To overcome challenges, stop comparing yourself to others | Dean Furness

934,226 views ・ 2020-06-08

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

00:00
Transcriber: Joseph Geni Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
번역: Shihwan Go 검토: Jihyeon J. Kim
00:12
It seems we have been measured almost all of our lives,
1
12792
3059
우리 삶의 거의 모든 부분이 측정되는 것 같습니다.
00:15
when we are infants, with our height and our weight,
2
15875
2518
영아일 때는 키와 몸무게가 측정되었고
00:18
and as we grew it became our speed and our strength.
3
18417
2851
자라면서는 속도와 힘이 측정되었습니다.
00:21
And even in school there are test scores
4
21292
1976
심지어 학교에서도 성적이 있었고
00:23
and today with our salaries and job performance.
5
23292
2541
현재는 급여와 업무성과로 측정되죠.
00:26
It seems as if those personal averages are almost always used
6
26625
4309
이러한 개인 평균은 대개 항상 동료들과 비교해
00:30
to measure where we are in comparison to our peers.
7
30958
4000
우리가 어디에 있는지 측정하기 위해 사용되는 것처럼 보입니다.
00:35
And I think we should look at that a little differently.
8
35667
2642
저는 좀 다른 시각으로 바라보려 합니다.
개인 평균은 매우 개인적인 것입니다.
00:38
That personal average is just that, it's something very personal
9
38333
3018
여러분 자신을 위한 것이죠.
00:41
and it's for you,
10
41375
1268
00:42
and I think if you focus on that and work to build that,
11
42667
2642
만약 개인성장에 집중하고 성장시키기 위해 노력한다면
여러분은 정말로 놀라운 것들을 성취해 나갈 수 있습니다.
00:45
you can really start to accomplish some really amazing things.
12
45333
2935
00:48
This idea started for me on a December evening in 2011.
13
48292
3392
이 아이디어는 2011년 12월 저녁에 시작되었습니다.
00:51
I had just stepped outside to do our evening chores
14
51708
2435
막 말에게 먹이를 주는 저녁일을 하러 밖에 나가던 참이었습니다.
00:54
to feed our horses.
15
54167
1392
00:55
I hopped into our tractor,
16
55583
1393
트랙터에 올라타고 몇 분 후,
00:57
and a few minutes later,
17
57000
1268
00:58
a five foot tall, 700-pound bale of hay fell from the loader,
18
58292
4351
높이 5피트 (약 1.5m), 무게 700파운드(317kg)짜리
건초 더미가 적재함에서 떨어져
01:02
crushing me in the seat of the tractor
19
62667
1976
트랙터에 앉아있던 저를 짓눌렸고
01:04
and in the process shattering my T5 and T6 vertebrae.
20
64667
3767
그 과정에서 제 5번, 6번 척추뼈가 부러졌습니다.
01:08
I didn't lose consciousness,
21
68458
2143
의식을 잃지는 않았지만
01:10
but I felt this buzz throughout my body, and I knew what had happened right away.
22
70625
3851
몸 전체로 퍼지는 진동을 느꼈고 무슨 일이 일어났는지 바로 알 수 있었습니다.
01:14
My hands were reaching for my legs,
23
74500
1726
손으로 다리를 잡으려고 했지만
01:16
but my legs didn't recognize anything touching them.
24
76250
2559
제 다리는 손이 닿는 것을 느끼지 못했습니다.
01:18
And in fact, I couldn't feel anything from the center of my chest down.
25
78833
3500
사실 가슴 중앙 아래로는 아무것도 느낄 수 없었습니다.
01:23
So there I was, about 100 feet from the house,
26
83042
3309
그렇게 집에서 100피트(30m) 정도 떨어진 곳에서
01:26
with my arms wrapped around the steering the wheel,
27
86375
2476
팔로 운전대를 감싼 채
01:28
trying to hold myself up, waiting for help.
28
88875
2042
스스로 지탱하려 노력하며 도움을 기다리고 있었습니다.
01:31
And unlike what you see in TV and the movies,
29
91667
2434
여러분이 TV나 영화에서 보는 것과는 달리
01:34
as much as I tried to get the dogs to go to the house and get help --
30
94125
4184
개들을 집으로 보내 도움을 받으려고 노력했지만
(웃음)
01:38
(Laughter)
31
98333
1101
01:39
they just stared at me.
