To overcome challenges, stop comparing yourself to others | Dean Furness

934,226 views ・ 2020-06-08

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Transcriber: Joseph Geni Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Translator: Hiwa Foundation Reviewer: Hiwa Foundation II
00:12
It seems we have been measured almost all of our lives,
1
12792
3059
لەوە ئەچێت بەدرێژایی ژیانمان پێوانەییمان بۆ کرابێت،
00:15
when we are infants, with our height and our weight,
2
15875
2518
کە ساوا بووین، بە باڵا و کێشمان، و
00:18
and as we grew it became our speed and our strength.
3
18417
2851
کە گەورەش بووین بووە بە خێرایی و هێزمان. و
00:21
And even in school there are test scores
4
21292
1976
تەنانەت لە قوتابخانەش نمرەی تاقیکردنەوە هەیە و
00:23
and today with our salaries and job performance.
5
23292
2541
ئێستاش بە مووچەکانمان و ئەنجامدانی کارەکانی ڕۆژانەمان.
00:26
It seems as if those personal averages are almost always used
6
26625
4309
لەوە ئەچێت کە ئەم تێکڕا کەسییانە زۆربەی کات بەکاربهێنرێن
00:30
to measure where we are in comparison to our peers.
7
30958
4000
بۆ پێوانەیی ئەوەی لەکوێین بەراورد بە هاوڕێکانمان. و
00:35
And I think we should look at that a little differently.
8
35667
2642
پێموابێت پێویستە کەمێک بەشێوەیەکی جیاواز سەیری ئەوە بکەین.
00:38
That personal average is just that, it's something very personal
9
38333
3018
کە تێکڕای کەسی تەنیا ئەوەیە، شتێکی زۆر کەسییە و
00:41
and it's for you,
10
41375
1268
تەنیا بۆخۆتە، و
00:42
and I think if you focus on that and work to build that,
11
42667
2642
پێموایە ئەگەر تیشک بخەیتە سەر ئەوە و کار لەسەر بنیاتنانی بکەیت،
00:45
you can really start to accomplish some really amazing things.
12
45333
2935
ئەتوانی بەڕاستی دەستبکەیت بە بەدیهێنانی شتی زۆر سەرسوڕهێنەر.
00:48
This idea started for me on a December evening in 2011.
13
48292
3392
ئەم بیرۆکەیە ئێوارەیەکی کانوونی یەکەمی ٢٠١١ دەستی پێکرد بۆ من.
00:51
I had just stepped outside to do our evening chores
14
51708
2435
پێمنایە دەرەوە بۆ ئەوەی کارەکانی ئێوارانمان بکەین
00:54
to feed our horses.
15
54167
1392
خواردن بەین بە ئەسپەکانمان.
00:55
I hopped into our tractor,
16
55583
1393
بازم یایە سەر تراکتۆرەکەمان، و
00:57
and a few minutes later,
17
57000
1268
چەند خولەکێک دواتر،
00:58
a five foot tall, 700-pound bale of hay fell from the loader,
18
58292
4351
تۆپێک کای ٧٠٠ پاوەندی پێنج پێ درێژ لە بارهەڵگرەکەوە کەوتە خوار،
01:02
crushing me in the seat of the tractor
19
62667
1976
لەسەر شوێنی شۆفێری تراکتۆرەکە تێکیشکاندم و
01:04
and in the process shattering my T5 and T6 vertebrae.
20
64667
3767
بەهۆی ئەوەوە بڕبڕەکانی ٥ و ٦ی سنگی شکاندم.
01:08
I didn't lose consciousness,
21
68458
2143
هۆشی خۆم لەدەست نەیا،
01:10
but I felt this buzz throughout my body, and I knew what had happened right away.
22
70625
3851
بەڵام هەستم بەم گیزەیە کرد بە لەشما ئەهات، و یەکسەر زانیم کە چی ڕووی یاوە.
01:14
My hands were reaching for my legs,
23
74500
1726
دەستم ئەبرد بۆ قاچەکانم،
01:16
but my legs didn't recognize anything touching them.
24
76250
2559
بەڵام قاچەکانم هیچیان نەئەناسییەوە کە بەریان ئەکەوت. و
01:18
And in fact, I couldn't feel anything from the center of my chest down.
25
78833
3500
ڕاستییەکەی، نەمئەتوانی هەست بە هیچ بکەم لە ناوەڕاستی سنگم بۆ خوارەوە.
01:23
So there I was, about 100 feet from the house,
26
83042
3309
بۆخۆم لەویا بووم، نزیکەی ١٠٠ پێ دوور لە ماڵەکەمەوە، و
01:26
with my arms wrapped around the steering the wheel,
27
86375
2476
دەستم گرێیابوو لە سووکانەکە،
01:28
trying to hold myself up, waiting for help.
28
88875
2042
هەوڵم ئەیا خۆم ڕاگرم، چاوەڕێی یارمەتیم ئەکرد. و
01:31
And unlike what you see in TV and the movies,
29
91667
2434
جیاواز لەوەی لە تەلەفزیۆن و فلیمەکانا ئەیبینیت،
01:34
as much as I tried to get the dogs to go to the house and get help --
30
94125
4184
چەندێک هەوڵم ئەیا وا لە سەگەکان بکەن بڕۆن بۆ ماڵەکە و یارمەتی بێنن --
01:38
(Laughter)
31
98333
1101
(پێکەنین)
01:39
they just stared at me.
