To overcome challenges, stop comparing yourself to others | Dean Furness

960,918 views ・ 2020-06-08

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

00:00
Transcriber: Joseph Geni Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
譯者: Marssi Draw 審譯者: Amanda Chu
00:12
It seems we have been measured almost all of our lives,
1
12792
3059
我們一輩子好像都會被量東量西,
00:15
when we are infants, with our height and our weight,
2
15875
2518
嬰兒時期要量身高體重,
00:18
and as we grew it became our speed and our strength.
3
18417
2851
長大一點要量速度和力氣。
00:21
And even in school there are test scores
4
21292
1976
甚至在學校也要用考試成績衡量,
00:23
and today with our salaries and job performance.
5
23292
2541
現在就用薪水和工作表現。
00:26
It seems as if those personal averages are almost always used
6
26625
4309
那些個人的平均水準
似乎老是用來衡量 我們在同儕中的排名。
00:30
to measure where we are in comparison to our peers.
7
30958
4000
00:35
And I think we should look at that a little differently.
8
35667
2642
我想我們應該用不同的方式 來看待這件事。
個人水準是很個人的東西,
00:38
That personal average is just that, it's something very personal
9
38333
3018
專屬於你,
00:41
and it's for you,
10
41375
1268
我認為如果你專注努力打造這個部分,
00:42
and I think if you focus on that and work to build that,
11
42667
2642
就能開始完成一些真的非常棒的事情。
00:45
you can really start to accomplish some really amazing things.
12
45333
2935
00:48
This idea started for me on a December evening in 2011.
13
48292
3392
我開始有這個想法 是在 2011 年 12 月的某個傍晚。
00:51
I had just stepped outside to do our evening chores
14
51708
2435
我才剛踏出家門,
一如往常要去餵我們的馬。
00:54
to feed our horses.
15
54167
1392
00:55
I hopped into our tractor,
16
55583
1393
我跳上拖拉機,
00:57
and a few minutes later,
17
57000
1268
沒幾分鐘,
00:58
a five foot tall, 700-pound bale of hay fell from the loader,
18
58292
4351
一捆一米五高、三百多公斤重的 稻草從裝載機上掉下來,
01:02
crushing me in the seat of the tractor
19
62667
1976
把我重壓在曳引機座位上,
01:04
and in the process shattering my T5 and T6 vertebrae.
20
64667
3767
壓碎我的第五、六節胸椎。
01:08
I didn't lose consciousness,
21
68458
2143
我沒有失去意識,
01:10
but I felt this buzz throughout my body, and I knew what had happened right away.
22
70625
3851
但感覺全身陣痛, 我馬上意識到剛發生的事。
01:14
My hands were reaching for my legs,
23
74500
1726
我伸手去摸腿,
但我的腿感覺不到觸摸。
01:16
but my legs didn't recognize anything touching them.
24
76250
2559
01:18
And in fact, I couldn't feel anything from the center of my chest down.
25
78833
3500
其實我胸部以下都沒有感覺。
01:23
So there I was, about 100 feet from the house,
26
83042
3309
所以我在離家不到三十公尺的地方,
01:26
with my arms wrapped around the steering the wheel,
27
86375
2476
用兩隻手臂環抱住方向盤,
01:28
trying to hold myself up, waiting for help.
28
88875
2042
試圖把自己拉起來,等待救援。
01:31
And unlike what you see in TV and the movies,
29
91667
2434
不像各位在電視或電影上看到的那樣,
01:34
as much as I tried to get the dogs to go to the house and get help --
30
94125
4184
儘管我一直叫狗回家求援,
01:38
(Laughter)
31
98333
1101
(笑聲)
01:39
they just stared at me.
32
99458
1292
結果牠們只是盯著我看。
01:41
Well, 45 minutes later, my wife came home,
33
101833
2018
45 分鐘後,我老婆回到家,
01:43
and I heard her step out of the house
34
103875
2143
我聽到她走出來,
01:46
and, like, normal, if I needed help, "Hey, do you need help?"