32
99458
1292
저를 빤히 쳐다만 보더군요.
01:41
Well, 45 minutes later, my wife came home,
33
101833
2018
45분 후, 제 아내가 집에 돌아왔고,
01:43
and I heard her step out of the house
34
103875
2143
아내가 집에서 나오는 소리를 들었습니다.
01:46
and, like, normal, if I needed help, "Hey, do you need help?"
35
106042
2934
그리고 마치 평소처럼 도움이 필요한지 묻더군요.
그래서 저는 필요하다 했죠.
01:49
And I said, "Yes."
36
109000
1268
01:50
And there was a brief pause and then I heard her yell,
37
110292
2559
잠깐의 멈춤 후 고함이 들렸습니다.
01:52
"Do you need 9/11 help?"
38
112875
1268
"119 도움이 필요한 거야?
01:54
And again I yelled, "Yes."
39
114167
1726
저는 다시 그렇다고 외쳤죠.
01:55
Well, not long after I was enjoying my very first helicopter ride
40
115917
3559
얼마 지나지 않아 저는 생애 첫 헬리콥터 비행을 즐기고 있었습니다.
01:59
all the way to the hospital.
41
119500
1334
병원까지 말이죠.
02:01
Now, the injury wasn't very dramatic or graphic.
42
121708
4351
부상은 그다지 극적이거나 생생하지 않았습니다.
02:06
I simply broke a bone or two.
43
126083
1792
단순하게 뼈 한 두 개 정도 부러진 정도였죠.
02:09
And in the process, I was told I'd probably never walk again.
44
129000
3417
그리고 그 과정에서 아마 다시 걷지 못할 거라는 말을 듣게 되었습니다.
02:13
It became very normal for me to use a rope to sit up in bed,
45
133167
3184
밧줄을 사용해서 침대에 앉는 게 매우 평범한 일이 되었죠.
02:16
because my abdominal muscles no longer work.
46
136375
2268
복부 근육을 더 이상 사용할 수 없었기 때문이죠.
02:18
Or to use a board to slide out of bed into a wheelchair,
47
138667
3101
또는 보드를 사용해 침대에서 휠체어로 미끄러지거나
02:21
or to even wait for people to reach things for me.
48
141792
2375
사람들이 물건을 집어 주기를 기다리는 일이 일상이 되었죠.
02:24
Everything that I had learned and had known about my height
49
144792
5101
제가 알고 있던 모든 것들,
제 키와 힘, 균형성, 운동 능력 모두 사라졌습니다.
02:29
and my strength and my balance and my mobility was blown away.
50
149917
4059
02:34
My entire personal average had been reset.
51
154000
2292
제 개인 평균이 전부 다시 측정되었습니다.
02:37
Now you could be sure in those days I was being measured more than ever,
52
157333
3560
이제 여러분은 제가 의료진에 의해
그 어느때보다 더 많이 측정되었을 거라 생각하겠지만,
02:40
by the doctors and nurses for sure
53
160917
1851
02:42
but maybe more so in my own mind,
54
162792
2142
어쩌면 제 내면에서 저를 더 평가한 것 같네요.
02:44
and I found myself comparing
55
164958
1893
그리고 저는 앞으로 할 수 있을 거라 생각했던 것과
02:46
what I thought I was going to be able to do going forward
56
166875
2726
02:49
with what I once was able to do.
57
169625
1667
제가 예전에 할 수 있었던 것을 비교하는 저를 발견했습니다.
02:52
And I became pretty frustrated.
58
172333
1851
그리고 저는 꽤나 좌절했습니다.
02:54
It took some very consistent prodding from my wife, who kept saying,
59
174208
3226
앞으로 나아갈 수 있기까지, 아내의 꾸준한 재촉이 필요했습니다.
02:57
"Get your eyes up," before I could get moving forward.
60
177458
2601
아내는 항상 위를 보라 말해주었죠.
03:00
And I soon realized that I almost had to forget about the person I was before
61
180083
4851
그리고 예전의 자신과 제가 할 수 있었던 일들을
03:04
and the things I was able to do before.