32
99458
1292
کەچی هەر سەیریان ئەکردم.
01:41
Well, 45 minutes later, my wife came home,
33
101833
2018
باشە، ٤٥ خولەک دواتر، هاوسەرەکەم هاتەوە ماڵەوە، و
01:43
and I heard her step out of the house
34
103875
2143
گوێم لە هەنگاوەکەی بوو ئەهاتە دەرەوەی ماڵ و
01:46
and, like, normal, if I needed help, "Hey, do you need help?"
35
106042
2934
وەک کاتی ئاسایی، وەک ئەوەی یارمەتیم بوێت، "هێی، پێویستت بە یارمەتی هەیە؟"
01:49
And I said, "Yes."
36
109000
1268
منیش وتم، "بەڵێ"
01:50
And there was a brief pause and then I heard her yell,
37
110292
2559
ئینجا کەمێک وەستا و گوێم لە دەنگی هاوارکردنەکەی بوو،
01:52
"Do you need 9/11 help?"
38
112875
1268
"پێویست بە یارمەتی ٩١١یە؟"
01:54
And again I yelled, "Yes."
39
114167
1726
دووبارە هاوارمکرد، "بەڵێ."
01:55
Well, not long after I was enjoying my very first helicopter ride
40
115917
3559
زۆری پێنەچوو چێژم ئەبینی لە یەکەمین گەشتی کۆپتەرم
01:59
all the way to the hospital.
41
119500
1334
بۆ نەخۆشخانەکە.
02:01
Now, the injury wasn't very dramatic or graphic.
42
121708
4351
نەخێر، برینارییەکە زۆر دیار یان قورس دەرنەئەکەوت.
02:06
I simply broke a bone or two.
43
126083
1792
تەنیا ئێسکێک یان دوانم شکابوو. و
02:09
And in the process, I was told I'd probably never walk again.
44
129000
3417
لەو پرۆسەیەیا بوو، پێم وترا کە لەوانەیە هەرگیز بەپێی خۆم نەڕۆمەوە.
02:13
It became very normal for me to use a rope to sit up in bed,
45
133167
3184
وایلێهات زۆر ئاسایی ببێت بۆم گوریسێک بەکاربێنم بۆ هەستان لە جێگە،
02:16
because my abdominal muscles no longer work.
46
136375
2268
چونکە ماسولکەکانی سکم چیتر کاریان نەئەکرد.
02:18
Or to use a board to slide out of bed into a wheelchair,
47
138667
3101
یان بۆردێکم بەکارئەهێنا بۆ ئەوەی لەسەر جێگەکەوە خۆم بخزێنمە سەر کورسییەکە،
02:21
or to even wait for people to reach things for me.
48
141792
2375
یان تەنانەت چاوەڕێی یەکێ بکەم شتێک باتە دەستم.
02:24
Everything that I had learned and had known about my height
49
144792
5101
هەموو شتێک کە فێربووبووم و ئەمزانی لەسەر باڵام و
02:29
and my strength and my balance and my mobility was blown away.
50
149917
4059
لەسەر هێزم و لەسەر هاوسەنگیم و لەسەر توانای جوڵەم تێکچوو.
02:34
My entire personal average had been reset.
51
154000
2292
هەموو تێکڕای کەسی خۆم خرایەوە سفر.
02:37
Now you could be sure in those days I was being measured more than ever,
52
157333
3560
ئێستا ئەتوانن دڵنیابن لەوەی ئەو ماوەیە لە هەموو کات زیاتر پێوانەییم بۆ کراوە،
02:40
by the doctors and nurses for sure
53
160917
1851
لەلایەن پزیشکەکان و پەرستارەکانەوە
02:42
but maybe more so in my own mind,
54
162792
2142
بەڵام لەوانەشە زیاتر لە مێشکی خۆما بووبێت، و
02:44
and I found myself comparing
55
164958
1893
خۆم بینییەوە بەراوردم ئەکرد
02:46
what I thought I was going to be able to do going forward
56
166875
2726
ئەوەی وام بیرئەکردەوە کە ئەتوانم بیکەم ئەگەر بەرەو پێشەوە بڕۆم
02:49
with what I once was able to do.
57
169625
1667
بەوەی ڕۆژێک لە ڕۆژان توانیومە بیکەم.
02:52
And I became pretty frustrated.
58
172333
1851
بۆیە زۆر بێ ورە بووم.
02:54
It took some very consistent prodding from my wife, who kept saying,
59
174208
3226
پێویستم بە هاندانێکی بەردەوام بوو لەلایەن هاوسەرەکەمەوە، کە هەر ئەیوت،
02:57
"Get your eyes up," before I could get moving forward.
60
177458
2601
"چاوەکانت بەرزکەرەوە،" پێش ئەوەی من بتوانم بەردەوام بم.
03:00
And I soon realized that I almost had to forget about the person I was before
61
180083
4851
زۆری پێنەچوو درکم کرد بەوەی ئەبێت ئەوە لەبیرکەم پێشتر کێ بووم و
03:04
and the things I was able to do before.
62
184958
2518
پێشتر توانیومە چی بکەم.
03:07
I almost had to pretend it was never me.