35
106042
2934
像以往一樣問我:「嘿!要幫忙嗎?」
我說:「要。」
01:49
And I said, "Yes."
36
109000
1268
01:50
And there was a brief pause and then I heard her yell,
37
110292
2559
幾秒鐘後我聽到她喊:
01:52
"Do you need 9/11 help?"
38
112875
1268
「要幫忙叫救護車嗎?」
我回喊:「要。」
01:54
And again I yelled, "Yes."
39
114167
1726
01:55
Well, not long after I was enjoying my very first helicopter ride
40
115917
3559
沒多久之後我就享受人生中 首趟直升機之旅,
01:59
all the way to the hospital.
41
119500
1334
直飛醫院。
02:01
Now, the injury wasn't very dramatic or graphic.
42
121708
4351
外表上傷勢沒有很嚇人, 也沒有血肉模糊。
02:06
I simply broke a bone or two.
43
126083
1792
只是斷了一兩根骨頭。
02:09
And in the process, I was told I'd probably never walk again.
44
129000
3417
過程中醫生說我八成不能再走路了。
02:13
It became very normal for me to use a rope to sit up in bed,
45
133167
3184
我開始習慣用繩子在床上坐起來,
02:16
because my abdominal muscles no longer work.
46
136375
2268
因為我的腹肌失能了。
02:18
Or to use a board to slide out of bed into a wheelchair,
47
138667
3101
我還要習慣用板子滑下床坐進輪椅,
02:21
or to even wait for people to reach things for me.
48
141792
2375
甚至還要習慣等人拿東西給我。
02:24
Everything that I had learned and had known about my height
49
144792
5101
以前我對自己身體的了解,
像是身高、力氣、平衡感、靈活度,
02:29
and my strength and my balance and my mobility was blown away.
50
149917
4059
都成過往雲煙。
02:34
My entire personal average had been reset.
51
154000
2292
我的個人水平已經重置了。
02:37
Now you could be sure in those days I was being measured more than ever,
52
157333
3560
可想而知,那段時間 是我這輩子最常被衡量的時期,
02:40
by the doctors and nurses for sure
53
160917
1851
當然醫生、護理師會量,
02:42
but maybe more so in my own mind,
54
162792
2142
但也許更多是我在心裡衡量,
02:44
and I found myself comparing
55
164958
1893
我發現自己在比較
02:46
what I thought I was going to be able to do going forward
56
166875
2726
未來可能可以做到哪些,
和曾經可以做到哪些。
02:49
with what I once was able to do.
57
169625
1667
02:52
And I became pretty frustrated.
58
172333
1851
我變得很絕望。
02:54
It took some very consistent prodding from my wife, who kept saying,
59
174208
3226
我太太不斷激勵我,一直說:
02:57
"Get your eyes up," before I could get moving forward.
60
177458
2601
「擡頭向前看,」 直到我開始向前邁進。
我很快了解到,我幾乎 得忘了自己過去是怎樣的人,
03:00
And I soon realized that I almost had to forget about the person I was before
61
180083
4851
03:04
and the things I was able to do before.
62
184958
2518
還有我以前能夠做到的事。
03:07
I almost had to pretend it was never me.
63
187500
2393
我幾乎得假裝過去的我不是我。
03:09
And I'm afraid if I had not made that realization,
64
189917
2351
如果我沒有那個覺悟,
我的挫折恐怕會轉化成 更加難以復原的東西。
03:12
my frustration would have turned into something much harder to recover from.
65
192292
3833
03:17
Now, luckily, a few weeks later,
66
197458
1976
還好過了幾個星期之後,
03:19
I was transferred to a specialty spinal cord rehab hospital
67
199458
2851
我被轉到脊隨損傷的專科復健醫院,
03:22
about 10 hours from home, and wouldn't you know,
68
202333
2310
離我家大概十小時。
你們猜怎麼著?
03:24
the first day of rehab and the first session
69
204667
2142
第一天第一個復健課程
03:26
we had something called fit class,
70
206833
1620
叫健身課,
03:28
and a group of us broke into teams
71
208477
1999
我們一群人分成幾組,
03:30
to see which team could do the most reps in the weight machine.