62
184958
2518
잊어야 한다는 것을 깨달았습니다.
03:07
I almost had to pretend it was never me.
63
187500
2393
전 이전과 아주 다른 사람이 되야 했습니다.
03:09
And I'm afraid if I had not made that realization,
64
189917
2351
그리고 그 사실을 깨닫지 못했다면
03:12
my frustration would have turned into something much harder to recover from.
65
192292
3833
좌절감을 회복하기가 휠씬 더 어려워 졌을 것입니다.
03:17
Now, luckily, a few weeks later,
66
197458
1976
운 좋게도 몇 주 후,
03:19
I was transferred to a specialty spinal cord rehab hospital
67
199458
2851
집에서 10시간 정도 떨어진 전문 척추 재활 병원으로 옮겼습니다.
03:22
about 10 hours from home, and wouldn't you know,
68
202333
2310
잘 모르시겠지만, 재활의 첫날, 첫 번째 수업은
03:24
the first day of rehab and the first session
69
204667
2142
03:26
we had something called fit class,
70
206833
1620
피트 클래스라고 불립니다.
03:28
and a group of us broke into teams
71
208477
1999
저희 그룹이 팀으로 나눠져
03:30
to see which team could do the most reps in the weight machine.
72
210500
3393
어떤 팀이 웨이트 머신을 가장 많이 하는지 보는 수업이죠.
03:33
Now, we've all been there, haven't been to the gym in a year or two.
73
213917
3392
우리 모두가 1~2년 동안 헬스장에 가질 않았죠.
03:37
Neither had I.
74
217333
1310
저도 그랬어요.
03:38
And so what do you do?
75
218667
1309
그래서 어떻게 하죠?
03:40
You try to do what you did a couple of years ago,
76
220000
2309
몇 년 전에 했던대로
03:42
and you do a couple of sets.
77
222333
1476
몇 세트 정도를 하죠.
03:43
And then what do you do? A couple more.
78
223833
1976
그리고 나서 어떻게 하죠? 몇 개 더 하죠.
03:45
And you're feeling even better, so you do more.
79
225833
2476
그리고 기분이 좋아져서 더 하죠.
03:48
And the next two weeks you complain to your family about how sore you are.
80
228333
3560
그리고 그후 2주 동안 아프다고 가족에게 불평을 하죠.
03:51
(Laughter)
81
231917
1267
(웃음)
저희 팀은 전력을 다해서 이겼고,
03:53
Well, my team went all out and we won, we won big,
82
233208
3226
크게 이겼고, 그 후 3일 동안 저는 팔을 펴지 못했습니다.
03:56
and for the next three days I could not straighten my arms,
83
236458
2976
03:59
which isn't that big a deal except when you're in a wheelchair
84
239458
2935
그렇게 큰 일은 아니죠.
돌아다니기 위해서는 휠체어를 사용해야 한다는것만 빼고는 말이죠.
04:02
and that's really what you have to use to get around.
85
242417
2517
04:04
And that proved to be a very important lesson for me.
86
244958
2560
그것은 저에게 매우 중요한 교훈을 주었습니다.
04:07
It was one thing that I couldn't compare myself to myself,
87
247542
4309
제가 제 자신과 비교할 수 없었던 한가지 일이었지만,
04:11
but even around people in the same situation in that hospital,
88
251875
3434
그 병원의 같은 상황에 있던 사람들과 비교해도
04:15
I found that I couldn't try to keep pace or set pace with them as well,
89
255333
3351
저는 그들만큼 속도를 내거나 달릴 수 없었습니다.
04:18
and I was left with really only one choice
90
258708
2060
제개는 한 가지 선택만이 남겨졌습니다.
04:20
and that was to focus on who I was at that point in time
91
260792
2684
그 시점에 내 존재에 집중하는 것이었습니다.
04:23
with where I needed to go and to get back to who I needed to be.
92
263500
3851
제가 어디로 가야하는지, 그리고 제가 필요한 곳으로 돌아가기 위해서죠.
04:27
For the next six weeks, for seven to eight hours a day,
93
267375
3059
그 후 6주 동안, 하루에 7~8시간 동안
04:30
that's what I did.