63
187500
2393
بەجۆرێک ئەبوو وا دەریخەم کە هەرگیز ئەوە من نەبووم.
03:09
And I'm afraid if I had not made that realization,
64
189917
2351
ئەترسم ئەگەر ئەو درک کردنەم نەکردایە،
03:12
my frustration would have turned into something much harder to recover from.
65
192292
3833
ورە ڕووخانەکەم ئەبوو بە شتێک چاکبوونەوە لێی زۆر قورستر بێت.
03:17
Now, luckily, a few weeks later,
66
197458
1976
ئێستا خۆشبەختانە، چەند هەفتەیەک دواتر،
03:19
I was transferred to a specialty spinal cord rehab hospital
67
199458
2851
گواسترامەوە بۆ نەخۆشخانەیەکی بووژانەوەی دڕکە پەتک
03:22
about 10 hours from home, and wouldn't you know,
68
202333
2310
نزیکەی ١٠ کاتژمێر دوور لە ماڵەوەمان، و لەوانەیە تازە بێت،
03:24
the first day of rehab and the first session
69
204667
2142
یەکەم ڕۆژی بووژانەوەکە و یەکەم ڕاهێنان
03:26
we had something called fit class,
70
206833
1620
شتێک بوو پێی ئەوترا وانەی لەباربوون، و
03:28
and a group of us broke into teams
71
208477
1999
گرووپێکمان بووین بە چەند تیمێکەوە
03:30
to see which team could do the most reps in the weight machine.
72
210500
3393
هەتا ببینین کام تیمە ئەتوانێت زۆرترین دووبارەکردنەوە بکات بە ئامێری کێشەکە.
03:33
Now, we've all been there, haven't been to the gym in a year or two.
73
213917
3392
ئێستا هەموومان لەویا بووین، ساڵێک دوان نەچوین بۆ هۆڵی یاری کردن.
03:37
Neither had I.
74
217333
1310
منیش نەچووبووم.
03:38
And so what do you do?
75
218667
1309
بۆیە چی ئەکەیت؟
03:40
You try to do what you did a couple of years ago,
76
220000
2309
هەوڵ ئەیەیت ئەوە بکەیت کە دوو ساڵ پێشتر کردووتە، و
03:42
and you do a couple of sets.
77
222333
1476
دوو سێتێک ئەکەیت. و
03:43
And then what do you do? A couple more.
78
223833
1976
ئینجا چی تر ئەکەیت؟ دوو سێتی تر. و
03:45
And you're feeling even better, so you do more.
79
225833
2476
هەست بە باشتربوونیش ئەکەیت، بۆیە هی تریش ئەکەیت. و
03:48
And the next two weeks you complain to your family about how sore you are.
80
228333
3560
ئینجا دوو هەفتەی دواتر گلەیی ئەکەیت لای خێزانەکەت کە چەند لەشت ئێشێت.
03:51
(Laughter)
81
231917
1267
(پێکەنین)
03:53
Well, my team went all out and we won, we won big,
82
233208
3226
تیمەکەم دەرچووین و بردمانەوە، بردنەوەیەکی گەورە، و
03:56
and for the next three days I could not straighten my arms,
83
236458
2976
بۆ سێ ڕۆژی دواتر نەمئەتوانی قۆڵم ڕێککەمەوە،
03:59
which isn't that big a deal except when you're in a wheelchair
84
239458
2935
کە کێشەیەکی گەورە نییە مەگەر لەسەر کورسییەکە بیت و
04:02
and that's really what you have to use to get around.
85
242417
2517
خۆشت هەر ئەوەت هەیە بەکاریبێنیت بۆ ئەوەی بگەڕێیت.
04:04
And that proved to be a very important lesson for me.
86
244958
2560
ئەوەش وانەیەکی زۆر گرنگ بوو بۆم.
04:07
It was one thing that I couldn't compare myself to myself,
87
247542
4309
شتێک بوو کە نەمئەتوانی بەهۆیەوە خۆم بە خۆم بەراوردکەم،
04:11
but even around people in the same situation in that hospital,
88
251875
3434
بەڵکو ئەمتوانی خۆم بەو کەسانەی تری نەخۆشخانەکە بەراوردکەم کە وەک خۆم بوون،
04:15
I found that I couldn't try to keep pace or set pace with them as well,
89
255333
3351
بۆم دەرکەوت کە نەمتوانیوە هەوڵبەم خێرابم یان بە خێرایی ئەوان بم، و
04:18
and I was left with really only one choice
90
258708
2060
تەنیا یەک هەڵبژاردنم بۆ مایەوە و
04:20
and that was to focus on who I was at that point in time
91
260792
2684
ئەویش ئەوە بوو تیشک بخەمە سەر ئەوەی لەو کاتەیا من کێ بووم
04:23
with where I needed to go and to get back to who I needed to be.
92
263500
3851
پێویستە بەرەو کوێ بڕۆم و بگەڕێمەوە سەر ئەوەی پێویستە ببم پێی.
04:27
For the next six weeks, for seven to eight hours a day,
93
267375
3059
بۆ شەش هەفتەی دواتریش، ڕۆژی حەوت بۆ هەشت کاتژمێر،
04:30
that's what I did.
94
270458
1310
هەر ئەوەم ئەکرد.