72
210500
3393
看哪一組可以在重訓機上做最多下。
03:33
Now, we've all been there, haven't been to the gym in a year or two.
73
213917
3392
大家都有過一兩年沒上健身房,
03:37
Neither had I.
74
217333
1310
我也是。
03:38
And so what do you do?
75
218667
1309
那怎麼辦?
03:40
You try to do what you did a couple of years ago,
76
220000
2309
就照著幾年前的方式做。
做幾組訓練,
03:42
and you do a couple of sets.
77
222333
1476
03:43
And then what do you do? A couple more.
78
223833
1976
然後呢?再多做幾組。
03:45
And you're feeling even better, so you do more.
79
225833
2476
你感覺更好了,所以再多做幾組。
03:48
And the next two weeks you complain to your family about how sore you are.
80
228333
3560
之後兩個星期你都在 跟家人抱怨肌肉有多痠痛。
03:51
(Laughter)
81
231917
1267
(笑聲)
我們這組全力以赴,遙遙領先,
03:53
Well, my team went all out and we won, we won big,
82
233208
3226
03:56
and for the next three days I could not straighten my arms,
83
236458
2976
接下來三天我手都伸不直,
03:59
which isn't that big a deal except when you're in a wheelchair
84
239458
2935
這沒什麼,問題是如果你坐輪椅,
得要靠手才能行動。
04:02
and that's really what you have to use to get around.
85
242417
2517
04:04
And that proved to be a very important lesson for me.
86
244958
2560
這件事對我來說是很重要的教訓。
04:07
It was one thing that I couldn't compare myself to myself,
87
247542
4309
我當然沒辦法跟過去的自己比,
04:11
but even around people in the same situation in that hospital,
88
251875
3434
但即使和那些在醫院 同樣情況的人相比,
04:15
I found that I couldn't try to keep pace or set pace with them as well,
89
255333
3351
我也覺得自己跟不上他們的速度,
04:18
and I was left with really only one choice
90
258708
2060
我別無選擇,
04:20
and that was to focus on who I was at that point in time
91
260792
2684
只能專注在那個當下的自己,
以及我的目標、 回到我原來該有的狀態。
04:23
with where I needed to go and to get back to who I needed to be.
92
263500
3851
04:27
For the next six weeks, for seven to eight hours a day,
93
267375
3059
接下來六週,每天七八小時,
04:30
that's what I did.
94
270458
1310
我就做這件事。
04:31
I built little by little,
95
271792
1642
每天一點一點建立起來,
04:33
and, as you might expect,
96
273458
1851
如你們所料,
04:35
when you're recovering from a spinal cord injury,
97
275333
2351
脊髓損傷復健的過程中
04:37
you're going to have a bad day.
98
277708
1518
總會有不太順的日子。
可能還會連續好幾天不順。
04:39
You might have a few in a row.
99
279250
1476
04:40
What I found out is that good and bad really didn't have a lot of meaning
100
280750
3518
我發現好壞其實沒什麼意義,
04:44
unless I had the context of knowing what my average was.
101
284292
4601
除非我意識到 自己先前的水準在哪裡。
04:48
It was really up to me to decide if something was bad or good
102
288917
3142
事情是好是壞其實由我決定,
04:52
based on where I was at that point in time,
103
292083
2185
靠的是我在當下 那個時間點的狀態,
04:54
and it was in my control to determine if it really was a bad day.
104
294292
3142
今天到底是好是壞全由我決定。
04:57
In fact, it was my decision on whether or not I could stop
105
297458
2810
其實能不能終結連續幾天的不順,
都是看我自己要不要。
05:00
a streak of bad days.
106
300292
1351
05:01
And what I found during that time away from home
107
301667
2934
我發現離家的那段時間,
05:04
is I never had a bad day, even with everything going on.