94
270458
1310
그렇게 했습니다.
04:31
I built little by little,
95
271792
1642
조금씩 훈련했죠.
04:33
and, as you might expect,
96
273458
1851
여러분도 예상하시겠지만
04:35
when you're recovering from a spinal cord injury,
97
275333
2351
척추 부상을 회복하는 동안에는
04:37
you're going to have a bad day.
98
277708
1518
힘든 날이 있습니다.
그런 날들이 며칠간 계속되기도 하죠.
04:39
You might have a few in a row.
99
279250
1476
04:40
What I found out is that good and bad really didn't have a lot of meaning
100
280750
3518
저는 좋은 점과 나쁜 점이 실제로 별 의미 없음을 깨달았습니다.
04:44
unless I had the context of knowing what my average was.
101
284292
4601
제 상태를 비교할 대상에 대해 모르는 상태에서 말입니다.
04:48
It was really up to me to decide if something was bad or good
102
288917
3142
어떤 것이 나쁜지 좋은지 결정하는 것은 정말 제 몫이었습니다.
04:52
based on where I was at that point in time,
103
292083
2185
제가 어디 있었는지를 기준으로 말이죠.
04:54
and it was in my control to determine if it really was a bad day.
104
294292
3142
나쁜 날인지 결정하는 것도 제가 하는 것이었죠.
04:57
In fact, it was my decision on whether or not I could stop
105
297458
2810
사실, 힘든 날들을 멈출 수 있는지에 대한 결정도
05:00
a streak of bad days.
106
300292
1351
제게 달린 거죠.
05:01
And what I found during that time away from home
107
301667
2934
그리고 집을 떠나 있는 시간 동안 제가 알아차린 것은
05:04
is I never had a bad day, even with everything going on.
108
304625
3809
제가 사고를 당했음에도 나쁜 날을 보낸 적이 없다는 사실입니다.
05:08
There were parts of my day that were certainly not as pleasant
109
308458
3226
하루 중에는 확실히
즐겁지 않은 부분도 있었지만
05:11
as they could be,
110
311708
1310
결코 완전히 나쁜 날은 아니었습니다.
05:13
but it was never an entirely bad day.
111
313042
2267
05:15
So I'm guessing that all of you have been through a meeting
112
315333
2851
여러분 모두 회의가 잘 진행되지 않거나,
05:18
that probably didn't go very well,
113
318208
1643
05:19
or a commute that wasn't as great as you would like it,
114
319875
2643
기대 이하의 출퇴근 길,
심지어, 다 탄 저녁을 먹은 적도 있죠.
05:22
or even burned dinner at night.
115
322542
1601
05:24
Did those things really ruin your entire day?
116
324167
2375
그런 일들이 여러분의 하루를 망쳤나요?
05:27
What I found in those scenarios is the quicker you move on to what's next,
117
327583
4935
이 시나리오에서 제가 발견한 것은 다음 단계로 더 빨리 이동할수록
05:32
the quicker you can start attacking things.
118
332542
2059
더 빨리 다른 일을 시작할 수 있다는 것입니다.
05:34
And by moving on to next as fast as possible,
119
334625
3018
그리고 가능한 한 빨리 다음 단계로 넘어가면
05:37
you shrink the time you spend in those bad scenarios
120
337667
3392
나쁜 시나리오에서 보내는 시간을 줄여
좋은 것을 위한 시간을 더 확보할 수 있습니다.
05:41
and it gives more time for the good.
121
341083
2018
05:43
And, as a result, the good outweighs the bad,
122
343125
2309
결과적으로, 좋은 점이 나쁜 점보다 크고,
05:45
your average increases and that's just how the math works.
123
345458
3393
평균값이 증가하게 되는 것은 수학의 원리죠.
05:48
It didn't matter to me if I'd spent the morning
124
348875
2851
제게는 중요하지 않았습니다.
아침에 약으로 고생하거나
05:51
really struggling with my medication,
125
351750
2268
점심에 다리가 경직되어 있거나
05:54
or at lunch my legs being very spastic,
126
354042
2642
05:56
or even if I had fallen out of my wheelchair.
127
356708
2518
심지어 휠체어에서 떨어져도 상관없었습니다.