04:31
I built little by little,
95
271792
1642
کەم کەم خۆم بنیاتنا، و
04:33
and, as you might expect,
96
273458
1851
وەک لەوانەیە چاوەڕێی بکەن،
04:35
when you're recovering from a spinal cord injury,
97
275333
2351
کاتێک چاک ئەبیتەوە لە بریناربوونی دڕکەپەتک،
04:37
you're going to have a bad day.
98
277708
1518
ڕۆژێکی زۆر ناخۆشت ئەبێت.
04:39
You might have a few in a row.
99
279250
1476
لەوانەیە چەند دانەیەکیش بەسەر یەکەوە.
04:40
What I found out is that good and bad really didn't have a lot of meaning
100
280750
3518
بۆم دەرکەوت کە باش و خراپ بەڕاستی واتایەکی وایان نەبوو
04:44
unless I had the context of knowing what my average was.
101
284292
4601
مەگەر خۆم چوارچێوەی ئەوەم هەبووبێت کە تێکڕاکەم چەند بووە.
04:48
It was really up to me to decide if something was bad or good
102
288917
3142
بەڕاستی بۆ خۆم بوو بڕیار بەم شتێک باشە یان خراپ بۆم
04:52
based on where I was at that point in time,
103
292083
2185
بە پشت بەستن بەوەی لەو کاتەیا لە کوێیام، و
04:54
and it was in my control to determine if it really was a bad day.
104
294292
3142
لەژێر کۆنترۆڵی خۆما بوو دیاری بکەم ئەگەر بەڕاستی ڕۆژێکی خراپ بێت.
04:57
In fact, it was my decision on whether or not I could stop
105
297458
2810
ڕاستییەکەی، بڕیاری خۆم بوو کە ئایا ئەتوانم ڕێگری بکەم یان نا
05:00
a streak of bad days.
106
300292
1351
لە ڕیزێک ڕۆژی خراپ.
05:01
And what I found during that time away from home
107
301667
2934
ئەوەی بۆم دەرکەوت لەو ماوەیەیا لە دەرەوەی ماڵەکەم ئەوە بوو
05:04
is I never had a bad day, even with everything going on.
108
304625
3809
کە هەرگیز ڕۆژێکی خراپم نەبووە، تەنانەت بە هەموو شتەکانی ئەگوزەران.
05:08
There were parts of my day that were certainly not as pleasant
109
308458
3226
هەندێک بەشی ڕۆژەکەم هەبوو بەدڵنیاییەوە هێندە خۆش نەبوون
05:11
as they could be,
110
311708
1310
وەک ئەوەی ئەکرا ببێت،
05:13
but it was never an entirely bad day.
111
313042
2267
بەڵام هەرگیز بە تەواوەتی ڕۆژەکە خراپ نەبووە.
05:15
So I'm guessing that all of you have been through a meeting
112
315333
2851
بۆیە پێموابێت هەر هەمووتان بە کۆبوونەوەیەکا ڕۆشتوون
05:18
that probably didn't go very well,
113
318208
1643
کە زۆر باش تەواو نەبووە،
05:19
or a commute that wasn't as great as you would like it,
114
319875
2643
یان پیاسەیەکی ڕۆژانە کە هێندە مەزن نەبووبێ بەو شێوەیەی ئەتانویست،
05:22
or even burned dinner at night.
115
322542
1601
یان تەنانەت نانی ئێوارەشتان سوتاوە.
05:24
Did those things really ruin your entire day?
116
324167
2375
ئایا ئەو شتانە بەڕاستی هەموو ڕۆژەکەتانی تێکیاوە؟
05:27
What I found in those scenarios is the quicker you move on to what's next,
117
327583
4935
ئەوەی دۆزیمەوە لە هەموو ئەو سیناریۆیانە ئەوەیە هەتا خێراتر بچیتە سەر دواتر،
05:32
the quicker you can start attacking things.
118
332542
2059
خێراتر ئەتوانیت دەستبکەیت بە هێرشکردنە سەر شتەکان. و
05:34
And by moving on to next as fast as possible,
119
334625
3018
بە چوونە سەر دواتر بەخێراترین شێوە،
05:37
you shrink the time you spend in those bad scenarios
120
337667
3392
کاتەکە کەم ئەکەیتەوە کە بەسەری ئەبەیت لەو سیناریۆ خراپانەیا و
05:41
and it gives more time for the good.
121
341083
2018
کاتی زیاتر ئەیات بە باشەکە.
05:43
And, as a result, the good outweighs the bad,
122
343125
2309
دەرئەنجامی ئەوەش، باشەکە لە خراپەکە زیاتر ئەبێت،
05:45
your average increases and that's just how the math works.
123
345458
3393
تێکڕاکەت زیا ئەکات و کاری بیرکارییەکەش وا ئەکرێت.
05:48
It didn't matter to me if I'd spent the morning
124
348875
2851
گرنگ نەبوو بۆم ئەگەر بەیانییەکەم بەسەر ببردایە
05:51
really struggling with my medication,
125
351750
2268
لە ناڵاندن بەدەست دەرمانەکەمەوە،
05:54
or at lunch my legs being very spastic,
126
354042
2642
یان لە نانی نیوەڕۆیا قاچم زۆر ڕەق بێت،
05:56
or even if I had fallen out of my wheelchair.