108
304625
3809
我沒有一天不順, 即使日子是那樣過。
05:08
There were parts of my day that were certainly not as pleasant
109
308458
3226
整天下來會有些不太高興的時刻,
05:11
as they could be,
110
311708
1310
但絕對不會整天都很差。
05:13
but it was never an entirely bad day.
111
313042
2267
05:15
So I'm guessing that all of you have been through a meeting
112
315333
2851
我猜大家都開過一種會,
過程不太順利,
05:18
that probably didn't go very well,
113
318208
1643
05:19
or a commute that wasn't as great as you would like it,
114
319875
2643
或是通勤路上不太愉快,
05:22
or even burned dinner at night.
115
322542
1601
也可能你把晚餐煮到燒焦了。
05:24
Did those things really ruin your entire day?
116
324167
2375
那些事真的壞了你一整天的心情嗎?
05:27
What I found in those scenarios is the quicker you move on to what's next,
117
327583
4935
我發現碰到那種情況, 只要越快做下一件事,
05:32
the quicker you can start attacking things.
118
332542
2059
就能越快開始處理事情。
05:34
And by moving on to next as fast as possible,
119
334625
3018
透過儘快去做下一件事,
05:37
you shrink the time you spend in those bad scenarios
120
337667
3392
你就能縮短花在那些不好情況的時間,
05:41
and it gives more time for the good.
121
341083
2018
就能把時間留給好的部分。
05:43
And, as a result, the good outweighs the bad,
122
343125
2309
結果好的時間多於不好的時間,
05:45
your average increases and that's just how the math works.
123
345458
3393
你的水平提高了, 用數學算一下就知道。
05:48
It didn't matter to me if I'd spent the morning
124
348875
2851
我是不是早上
05:51
really struggling with my medication,
125
351750
2268
吃藥的過程不太順。
05:54
or at lunch my legs being very spastic,
126
354042
2642
午餐時腿是不是一直抽筋,
05:56
or even if I had fallen out of my wheelchair.
127
356708
2518
甚至還掉下輪椅, 對我來說都不重要。
05:59
Ask my wife. It happens quite often.
128
359250
1809
可以問我老婆,這些事很常發生。
她在現場。
06:01
She's here.
129
361083
1250
06:03
They were just small parts of my day and small parts of my average.
130
363125
4351
這只是我一天之中的一小部分, 我個人平均裡的一小部分。
06:07
And so, in the months and years that followed,
131
367500
2768
在接下來的幾個月、幾個年頭,
06:10
I continued to try to attack things in that way,
132
370292
2892
我繼續用這種方式來做事情,
06:13
and before I knew it I was being presented with some pretty incredible challenges,
133
373208
5101
轉眼間,我已經在挑戰 一些不可能的任務,
06:18
like completing a marathon in a wheelchair.
134
378333
2976
像是坐輪椅跑馬拉松完賽。
06:21
In early 2016, I met my physical therapist,
135
381333
2060
我在 2016 年初 認識我的物理治療師,
06:23
and after a few really grueling sessions, she must have sensed something,
136
383417
3517
經過幾次真的很操的練習之後, 他八成察覺到什麼,
06:26
because she pulled me aside and said, "You know, you should do a half marathon.
137
386958
3726
因為他把我拉到旁邊說, 「你知道嗎?你應該跑半馬,
06:30
In your wheelchair. And, oh yeah, it's in 10 weeks."
138
390708
3018
就坐在你的輪椅上跑。 喔對啊,只剩十週。」
06:33
And I thought in my mind, "You're crazy." I didn't have a workout plan.
139
393750
4851
我心想,「你瘋了。」 我沒有訓練計畫。
06:38
I didn't have any way of knowing how fast I needed to go
140
398625
3809
我完全不知道我應該「跑」多快,
06:42
or how far I was supposed to go.
141
402458
2209
或應該「跑」多遠。
06:45
But I simply got to work,
142
405667
1309
但我就是得做,
06:47
and I started tracking every workout, every day,
143
407000
2268
我開始每天記錄每次訓練,
06:49
and I simply wanted to be as good as or as fast as I was the prior day.
