while I didn't set a personal record that day,
237
673167
2392
11:15
I did finish 30 seconds per mile faster than my prior Chicago times
238
675583
3375
却比之前芝加哥的几次比赛 每英里快了 30 秒,
11:20
and just left myself pretty excited.
239
680583
2667
我对此还蛮激动的。
11:25
And so this is me. This is my average.
240
685458
2334
这就是我,这是我的平均值。
11:29
Seventy-five days from today, I'll be in Boston for my second time.
241
689917
3208
75 天之后,我将会第二次去波士顿。
11:33
I'm super excited about that.
242
693958
2476
我为此非常兴奋。
11:36
But keep in mind, this isn't really just about racing.
243
696458
3393
但记住,这不仅只是关于竞速。
11:39
I'm working really hard every day to be better in so many other ways,
244
699875
4184
我每天都在非常努力, 力求在其它各个方面变好,
成为更好的家长、更好的丈夫、 更好的教练、队友、朋友,更好的人。
11:44
a better parent, a better husband, a better coach, teammate, friend, person.
245
704083
4667
11:49
And I promise you, even though what you see here is very visible
246
709542
3059
我向你保证,即使你看到的
11:52
in terms of the challenges that I face,
247
712625
2518
我所面临的种种挑战 都非常显而易见,
11:55
everybody here has something that they're fighting,
248
715167
2476
这里的每个人 都有在与之战斗的东西,
11:57
and it may be visible, it may not be,
249
717667
1809
可能肉眼可见,又可能不可见,
11:59
but please, take some time and focus on you instead of others,
250
719500
3559
但请花些时间, 专注于自己,而非他人,
我打赌你能战胜那些挑战,
12:03
and I bet you can win those challenges
251
723083
2351
12:05
and really start accomplishing so many great things.
252
725458
2935
并真正地开始成就卓越。
12:08
Thank you.
253
728417
1309
谢谢。
12:09
(Applause)
254
729750
2417
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7