127
356708
2518
یان تەنانەت ئەگەر لەسەر کورسیەکەشم بکەوتمایە.
05:59
Ask my wife. It happens quite often.
128
359250
1809
لە ژنەکەم بپرسن، زوو زوو ڕووئەیات.
06:01
She's here.
129
361083
1250
ئەویش لێرەیە.
06:03
They were just small parts of my day and small parts of my average.
130
363125
4351
تەنیا بەشی بچووکی ڕۆژەکەم و بەشی بچووکی تێکڕام بوون.
06:07
And so, in the months and years that followed,
131
367500
2768
هەر بۆیە، مانگەکان و ساڵەکانی کە بەدوای ئەوەیا هات،
06:10
I continued to try to attack things in that way,
132
370292
2892
بەردەوام بووم لە هەوڵدان بۆ هێرشکردنە سەر شتەکان بەو شێوەیە، و
06:13
and before I knew it I was being presented with some pretty incredible challenges,
133
373208
5101
پێش ئەوەی بزانم کە پێشکەشکراوە بە هەندێک ململانێی باش،
06:18
like completing a marathon in a wheelchair.
134
378333
2976
وەک تەواوکردنی ماراسۆن بە کورسییە تایەکەوە.
06:21
In early 2016, I met my physical therapist,
135
381333
2060
سەرەتای ٢٠١٦، چاوم بە چارەسەرکارە جەستەییەکەم کەوت، و
06:23
and after a few really grueling sessions, she must have sensed something,
136
383417
3517
دوای چەند وانەیەکی زۆر قورس ئەبێ هەستی بە شتێک کردبێت،
06:26
because she pulled me aside and said, "You know, you should do a half marathon.
137
386958
3726
چونکە بردمییە لاوە و وتی، "ئەزانیت، پێویستە نیو ماراسۆن بکەیت.
06:30
In your wheelchair. And, oh yeah, it's in 10 weeks."
138
390708
3018
بەم کورسییەتەوە. و ئاه بەڵێ، ١٠ هەفتەی تر ئەبێت."
06:33
And I thought in my mind, "You're crazy." I didn't have a workout plan.
139
393750
4851
منیش لە مێشکما وتم، "تۆ شێتیت." پلانی ڕاهێنان کردنم نەبوو.
06:38
I didn't have any way of knowing how fast I needed to go
140
398625
3809
هیچ ڕێگایەکم نەبوو بزانم پێویستە چەند خێرا بڕۆم
06:42
or how far I was supposed to go.
141
402458
2209
یان ئەبێ چەندێک دوور بڕۆم.
06:45
But I simply got to work,
142
405667
1309
بەڵام هەر ئەبوو هەوڵ بەم، و
06:47
and I started tracking every workout, every day,
143
407000
2268
دەستم کرد بە شوێنکەوتنی هەموو ڕاهێنانێک، هەموو ڕۆژێک، و
06:49
and I simply wanted to be as good as or as fast as I was the prior day.
144
409292
5392
تەنیا ئەمویست هێندەی ڕۆژی پێشتری خۆم باش بم یان خێرا بم.
06:54
And in the end I really created that average for myself
145
414708
2685
لە کۆتاییشا توانیم ئەو تێکڕایە درووستکەم بۆخۆم و
06:57
and I tried to build on that as much as I could.
146
417417
2684
هەتا بمتوانیایە لەسەروو ئەوەوە بنیاتم ئەنا.
07:00
Well, I finished that race right in time with what my average should have been,
147
420125
4268
لە کاتی گونجاوا ئەو کێبڕکێیەم تەواوکرد بەوەی کە ئەبوو تێکڕاکەمی لەسەر بێت، و
07:04
and somewhere along the way
148
424417
2226
لە شوێنێکی ئەو ڕێگایە
07:06
I kind of closed the door on who I once was.
149
426667
4392
بەجۆرێک دەرگاکەم داخست لەسەر ئەوەی کە پێشتر کێ بووم.
07:11
That person who I was before
150
431083
1393
پێشتر کەسێکی چۆن بووم و
07:12
and all those things I thought I was able to do really didn't matter.
151
432500
3268
هەموو ئەو شتانەی وامئەزانی کە ئەتوانم بیکەم گرنگیان نەما.
07:15
In fact, walking again really didn't matter.
152
435792
2142
ڕاستییەکەی، دووبارە ڕۆشتنەوە چیتر گرنگی نەما.
07:17
It became much less of a goal for me in terms of where I was going to go.
153
437958
3518
کەمتر بوو بە ئامانجێک بۆم لەڕووی ئەوەی بمەوێ بۆ کوێ بچم. و
07:21
And besides, like, you guys are so slow when you walk.
154
441500
4848
جگە لەوەش، وەک ئەوانەی ناوتان کە خاون لە ڕۆشتنا.
07:26
In crowds like this, it is so difficult.
155
446382
3011
لەناو قەرەباڵغییەکی ئاوایا، زۆر قورس ئەبێت.
07:29
I'm like, "Get out of the way. We're going places."
156
449417
2476
منیش ئیتر ئەڵێم، "لاچۆ لەسەر ڕێگەکە. شوێنمان بەدەستەوەیە."
07:31
(Laughter)
157
451917
1267
(پێکەنین)
07:33
And all I wanted to do was go fast.