05:59
Ask my wife. It happens quite often.
128
359250
1809
꽤 자주 일어나는 일인데 여기 있는 제 아내에게 물어보세요.
06:01
She's here.
129
361083
1250
06:03
They were just small parts of my day and small parts of my average.
130
363125
4351
제 하루와 평균의 작은 부분일 뿐입니다.
06:07
And so, in the months and years that followed,
131
367500
2768
그 후 몇 달, 몇 년 동안
06:10
I continued to try to attack things in that way,
132
370292
2892
계속해서 그런 방식으로 매진했습니다.
06:13
and before I knew it I was being presented with some pretty incredible challenges,
133
373208
5101
그리고 저도 모르게 어느새 놀라운 도전을 받았습니다.
06:18
like completing a marathon in a wheelchair.
134
378333
2976
휠체어 마라톤을 완주하는 것이었죠.
06:21
In early 2016, I met my physical therapist,
135
381333
2060
2016년 초, 저는 물리치료사를 만났고
06:23
and after a few really grueling sessions, she must have sensed something,
136
383417
3517
정말 힘든 세션을 몇 번 마친 후에 그녀는 무언가 감지했는지
06:26
because she pulled me aside and said, "You know, you should do a half marathon.
137
386958
3726
저를 끌어당기며 하프 마라톤에 도전해보라고 말했어요.
06:30
In your wheelchair. And, oh yeah, it's in 10 weeks."
138
390708
3018
휠체어를 타고요. 그리고, "아 그래요, 10주 뒤에 있네요."
06:33
And I thought in my mind, "You're crazy." I didn't have a workout plan.
139
393750
4851
그리고 마음속으로, 미쳤다고 생각했죠. 저는 운동할 계획이 없었어요.
06:38
I didn't have any way of knowing how fast I needed to go
140
398625
3809
얼마나 빨리 가야하는지
06:42
or how far I was supposed to go.
141
402458
2209
얼마나 멀리 가야 하는지 아무것도 몰랐습니다.
06:45
But I simply got to work,
142
405667
1309
하지만 그냥 시작했습니다.
06:47
and I started tracking every workout, every day,
143
407000
2268
매일하는 모든 운동을 기록하기 시작했습니다.
06:49
and I simply wanted to be as good as or as fast as I was the prior day.
144
409292
5392
그저 이전만큼 잘 달리거나 빨리 달릴 수 있길 바랬습니다.
06:54
And in the end I really created that average for myself
145
414708
2685
결국 제 자신을 위한 평균을 만들어 냈고
06:57
and I tried to build on that as much as I could.
146
417417
2684
가능한 한 그 평균을 높이려고 노력했습니다.
07:00
Well, I finished that race right in time with what my average should have been,
147
420125
4268
제 평균대로 제 시간에 맞춰 경주를 마쳤죠.
07:04
and somewhere along the way
148
424417
2226
그리고 그 과정에서
07:06
I kind of closed the door on who I once was.
149
426667
4392
제가 한때 누구였는가에 대한 생각에 마침표를 찍었죠.
예전에 어떤 사람이었고 할 수 있다고 생각한
07:11
That person who I was before
150
431083
1393
07:12
and all those things I thought I was able to do really didn't matter.
151
432500
3268
그 모든 것이 실제로 중요치 않았습니다.
07:15
In fact, walking again really didn't matter.
152
435792
2142
사실, 다시 걷는 건 이제 중요하지 않아요.
07:17
It became much less of a goal for me in terms of where I was going to go.
153
437958
3518
제 삶의 방향성의 관점에서, 그것들은 덜 중요한 목표가 되었습니다.
07:21
And besides, like, you guys are so slow when you walk.
154
441500
4848
게다가 여러분들은 걸을 때 너무 느려요.
(웃음)
07:26
In crowds like this, it is so difficult.
155
446382
3011
이런 사람들 속에서는 너무 어려워요.
07:29
I'm like, "Get out of the way. We're going places."
156
449417
2476
저는 "비켜요. 갈 곳 있어요." 라고 말하죠.
07:31
(Laughter)
157
451917
1267
(웃음)
07:33
And all I wanted to do was go fast.