144
409292
5392
我只想跟前一天一樣好、一樣快。
06:54
And in the end I really created that average for myself
145
414708
2685
最後我真的為自己建立了基準,
06:57
and I tried to build on that as much as I could.
146
417417
2684
我竭盡所能再往上努力。
07:00
Well, I finished that race right in time with what my average should have been,
147
420125
4268
我完成比賽的時間剛好達到那個水準,
07:04
and somewhere along the way
148
424417
2226
不知道從什麼時候開始,
07:06
I kind of closed the door on who I once was.
149
426667
4392
我不再去看過去的我是誰。
07:11
That person who I was before
150
431083
1393
過去的我,
07:12
and all those things I thought I was able to do really didn't matter.
151
432500
3268
還有我以為可以做的那些事 真的都不重要了。
其實能不能再走路也不重要了。
07:15
In fact, walking again really didn't matter.
152
435792
2142
07:17
It became much less of a goal for me in terms of where I was going to go.
153
437958
3518
從我要努力的方向來看, 走路對我來說不太像是目標了。
07:21
And besides, like, you guys are so slow when you walk.
154
441500
4848
再說,你們這些人走得實在很慢。
07:26
In crowds like this, it is so difficult.
155
446382
3011
在人群裡有夠麻煩,
07:29
I'm like, "Get out of the way. We're going places."
156
449417
2476
我會想:「讓開,我們要贏了!」
07:31
(Laughter)
157
451917
1267
(笑聲)
07:33
And all I wanted to do was go fast.
158
453208
1726
我一心只想快一點。
07:34
And so I did what I thought I should do.
159
454958
2435
所以我做了我認為該做的事,
07:37
I started researching wheelchair racing.
160
457417
2142
我開始研究輪椅競速 。
07:39
And I went online and I found the best of the best,
161
459583
2435
我上網找出最厲害的強者,
學習他們的技巧、了解他們的設備,
07:42
I learned their technique, I learned about the equipment,
162
462042
2684
07:44
and I was lucky to have a coach that offered me a way to get started.
163
464750
4601
很幸運我有教練幫我開始準備。
07:49
And after talking with him
164
469375
1309
我和他談過之後,
07:50
and having him help me get those things underway,
165
470708
3417
讓他幫我開始打點那些事,
07:55
as I was leaving, he says, "You know, you should do the 2017 Chicago Marathon."
166
475125
4268
我要離開前,他說:
「你應該參加 2017 芝加哥馬拉松賽。」
07:59
And he's the coach, I can't tell him no.
167
479417
3684
他是教練,我不能對他說不。
08:03
So with that guidance, I went back home, and I got to work,
168
483125
2851
我帶著他的指示回家,開始準備,
08:06
much like in the prior way.
169
486000
2768
就像之前那樣。
08:08
And I continued researching, but I had learned my lesson.
170
488792
2726
我繼續研究,謹記之前學到的教訓。
08:11
I was really careful not to compare
171
491542
1767
我很小心,不要拿自己和別人比較,
08:13
with how accomplished those people on the internet were
172
493333
3060
跟網路上那些人比強、比快,
08:16
and how fast they were,
173
496417
1267
08:17
because if I had, I probably never would have continued
174
497708
2643
因為跟他們比,
我大概就永遠不會堅持下去。
08:20
going through with it.
175
500375
1434
08:21
Well, the weekend of the race arrived,
176
501833
1893
到了比賽的那個週末,
08:23
and it was just like going to college for the first time.
177
503750
2708
感覺就像第一天上大學。
08:27
You're dumped off,
178
507125
1309
你被送到學校,
08:28
there's a whole bunch of people around you,
179
508458
2060
一大堆人在你旁邊,
你認識沒幾個人,
08:30
you don't really know very many of them,
180
510542
1976
08:32
somebody's got the cool stereo and the cool TV
181
512542
2226
有人有很酷的音響和電視,
08:34
and they're smart and they're pretty and they're cute and they're handsome
182
514792
3517
他們聰明、漂亮、可愛、帥氣,
你不知道自己是不是真的夠格在那。
08:38
and you don't know if you really belong.