158
453208
1726
هەموو ئەوەی ئەمویست بیکەم ئەوە بوو خێرا بم.
07:34
And so I did what I thought I should do.
159
454958
2435
بۆیە ئەوەم کرد کە پێموابوو ئەبێ بیکەم.
07:37
I started researching wheelchair racing.
160
457417
2142
دەستم کرد بە توێژینەوە لەسەر کێبڕکێی کورسی تایەدار. و
07:39
And I went online and I found the best of the best,
161
459583
2435
چوومە سەر ئینتەرنێت و باشترینی باشترینەکانم دۆزییەوە،
07:42
I learned their technique, I learned about the equipment,
162
462042
2684
تەکنیکەکانیان فێربووم، لەبارەی پێداویستییەکانیانەوە فێربووم، و
07:44
and I was lucky to have a coach that offered me a way to get started.
163
464750
4601
خۆشبەخت بووم ڕاهێنەرێکم دەستکەوت ڕێگایەکی بۆ پێشنیارکردم لێیەوە دەستپێکەم.
07:49
And after talking with him
164
469375
1309
دوای قسەکردنیش لەگەڵی و
07:50
and having him help me get those things underway,
165
470708
3417
دوای ئەوەی یارمەتی یام ئەو کارانە بخەمە سەر پێ،
07:55
as I was leaving, he says, "You know, you should do the 2017 Chicago Marathon."
166
475125
4268
کاتێک ئەڕۆشتم، وتی "ئەزانیت، پێویستە ماراسۆنی ٢٠١٧ی چیکاگۆ بکەیت."
07:59
And he's the coach, I can't tell him no.
167
479417
3684
ئەویش ڕاهێنەرە، ناتوانم پێی بڵێم نا.
08:03
So with that guidance, I went back home, and I got to work,
168
483125
2851
بەو ڕێبەریکردنەوە، چوومەوە ماڵەوە، و چوومە سەر کار،
08:06
much like in the prior way.
169
486000
2768
بەزۆری وەک پێشتر.
08:08
And I continued researching, but I had learned my lesson.
170
488792
2726
بەردەوام بووم لە توێژینەوە، بەڵام وانەی خۆم فێربووم.
08:11
I was really careful not to compare
171
491542
1767
زۆر وریابووم بەراوردی خۆم نەکەم
08:13
with how accomplished those people on the internet were
172
493333
3060
لەگەڵ کەسەکانی دەستکەوتیان هەبوو لەسەر ئینتەرنێت بوون و
08:16
and how fast they were,
173
496417
1267
چەندێک خێرا بوون،
08:17
because if I had, I probably never would have continued
174
497708
2643
چونکە ئەگەر ئەوەم بکردایە، لەوانەیە هەرگیز بەردەوام نەبوومایە و
08:20
going through with it.
175
500375
1434
پیایا نەڕۆشتمایە.
08:21
Well, the weekend of the race arrived,
176
501833
1893
کۆتایی هەفتەی پێشبڕکێکە هات، و
08:23
and it was just like going to college for the first time.
177
503750
2708
وەک ئەوە وابوو یەکەم جارت بێت بچیت بۆ کۆلێژ.
08:27
You're dumped off,
178
507125
1309
ئەخرێیتە لاوە،
08:28
there's a whole bunch of people around you,
179
508458
2060
چەندین کەس لە چواردەورتە،
08:30
you don't really know very many of them,
180
510542
1976
کە هەر بەڕاستی زۆرێکیان ناناسیت،
08:32
somebody's got the cool stereo and the cool TV
181
512542
2226
هەندێکیان ستیریۆیەک و تەلەفزیۆنێکی سەرنجڕاکێشیان هەیە و
08:34
and they're smart and they're pretty and they're cute and they're handsome
182
514792
3517
زیرەکن و جوانن و قۆزن و سەرنج ڕاکێشن و
08:38
and you don't know if you really belong.
183
518333
1935
ئەزانیت کە بەڕاستی شوێنی تۆ نییە.
08:40
But then somebody says, "Hey, let's go get food."
184
520292
2351
بەڵام هەر کەسێک یەت و ئەڵێت، "هێی، با بڕۆین خواردن بێنین."
08:42
And all of a sudden, that friend group happens
185
522667
2226
ئینجا لە ناکاو، ئەو کۆمەڵە هاوڕێیە درووست ئەبێت و
08:44
and you start to settle in.
186
524917
2559
تۆش لەناویا جێگیر ئەبیت.
08:47
Well, that weekend of the race,
187
527500
1643
ئەو پێشبڕکێیەی پشووی هەفتەکە،
08:49
we had a meeting called the Wheelers Meeting,
188
529167
2184
کۆبوونەوەیەکمان هەبوو پێی ئەوترا کۆبوونەوەی تایەدارەکان، و
08:51
and there were 60 wheelchairs in that room the night before the race.
189
531375
4059
شەوی پێش پێشبڕکێکەش ٦٠ کورسی تایەدار لە ژوورەکەیا بوون. و
08:55
And wouldn't you know it,
190
535458
1310
نەشت ئەتوانی بزانیت،
08:56
all of the people that I had been researching were there,
191
536792
2726
هەموو ئەو کەسانەی خوێندبوومەوە لەسەریان لەوێ بوون،
08:59
the best in the world.