158
453208
1726
저는 빨리 가고 싶었어요.
07:34
And so I did what I thought I should do.
159
454958
2435
그래서 제가 해야 한다고 생각한 것을 했습니다.
07:37
I started researching wheelchair racing.
160
457417
2142
휠체어 경주를 연구하기 시작했습니다.
07:39
And I went online and I found the best of the best,
161
459583
2435
온라인에서 최고의 기술을 찾았고
기술을 배웠고, 장비에 대해 배웠습니다.
07:42
I learned their technique, I learned about the equipment,
162
462042
2684
07:44
and I was lucky to have a coach that offered me a way to get started.
163
464750
4601
운 좋게도 시작할 수 있는 방법을 알려준 코치가 있었습니다.
07:49
And after talking with him
164
469375
1309
운동 진행 방향에 대해 코치와 상담 후에
07:50
and having him help me get those things underway,
165
470708
3417
07:55
as I was leaving, he says, "You know, you should do the 2017 Chicago Marathon."
166
475125
4268
돌아가려는 제게 코치는
2017년 시카고 마라톤에 도전해보라 말했죠.
07:59
And he's the coach, I can't tell him no.
167
479417
3684
코치니까 싫다고 말할 순 없었죠.
08:03
So with that guidance, I went back home, and I got to work,
168
483125
2851
코치의 지도를 받고, 집으로 돌아와
이전 방식처럼 운동을 시작했습니다.
08:06
much like in the prior way.
169
486000
2768
08:08
And I continued researching, but I had learned my lesson.
170
488792
2726
이전처럼 연구를 계속했지만 이번에는 교훈을 얻은게 있죠.
08:11
I was really careful not to compare
171
491542
1767
비교하지 않으려고 정말 조심했습니다.
08:13
with how accomplished those people on the internet were
172
493333
3060
인터넷에서 보는 사람들이 얼마나 성취했고
08:16
and how fast they were,
173
496417
1267
얼마나 빠른지를요.
08:17
because if I had, I probably never would have continued
174
497708
2643
만약 그랬다면,
저는 아마도 계속 해나갈 수 없었을 것입니다.
08:20
going through with it.
175
500375
1434
08:21
Well, the weekend of the race arrived,
176
501833
1893
경주의 주말이 왔고
08:23
and it was just like going to college for the first time.
177
503750
2708
마치 처음 대학에 가는 것 같았습니다.
08:27
You're dumped off,
178
507125
1309
여러분은 학교에 내려졌고
08:28
there's a whole bunch of people around you,
179
508458
2060
주변에 사람들은 많았지만
08:30
you don't really know very many of them,
180
510542
1976
잘 알지 못하는 사람들이죠.
08:32
somebody's got the cool stereo and the cool TV
181
512542
2226
누구는 멋진 스테레오, 멋진 TV가 있고
08:34
and they're smart and they're pretty and they're cute and they're handsome
182
514792
3517
쟤는 똑똑하고, 예쁘고, 귀엽고, 잘생겼고
여러분이 정말 여기에 속하는지 모르죠.
08:38
and you don't know if you really belong.
183
518333
1935
그런데 갑자기, 누군가 같이 밥먹으러 가자 말하죠.
08:40
But then somebody says, "Hey, let's go get food."
184
520292
2351
08:42
And all of a sudden, that friend group happens
185
522667
2226
그리고 같이 다니는 친구들이 생기고
08:44
and you start to settle in.
186
524917
2559
여러분은 그렇게 적응하기 시작합니다.
08:47
Well, that weekend of the race,
187
527500
1643
레이스의 주말,
08:49
we had a meeting called the Wheelers Meeting,
188
529167
2184
'휠러 모임'이라는 모임을 가졌는데
08:51
and there were 60 wheelchairs in that room the night before the race.
189
531375
4059
레이스 전날 밤 그 방에는 60대의 휠체어가 모였습니다.
08:55
And wouldn't you know it,
190
535458
1310
역시나,
08:56
all of the people that I had been researching were there,
191
536792
2726
제가 연구하면서 본 모든 사람들이 그곳에 있었죠.
08:59
the best in the world.
192
539542
1309
세계 최고의 사람들이죠.
09:00
There must have been over 50 Paralympic medals in the room that day.
193
540875
3476
그날 그 방엔 50개도 넘는 장애인 올림픽 메달이 있었겠죠.
09:04
And I felt pretty small and I fell back into that trap of comparing myself.
194
544375
3708
제가 아주 작게 느껴졌고 제 자신을 비교하는 덫에 다시 빠졌습니다.
09:09
I knew that my averages that I had been tracking during my workouts
195
549792
3642
운동하면서 기록했던 제 평균이
09:13
were over 90 seconds slower per mile than theirs.
196
553458
2917
그들보다 1.6km 당 90초 이상 느리다는 것을 알았습니다.
09:17
And the coach was the only one there that I knew,
197
557208
2351
코치는 제가 아는 유일한 사람이었고
09:19
and he reached out and noticed something, and I think he sensed my anxiety,
198
559583
4726
뭔가를 알아차리고 다가왔습니다. 아마 그가 제 불안감을 느낀 것 같습니다.
09:24
and he invited me to get food with his team.
199
564333
3167
그리고는 자신의 팀과 함께 식사를 하러 가자고 했습니다.
09:28
And with that, everything settled down.
200
568625
3143
그것으로 저는 안정감을 되찾을 수 있었습니다.
09:31
I realized really quick that they didn't care about my average, surely,
201
571792
4517
저는 그들이 당연히 제 평균에 대해 신경 쓰지 않는다는 것을 금방 깨달았고
09:36
and I had forgotten about theirs.
202
576333
2143
저도 그들의 평균은 잊어버렸습니다.
09:38
Well that next day,
203
578500
1309
그 다음날, 저는 우승한 사람보다
09:39
I finished the race about 45 minutes after the person that won it.
204
579833
3185
45분 후에 경기를 마쳤습니다.
제가 떠날 때, 오늘 아주 친해진 새로운 친구들은
09:43
But as I was leaving, those new friends, who are very close today,
205
583042
3184
09:46
challenged me to stay involved
206
586250
1518
운동을 꾸준히 하도록 독려해 주었습니다.
09:47
and to keep working through different races and competitions.
207
587792
4500
다른 경기와 대회에 계속 참여하는 방식으로요.
그래서 저는 제가 아는 걸 했죠. 집에 돌아온 후로 바빴습니다.
09:53
And so I did what I knew how. I went home, and I got busy.
208
593000
3726
09:56
Now, as you can imagine, being in a wheelchair,
209
596750
2851
여러분도 상상하실 수 있듯이
휠체어를 타고
09:59
let alone training for a marathon in a wheelchair,
210
599625
2393
혼자 마라톤 훈련을 하는 것은 아주 외로운 일입니다.
10:02
is a pretty lonely thing.
211
602042
1309
10:03
I have an incredible group of friends
212
603375
1851
제게는 함께 자전거를 타고
10:05
that will ride bikes with me and keep track of pace and help me out.
213
605250
3643
속도를 재주고 도와주는 멋진 친구들이 있습니다.
10:08
But in the end, it's still five to six days a week,
214
608917
2476
하지만 결국 일주일에 5~6일, 80~97km를 달려야 하는
10:11
it's 50 to 60 miles of effort, and it's a lot of alone time.
215
611417
3476
대부분 혼자해야 하는 외로운 시간이죠.
10:14
And for the most part,
216
614917
1726
그리고 대부분의 경우
10:16
you really have nothing to rely on but yourself in those times.
217
616667
3434
그 시간에 여러분 자신 외에는 의지할 것도 없죠.
10:20
It's my average, and I'm trying to get better little by little.
218
620125
3042
이게 제 평균이고, 저는 조금씩 나아지려 노력하고 있습니다.
10:24
Well, this fall I was in Chicago for the third time.
219
624625
2518
이번 가을 저는 시카고를 세 번째 찾았습니다.
10:27
It was my seventh marathon,
220
627167
1351
이번이 일곱 번째 마라톤이었고,
10:28
and just like going back to college for your junior year,
221
628542
2934
마치 대학 3학년 때처럼
10:31
you're anticipating catching up with friends
222
631500
2601
못 만났던 친구들과 어울리고
다시 대학생활을 기대하는 것 같은 기분이죠.
10:34
and getting excited about rolling right back into things.
223
634125
3143
10:37
Well, I attended the same pre-race meeting and the same pre-race meal
224
637292
3392
경기 전 미팅에 참석했고 같은 식사를 했고
10:40
and caught up with those friends.
225
640708
1768
그 친구들과 어울렸습니다.
10:42
And we lined up for the race,
226
642500
1559
저희들은 경기 출발선에 섰고
10:44
and right at the start, my average kicked in,
227
644083
2143
시작하자마자 제 평균이 뛰어올랐고
10:46
and before long I caught up with some of those friends
228
646250
2559
얼마 지나지 않아 저는 그 친구 중 몇몇을 따라잡아
10:48
and was able to keep pace with them and push together.
229
648833
2601
그들과 같은 속도로 밀고 나갈 수 있었습니다.
10:51
But it wasn't long before I faded.
230
651458
1667
하지만 오래 지나지 않아 저는 뒤쳐졌죠.
10:54
It just happened, and I found myself all alone again
231
654917
2476
그렇게 되고 전 다시 혼자라는 것을 깨달았습니다.
10:57
with really nothing to rely on other than what I had worked so hard to be at.
232
657417
5500
여기에 참가할수 있게 열심히 노력한 것 말고 아무것도 의지할 것이 없었죠.
하지만 중간 지점에서 바람을 거슬러 가야했고
11:04
But we turned into the wind at the halfway point,
233
664000
2351
11:06
and my average became a strong advantage,
234
666375
1976
제 평균은 큰 장점이 되었습니다.
11:08
and it wasn't long before I caught some of those friends
235
668375
2684
얼마 후 그 친구 중 몇 명을 따라잡고
결승점까지 따돌릴 수 있었습니다.
11:11
and passed them all the way to the finish.
236
671083
2060
그날 저는 개인 기록을 세우지는 못했지만
11:13
And while I didn't set a personal record that day,
237
673167
2392
이전 시카고 경기 때보다 1.5km당 30초 앞당겼습니다.
11:15
I did finish 30 seconds per mile faster than my prior Chicago times
238
675583
3375
그것만으로도 저는 매우 흥분했습니다.
11:20
and just left myself pretty excited.
239
680583
2667
11:25
And so this is me. This is my average.
240
685458
2334
이것이 바로 제 자신이고, 제 평균입니다.
11:29
Seventy-five days from today, I'll be in Boston for my second time.
241
689917
3208
오늘부터 75일 후면 두 번째로 보스턴 마라톤에 참가합니다.
11:33
I'm super excited about that.
242
693958
2476
정말 고대하고 있습니다.
11:36
But keep in mind, this isn't really just about racing.
243
696458
3393
하지만 잊지마세요, 이건 단지 경기에 관한 것이 아닙니다.
11:39
I'm working really hard every day to be better in so many other ways,
244
699875
4184
저는 많은 면에서 더 나은 사람이 되기 위해 매일 열심히 노력하고 있습니다.
11:44
a better parent, a better husband, a better coach, teammate, friend, person.
245
704083
4667
더 나은 부모, 남편, 코치, 팀 동료, 친구, 사람이 되기 위해서죠.
11:49
And I promise you, even though what you see here is very visible
246
709542
3059
그리고 약속드리건대, 제가 하고 있는 도전들이
11:52
in terms of the challenges that I face,
247
712625
2518
여러분이 보시기에 매우 가시적이지만
11:55
everybody here has something that they're fighting,
248
715167
2476
여러분 모두 보이든 보이지 않든 고군분투하는 무언가가 있습니다.
11:57
and it may be visible, it may not be,
249
717667
1809
11:59
but please, take some time and focus on you instead of others,
250
719500
3559
하지만 다른 사람 대신 여러분 자신에게 집중하셨으면 좋겠어요.
12:03
and I bet you can win those challenges
251
723083
2351
그렇게 한다면 장담컨대 그러한 역경을 이겨내고
12:05
and really start accomplishing so many great things.
252
725458
2935
위대한 성취를 이루기 시작할 것입니다.
12:08
Thank you.
253
728417
1309
감사합니다.
12:09
(Applause)
254
729750
2417
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7