183
518333
1935
但是有人說:「嘿!來去吃飯。」
08:40
But then somebody says, "Hey, let's go get food."
184
520292
2351
08:42
And all of a sudden, that friend group happens
185
522667
2226
突然之間你有了朋友圈,
08:44
and you start to settle in.
186
524917
2559
然後你開始安頓下來。
08:47
Well, that weekend of the race,
187
527500
1643
比賽的那個週末,
08:49
we had a meeting called the Wheelers Meeting,
188
529167
2184
我們有一個叫「輪友會」的見面會,
08:51
and there were 60 wheelchairs in that room the night before the race.
189
531375
4059
比賽前一晚大概有 60 張輪椅在那間會議室裡,
08:55
And wouldn't you know it,
190
535458
1310
你們猜怎麼著?
08:56
all of the people that I had been researching were there,
191
536792
2726
所有我之前研究過的人都在那,
08:59
the best in the world.
192
539542
1309
世界上最強的那些人。
09:00
There must have been over 50 Paralympic medals in the room that day.
193
540875
3476
現場那些人得過的帕奧獎牌 加起來絕對超過 50 面。
09:04
And I felt pretty small and I fell back into that trap of comparing myself.
194
544375
3708
我覺得自己很渺小, 又落入和別人比較的陷阱。
09:09
I knew that my averages that I had been tracking during my workouts
195
549792
3642
我知道我平常訓練的水準
09:13
were over 90 seconds slower per mile than theirs.
196
553458
2917
每公里比他們慢超過 55 秒。
09:17
And the coach was the only one there that I knew,
197
557208
2351
教練是我在場唯一認識的人,
09:19
and he reached out and noticed something, and I think he sensed my anxiety,
198
559583
4726
他靠過來注意到不對勁, 我猜他發現我很焦慮,
09:24
and he invited me to get food with his team.
199
564333
3167
就邀請我和他的隊伍一起吃東西。
09:28
And with that, everything settled down.
200
568625
3143
這個舉動讓一切都安頓下來。
09:31
I realized really quick that they didn't care about my average, surely,
201
571792
4517
我馬上發現他們根本不在乎我的水準,
09:36
and I had forgotten about theirs.
202
576333
2143
我也忘了他們的。
09:38
Well that next day,
203
578500
1309
隔天我比第一名 晚了大概 45 分鐘完賽。
09:39
I finished the race about 45 minutes after the person that won it.
204
579833
3185
我準備要離開,那些當年才剛認識, 現在很親近的好朋友,
09:43
But as I was leaving, those new friends, who are very close today,
205
583042
3184
09:46
challenged me to stay involved
206
586250
1518
要我保持下去,
09:47
and to keep working through different races and competitions.
207
587792
4500
繼續參加不同比賽。
09:53
And so I did what I knew how. I went home, and I got busy.
208
593000
3726
我做了該做的事,回家開始忙。
09:56
Now, as you can imagine, being in a wheelchair,
209
596750
2851
你們可以想像,
光是坐在輪椅上就是相當寂寞的事,
09:59
let alone training for a marathon in a wheelchair,
210
599625
2393
更不用說是在輪椅上訓練馬拉松。
10:02
is a pretty lonely thing.
211
602042
1309
我有一群很棒的朋友會騎單車陪我,
10:03
I have an incredible group of friends
212
603375
1851
10:05
that will ride bikes with me and keep track of pace and help me out.
213
605250
3643
記錄我的配速、提供協助。
10:08
But in the end, it's still five to six days a week,
214
608917
2476
但最後,每個星期還是有五六天,
10:11
it's 50 to 60 miles of effort, and it's a lot of alone time.
215
611417
3476
大概八九十公里路程,
孤單的時間還是很多。
10:14
And for the most part,
216
614917
1726
大多數時間,
10:16
you really have nothing to rely on but yourself in those times.
217
616667
3434
真的除了自己沒有其他人可以靠。
10:20
It's my average, and I'm trying to get better little by little.