192
539542
1309
باشترینەکانی جیهان.
09:00
There must have been over 50 Paralympic medals in the room that day.
193
540875
3476
ئەو ڕۆژە لەوانەیە پەنجا خاوەن مەدالیا لەو ژوورەیا بووبێتن.
09:04
And I felt pretty small and I fell back into that trap of comparing myself.
194
544375
3708
هەستم کرد زۆر بچووک بم و کەوتمەوە ناو تەڵەی بەراوردکردنی خۆم.
09:09
I knew that my averages that I had been tracking during my workouts
195
549792
3642
ئەمزانی تێکڕاکانم کە خەریکی هەوڵدان بووم بۆی لەکاتی ڕاهێنانەکانمدا
09:13
were over 90 seconds slower per mile than theirs.
196
553458
2917
٩٠ چرکە بۆ هەر میلێک کەمتر بوو لە هی ئەوەی ئەوان.
09:17
And the coach was the only one there that I knew,
197
557208
2351
ڕاهێنەرەکەش لەوێ تەنیا کەس بوو کە من بمناسیایە، و
09:19
and he reached out and noticed something, and I think he sensed my anxiety,
198
559583
4726
سەیری کردم و هەستی بە شتێک کرد و پێموابێت هەستی بە دڵەڕاوکێکەم کرد، و
09:24
and he invited me to get food with his team.
199
564333
3167
بانگێشتی کردم بۆ ئەوەی خواردن بخۆم لەگەڵ تیمەکەی. و
09:28
And with that, everything settled down.
200
568625
3143
بەوەش دڵەڕاوکێکەم ڕەوییەوە.
09:31
I realized really quick that they didn't care about my average, surely,
201
571792
4517
خێرا درکم بەوە کرد کە ئەوان گرنگی بە تێکڕاکەم نایەن و
09:36
and I had forgotten about theirs.
202
576333
2143
هی خۆشیان لەبیرکردووە.
09:38
Well that next day,
203
578500
1309
ئەو ڕۆژەی دواتر،
09:39
I finished the race about 45 minutes after the person that won it.
204
579833
3185
پێشبڕکێکەم ٤٥ خولەک دوای کەسی براوە تەواوکرد.
09:43
But as I was leaving, those new friends, who are very close today,
205
583042
3184
بەڵام کە ئەڕۆشتمەوە، ئەو هاوڕێ نوێیانە، کە ئەمڕۆ زۆر نزیکن لێمەوە،
09:46
challenged me to stay involved
206
586250
1518
داوایان لێکردم هەر بەردەوام بم و
09:47
and to keep working through different races and competitions.
207
587792
4500
بەشداری بکەم لە کێبڕکێ و پێشبڕکێ جیاوازەکان.
09:53
And so I did what I knew how. I went home, and I got busy.
208
593000
3726
بۆیە ئەوەم کرد کە ئەمزانی. چوومەوە ماڵەوە و سەرقاڵ بووم.
09:56
Now, as you can imagine, being in a wheelchair,
209
596750
2851
ئێستا، وەک ئەتوانن بیهێننە بەر چاوتان، لەسەر کورسی تایەدار بوون چۆنە،
09:59
let alone training for a marathon in a wheelchair,
210
599625
2393
ئینجا ئەگەر ڕاهێنانکردن بێت بۆ ماراسۆن لەسەر کورسی تایەدار،
10:02
is a pretty lonely thing.
211
602042
1309
کارێکی زۆر تەنیایانەیە.
10:03
I have an incredible group of friends
212
603375
1851
کۆمەڵێک هاوڕێی سەرسوڕهێنەرم هەیە
10:05
that will ride bikes with me and keep track of pace and help me out.
213
605250
3643
کە لەگەڵما پاسکیل سواری ئەکەن و خێراییەکەم دیاری ئەکەن و یارمەتیم ئەیەن.
10:08
But in the end, it's still five to six days a week,
214
608917
2476
بەڵام لە کۆتاییا، هەفتەی پێنج بۆ شەش ڕۆژە،
10:11
it's 50 to 60 miles of effort, and it's a lot of alone time.
215
611417
3476
پەنجا بۆ شەست میل هەوڵدانە، و کاتێکی زۆرە بەتەنیا.
10:14
And for the most part,
216
614917
1726
بۆ بەشێکی زۆریشی،
10:16
you really have nothing to rely on but yourself in those times.
217
616667
3434
هیچ شتێکی وات نییە پشتی پێ ببەستی جگە لە خۆت لەو کاتانەیا.
10:20
It's my average, and I'm trying to get better little by little.
218
620125
3042
تێکڕای خۆمە، و هەوڵ ئەیەم وردە وردە باشتر بم.
10:24
Well, this fall I was in Chicago for the third time.
219
624625
2518
ئەم پایزە بۆ جاری سێیەم لە چیکاگۆ بووم.
10:27
It was my seventh marathon,
220
627167
1351
حەوتەم ماراسۆنم بوو، و
10:28
and just like going back to college for your junior year,
221
628542
2934
هەروەک چۆن دوای ساڵی یەکەم ئەگەڕێیتەوە کۆلێژ،
10:31
you're anticipating catching up with friends
222
631500
2601
چاوەڕێی ئەوە ئەکەیت هاوڕێکانت ببینیتەوە و
10:34
and getting excited about rolling right back into things.
223
634125
3143
بەپەرۆشیت بۆ ئەوەی دووبارە بچیتەوە ناو چالاکییەکان.
10:37
Well, I attended the same pre-race meeting and the same pre-race meal
224
637292
3392
ئامادەی هەمان کۆبوونەوەی پێش پێشبڕکێ و هەمان خوانی پێش پێشبڕکێ بووم و
10:40
and caught up with those friends.
225
640708
1768
هاوڕێکانم بینییەوە.
10:42
And we lined up for the race,
226
642500
1559
ڕیز بووین بۆ پێشبڕکێکە، و
10:44
and right at the start, my average kicked in,
227
644083
2143
هەر لەسەرەتاوە تێکڕاکەم هاتە ناوەوە، و
10:46
and before long I caught up with some of those friends
228
646250
2559
زۆری پێنەچوو بە هەندێک لەو هاوڕێیانە گەشتمەوە و
10:48
and was able to keep pace with them and push together.
229
648833
2601
توانیم بگەمە خێرایی ئەوان و ململانێ بکەم.
10:51
But it wasn't long before I faded.
230
651458
1667
بەڵام زۆری پێنەچوو پووکامەوە.
10:54
It just happened, and I found myself all alone again
231
654917
2476
لەخۆوە ڕووی یا، و دووبارە خۆم بەتەنیا بینییەوە
10:57
with really nothing to rely on other than what I had worked so hard to be at.
232
657417
5500
هیچ شتێکم نەبوو پشتی پێ ببەستم جگە لەوەی زۆرم هەوڵ بۆ ئەیا.
11:04
But we turned into the wind at the halfway point,
233
664000
2351
بەڵام لە نیوەی ڕێگاکەیا ڕوومان کردە باکە، و
11:06
and my average became a strong advantage,
234
666375
1976
تێکڕاکەی من بوو بە خاڵێکی بەهێز بۆم، و
11:08
and it wasn't long before I caught some of those friends
235
668375
2684
زۆری پێنەچوو هەندێک لەو هاوڕێیانەم گرتەوە و
11:11
and passed them all the way to the finish.
236
671083
2060
هەمویان تێپەڕاند بۆ کۆتایی.
11:13
And while I didn't set a personal record that day,
237
673167
2392
هەرچەنە ئەو ڕۆژە هیچ تۆمارێکی کەسیم دیاری نەکردبوو،
11:15
I did finish 30 seconds per mile faster than my prior Chicago times
238
675583
3375
بۆ هەر میلێک سی چرکە خێراتر بووم وەک لە جارەکانی پێشترم لە چیکاگۆ و
11:20
and just left myself pretty excited.
239
680583
2667
بەوە زیاتر بەپەرۆش بووم.
11:25
And so this is me. This is my average.
240
685458
2334
کەواتە ئەمەش منم. ئەمە تێکڕاکەمە.
11:29
Seventy-five days from today, I'll be in Boston for my second time.
241
689917
3208
حەفتا و پێنج ڕۆژی تر لەمڕۆوە، بۆ جاری دووەمم لە بۆستن ئەبم.
11:33
I'm super excited about that.
242
693958
2476
زۆر بەپەرۆشم بۆ ئەوە.
11:36
But keep in mind, this isn't really just about racing.
243
696458
3393
بەڵام ئەوەتان بیر بێت، ئەمە تەنیا بۆ پێشبڕکێ نییە.
11:39
I'm working really hard every day to be better in so many other ways,
244
699875
4184
هەموو ڕۆژێک هەوڵێکی زۆر ئەیەم بۆ ئەوەی لە چەندین ڕووەوە باشتر بم،
11:44
a better parent, a better husband, a better coach, teammate, friend, person.
245
704083
4667
باوکێکی باشتر، مێردێکی باشتر، ڕاهێنەرێک، هاوتیمێک، هاوڕێیەک، کەسێکی باشتر.
11:49
And I promise you, even though what you see here is very visible
246
709542
3059
بەڵێنیشتان پێئەیەم، هەرچەنە ئەوەی لێرە ئەیبینن زۆر دیارە
11:52
in terms of the challenges that I face,
247
712625
2518
لەڕووی ململانێکانی ڕووبەڕووی بوومەوە،
11:55
everybody here has something that they're fighting,
248
715167
2476
هەمووان لێرە شتێکیان هەیە کە شەڕی لەگەڵ ئەکەن، و
11:57
and it may be visible, it may not be,
249
717667
1809
لەوانەیە دیار بێت، لەوانەشە دیار نەبێت،
11:59
but please, take some time and focus on you instead of others,
250
719500
3559
بەڵام تکایە، هەندێک کات وەرگرن و لەجیاتی خەڵکی تر تیشک بخەنە سەر خۆتان، و
12:03
and I bet you can win those challenges
251
723083
2351
گرەو ئەکەم ئەتوانن ئەو ململانێیانە بەرنەوە و
12:05
and really start accomplishing so many great things.
252
725458
2935
ئەتوانن دەستکەن بە گەشتن بە زۆر شتی مەزن.
12:08
Thank you.
253
728417
1309
زۆر سوپاس.
12:09
(Applause)
254
729750
2417
(چەپڵەلێدان)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7