218
620125
3042
那是我的水準,我試著每天進步一點。
10:24
Well, this fall I was in Chicago for the third time.
219
624625
2518
今年秋天我參加第三次芝加哥賽,
那是我第七次參加馬拉松,
10:27
It was my seventh marathon,
220
627167
1351
10:28
and just like going back to college for your junior year,
221
628542
2934
就像大三回學校,
10:31
you're anticipating catching up with friends
222
631500
2601
你會很期待和朋友敘舊,
10:34
and getting excited about rolling right back into things.
223
634125
3143
很興奮回來做這些事,
10:37
Well, I attended the same pre-race meeting and the same pre-race meal
224
637292
3392
我一樣參加賽前會議和聚餐,
10:40
and caught up with those friends.
225
640708
1768
和那些朋友聊聊近況。
10:42
And we lined up for the race,
226
642500
1559
開賽前我們排成一排預備,
10:44
and right at the start, my average kicked in,
227
644083
2143
一開始我的水準發威,
10:46
and before long I caught up with some of those friends
228
646250
2559
很快我就追上幾個朋友,
10:48
and was able to keep pace with them and push together.
229
648833
2601
能夠和他們同速前進。
10:51
But it wasn't long before I faded.
230
651458
1667
但不久之後我就變慢了。
10:54
It just happened, and I found myself all alone again
231
654917
2476
我發現自己就這樣 又變成孤單一個人,
10:57
with really nothing to rely on other than what I had worked so hard to be at.
232
657417
5500
我能仰賴的只有 自己過往拼命的努力。
11:04
But we turned into the wind at the halfway point,
233
664000
2351
但我們在半路上碰到順風,
我的水準就變成很強的優勢,
11:06
and my average became a strong advantage,
234
666375
1976
不久後我又追上幾個朋友,
11:08
and it wasn't long before I caught some of those friends
235
668375
2684
一直到最後都領先他們。
11:11
and passed them all the way to the finish.
236
671083
2060
那天我雖然沒有打破個人最佳紀錄,
11:13
And while I didn't set a personal record that day,
237
673167
2392
我的成績比前幾次芝加哥賽 每公里快 19 秒,
11:15
I did finish 30 seconds per mile faster than my prior Chicago times
238
675583
3375
11:20
and just left myself pretty excited.
239
680583
2667
讓我很興奮。
11:25
And so this is me. This is my average.
240
685458
2334
這就是我,這就是我的水準。
11:29
Seventy-five days from today, I'll be in Boston for my second time.
241
689917
3208
再過 75 天,我會 在波士頓第二次參賽。
11:33
I'm super excited about that.
242
693958
2476
我超興奮。
11:36
But keep in mind, this isn't really just about racing.
243
696458
3393
但要記得,這不只是競賽。
11:39
I'm working really hard every day to be better in so many other ways,
244
699875
4184
我真的每天都很努力 在其他很多方面讓自己更好,
11:44
a better parent, a better husband, a better coach, teammate, friend, person.
245
704083
4667
成為更好的父親、丈夫、 教練、隊員、朋友、人類。
11:49
And I promise you, even though what you see here is very visible
246
709542
3059
我向各位保證,即使在這裡 我要面對的挑戰看起來很明顯,
11:52
in terms of the challenges that I face,
247
712625
2518
11:55
everybody here has something that they're fighting,
248
715167
2476
在場的每個人也有各自要挑戰的事,
11:57
and it may be visible, it may not be,
249
717667
1809
可能顯而易見,也可能看不見,
11:59
but please, take some time and focus on you instead of others,
250
719500
3559
但請花點時間專注在自己 而非別人身上,
12:03
and I bet you can win those challenges
251
723083
2351
我打賭你可以戰勝那些挑戰,
12:05
and really start accomplishing so many great things.
252
725458
2935
真的開始去完成很多了不起的事。
12:08
Thank you.
253
728417
1309
謝謝。
12:09
(Applause)
254
729750
2417
(掌聲)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog