To overcome challenges, stop comparing yourself to others | Dean Furness
934,226 views ・ 2020-06-08
請雙擊下方英文字幕播放視頻。
00:00
Transcriber: Joseph Geni
Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
譯者: Marssi Draw
審譯者: Amanda Chu
00:12
It seems we have been measured
almost all of our lives,
1
12792
3059
我們一輩子好像都會被量東量西,
00:15
when we are infants,
with our height and our weight,
2
15875
2518
嬰兒時期要量身高體重,
00:18
and as we grew it became
our speed and our strength.
3
18417
2851
長大一點要量速度和力氣。
00:21
And even in school there are test scores
4
21292
1976
甚至在學校也要用考試成績衡量,
00:23
and today with our salaries
and job performance.
5
23292
2541
現在就用薪水和工作表現。
00:26
It seems as if those personal averages
are almost always used
6
26625
4309
那些個人的平均水準
似乎老是用來衡量
我們在同儕中的排名。
00:30
to measure where we are
in comparison to our peers.
7
30958
4000
00:35
And I think we should look at that
a little differently.
8
35667
2642
我想我們應該用不同的方式
來看待這件事。
個人水準是很個人的東西,
00:38
That personal average is just that,
it's something very personal
9
38333
3018
專屬於你,
00:41
and it's for you,
10
41375
1268
我認為如果你專注努力打造這個部分,
00:42
and I think if you focus on that
and work to build that,
11
42667
2642
就能開始完成一些真的非常棒的事情。
00:45
you can really start to accomplish
some really amazing things.
12
45333
2935
00:48
This idea started for me
on a December evening in 2011.
13
48292
3392
我開始有這個想法
是在 2011 年 12 月的某個傍晚。
00:51
I had just stepped outside
to do our evening chores
14
51708
2435
我才剛踏出家門,
一如往常要去餵我們的馬。
00:54
to feed our horses.
15
54167
1392
00:55
I hopped into our tractor,
16
55583
1393
我跳上拖拉機,
00:57
and a few minutes later,
17
57000
1268
沒幾分鐘,
00:58
a five foot tall, 700-pound bale of hay
fell from the loader,
18
58292
4351
一捆一米五高、三百多公斤重的
稻草從裝載機上掉下來,
01:02
crushing me in the seat of the tractor
19
62667
1976
把我重壓在曳引機座位上,
01:04
and in the process shattering
my T5 and T6 vertebrae.
20
64667
3767
壓碎我的第五、六節胸椎。
01:08
I didn't lose consciousness,
21
68458
2143
我沒有失去意識,
01:10
but I felt this buzz throughout my body,
and I knew what had happened right away.
22
70625
3851
但感覺全身陣痛,
我馬上意識到剛發生的事。
01:14
My hands were reaching for my legs,
23
74500
1726
我伸手去摸腿,
但我的腿感覺不到觸摸。
01:16
but my legs didn't recognize
anything touching them.
24
76250
2559
01:18
And in fact, I couldn't feel anything
from the center of my chest down.
25
78833
3500
其實我胸部以下都沒有感覺。
01:23
So there I was,
about 100 feet from the house,
26
83042
3309
所以我在離家不到三十公尺的地方,
01:26
with my arms wrapped
around the steering the wheel,
27
86375
2476
用兩隻手臂環抱住方向盤,
01:28
trying to hold myself up,
waiting for help.
28
88875
2042
試圖把自己拉起來,等待救援。
01:31
And unlike what you see
in TV and the movies,
29
91667
2434
不像各位在電視或電影上看到的那樣,
01:34
as much as I tried to get the dogs
to go to the house and get help --
30
94125
4184
儘管我一直叫狗回家求援,
01:38
(Laughter)
31
98333
1101
(笑聲)
01:39
they just stared at me.
32
99458
1292
結果牠們只是盯著我看。
01:41
Well, 45 minutes later, my wife came home,
33
101833
2018
45 分鐘後,我老婆回到家,
01:43
and I heard her step out of the house
34
103875
2143
我聽到她走出來,
01:46
and, like, normal, if I needed help,
"Hey, do you need help?"
35
106042
2934
像以往一樣問我:「嘿!要幫忙嗎?」
我說:「要。」
01:49
And I said, "Yes."
36
109000
1268
01:50
And there was a brief pause
and then I heard her yell,
37
110292
2559
幾秒鐘後我聽到她喊:
01:52
"Do you need 9/11 help?"
38
112875
1268
「要幫忙叫救護車嗎?」
我回喊:「要。」
01:54
And again I yelled, "Yes."
39
114167
1726
01:55
Well, not long after I was enjoying
my very first helicopter ride
40
115917
3559
沒多久之後我就享受人生中
首趟直升機之旅,
01:59
all the way to the hospital.
41
119500
1334
直飛醫院。
02:01
Now, the injury wasn't
very dramatic or graphic.
42
121708
4351
外表上傷勢沒有很嚇人,
也沒有血肉模糊。
02:06
I simply broke a bone or two.
43
126083
1792
只是斷了一兩根骨頭。
02:09
And in the process, I was told
I'd probably never walk again.
44
129000
3417
過程中醫生說我八成不能再走路了。
02:13
It became very normal for me
to use a rope to sit up in bed,
45
133167
3184
我開始習慣用繩子在床上坐起來,
02:16
because my abdominal muscles
no longer work.
46
136375
2268
因為我的腹肌失能了。
02:18
Or to use a board to slide
out of bed into a wheelchair,
47
138667
3101
我還要習慣用板子滑下床坐進輪椅,
02:21
or to even wait for people
to reach things for me.
48
141792
2375
甚至還要習慣等人拿東西給我。
02:24
Everything that I had learned
and had known about my height
49
144792
5101
以前我對自己身體的了解,
像是身高、力氣、平衡感、靈活度,
02:29
and my strength and my balance
and my mobility was blown away.
50
149917
4059
都成過往雲煙。
02:34
My entire personal average had been reset.
51
154000
2292
我的個人水平已經重置了。
02:37
Now you could be sure in those days
I was being measured more than ever,
52
157333
3560
可想而知,那段時間
是我這輩子最常被衡量的時期,
02:40
by the doctors and nurses for sure
53
160917
1851
當然醫生、護理師會量,
02:42
but maybe more so in my own mind,
54
162792
2142
但也許更多是我在心裡衡量,
02:44
and I found myself comparing
55
164958
1893
我發現自己在比較
02:46
what I thought I was going
to be able to do going forward
56
166875
2726
未來可能可以做到哪些,
和曾經可以做到哪些。
02:49
with what I once was able to do.
57
169625
1667
02:52
And I became pretty frustrated.
58
172333
1851
我變得很絕望。
02:54
It took some very consistent prodding
from my wife, who kept saying,
59
174208
3226
我太太不斷激勵我,一直說:
02:57
"Get your eyes up,"
before I could get moving forward.
60
177458
2601
「擡頭向前看,」
直到我開始向前邁進。
我很快了解到,我幾乎
得忘了自己過去是怎樣的人,
03:00
And I soon realized that I almost had
to forget about the person I was before
61
180083
4851
03:04
and the things I was able to do before.
62
184958
2518
還有我以前能夠做到的事。
03:07
I almost had to pretend it was never me.
63
187500
2393
我幾乎得假裝過去的我不是我。
03:09
And I'm afraid if I had not
made that realization,
64
189917
2351
如果我沒有那個覺悟,
我的挫折恐怕會轉化成
更加難以復原的東西。
03:12
my frustration would have turned into
something much harder to recover from.
65
192292
3833
03:17
Now, luckily, a few weeks later,
66
197458
1976
還好過了幾個星期之後,
03:19
I was transferred to a specialty
spinal cord rehab hospital
67
199458
2851
我被轉到脊隨損傷的專科復健醫院,
03:22
about 10 hours from home,
and wouldn't you know,
68
202333
2310
離我家大概十小時。
你們猜怎麼著?
03:24
the first day of rehab
and the first session
69
204667
2142
第一天第一個復健課程
03:26
we had something called fit class,
70
206833
1620
叫健身課,
03:28
and a group of us broke into teams
71
208477
1999
我們一群人分成幾組,
03:30
to see which team could do
the most reps in the weight machine.
72
210500
3393
看哪一組可以在重訓機上做最多下。
03:33
Now, we've all been there,
haven't been to the gym in a year or two.
73
213917
3392
大家都有過一兩年沒上健身房,
03:37
Neither had I.
74
217333
1310
我也是。
03:38
And so what do you do?
75
218667
1309
那怎麼辦?
03:40
You try to do what you did
a couple of years ago,
76
220000
2309
就照著幾年前的方式做。
做幾組訓練,
03:42
and you do a couple of sets.
77
222333
1476
03:43
And then what do you do? A couple more.
78
223833
1976
然後呢?再多做幾組。
03:45
And you're feeling
even better, so you do more.
79
225833
2476
你感覺更好了,所以再多做幾組。
03:48
And the next two weeks you complain
to your family about how sore you are.
80
228333
3560
之後兩個星期你都在
跟家人抱怨肌肉有多痠痛。
03:51
(Laughter)
81
231917
1267
(笑聲)
我們這組全力以赴,遙遙領先,
03:53
Well, my team went all out and we won,
we won big,
82
233208
3226
03:56
and for the next three days
I could not straighten my arms,
83
236458
2976
接下來三天我手都伸不直,
03:59
which isn't that big a deal
except when you're in a wheelchair
84
239458
2935
這沒什麼,問題是如果你坐輪椅,
得要靠手才能行動。
04:02
and that's really what you
have to use to get around.
85
242417
2517
04:04
And that proved to be
a very important lesson for me.
86
244958
2560
這件事對我來說是很重要的教訓。
04:07
It was one thing that I couldn't
compare myself to myself,
87
247542
4309
我當然沒辦法跟過去的自己比,
04:11
but even around people
in the same situation in that hospital,
88
251875
3434
但即使和那些在醫院
同樣情況的人相比,
04:15
I found that I couldn't try to keep pace
or set pace with them as well,
89
255333
3351
我也覺得自己跟不上他們的速度,
04:18
and I was left with really only one choice
90
258708
2060
我別無選擇,
04:20
and that was to focus on who I was
at that point in time
91
260792
2684
只能專注在那個當下的自己,
以及我的目標、
回到我原來該有的狀態。
04:23
with where I needed to go
and to get back to who I needed to be.
92
263500
3851
04:27
For the next six weeks,
for seven to eight hours a day,
93
267375
3059
接下來六週,每天七八小時,
04:30
that's what I did.
94
270458
1310
我就做這件事。
04:31
I built little by little,
95
271792
1642
每天一點一點建立起來,
04:33
and, as you might expect,
96
273458
1851
如你們所料,
04:35
when you're recovering
from a spinal cord injury,
97
275333
2351
脊髓損傷復健的過程中
04:37
you're going to have a bad day.
98
277708
1518
總會有不太順的日子。
可能還會連續好幾天不順。
04:39
You might have a few in a row.
99
279250
1476
04:40
What I found out is that good and bad
really didn't have a lot of meaning
100
280750
3518
我發現好壞其實沒什麼意義,
04:44
unless I had the context
of knowing what my average was.
101
284292
4601
除非我意識到
自己先前的水準在哪裡。
04:48
It was really up to me to decide
if something was bad or good
102
288917
3142
事情是好是壞其實由我決定,
04:52
based on where I was
at that point in time,
103
292083
2185
靠的是我在當下
那個時間點的狀態,
04:54
and it was in my control to determine
if it really was a bad day.
104
294292
3142
今天到底是好是壞全由我決定。
04:57
In fact, it was my decision
on whether or not I could stop
105
297458
2810
其實能不能終結連續幾天的不順,
都是看我自己要不要。
05:00
a streak of bad days.
106
300292
1351
05:01
And what I found during
that time away from home
107
301667
2934
我發現離家的那段時間,
05:04
is I never had a bad day,
even with everything going on.
108
304625
3809
我沒有一天不順,
即使日子是那樣過。
05:08
There were parts of my day
that were certainly not as pleasant
109
308458
3226
整天下來會有些不太高興的時刻,
05:11
as they could be,
110
311708
1310
但絕對不會整天都很差。
05:13
but it was never an entirely bad day.
111
313042
2267
05:15
So I'm guessing that all of you
have been through a meeting
112
315333
2851
我猜大家都開過一種會,
過程不太順利,
05:18
that probably didn't go very well,
113
318208
1643
05:19
or a commute that wasn't as great
as you would like it,
114
319875
2643
或是通勤路上不太愉快,
05:22
or even burned dinner at night.
115
322542
1601
也可能你把晚餐煮到燒焦了。
05:24
Did those things
really ruin your entire day?
116
324167
2375
那些事真的壞了你一整天的心情嗎?
05:27
What I found in those scenarios
is the quicker you move on to what's next,
117
327583
4935
我發現碰到那種情況,
只要越快做下一件事,
05:32
the quicker you can start
attacking things.
118
332542
2059
就能越快開始處理事情。
05:34
And by moving on to next
as fast as possible,
119
334625
3018
透過儘快去做下一件事,
05:37
you shrink the time you spend
in those bad scenarios
120
337667
3392
你就能縮短花在那些不好情況的時間,
05:41
and it gives more time for the good.
121
341083
2018
就能把時間留給好的部分。
05:43
And, as a result,
the good outweighs the bad,
122
343125
2309
結果好的時間多於不好的時間,
05:45
your average increases
and that's just how the math works.
123
345458
3393
你的水平提高了,
用數學算一下就知道。
05:48
It didn't matter to me
if I'd spent the morning
124
348875
2851
我是不是早上
05:51
really struggling with my medication,
125
351750
2268
吃藥的過程不太順。
05:54
or at lunch my legs being very spastic,
126
354042
2642
午餐時腿是不是一直抽筋,
05:56
or even if I had fallen
out of my wheelchair.
127
356708
2518
甚至還掉下輪椅,
對我來說都不重要。
05:59
Ask my wife. It happens quite often.
128
359250
1809
可以問我老婆,這些事很常發生。
她在現場。
06:01
She's here.
129
361083
1250
06:03
They were just small parts of my day
and small parts of my average.
130
363125
4351
這只是我一天之中的一小部分,
我個人平均裡的一小部分。
06:07
And so, in the months
and years that followed,
131
367500
2768
在接下來的幾個月、幾個年頭,
06:10
I continued to try to attack
things in that way,
132
370292
2892
我繼續用這種方式來做事情,
06:13
and before I knew it I was being presented
with some pretty incredible challenges,
133
373208
5101
轉眼間,我已經在挑戰
一些不可能的任務,
06:18
like completing a marathon
in a wheelchair.
134
378333
2976
像是坐輪椅跑馬拉松完賽。
06:21
In early 2016,
I met my physical therapist,
135
381333
2060
我在 2016 年初
認識我的物理治療師,
06:23
and after a few really grueling sessions,
she must have sensed something,
136
383417
3517
經過幾次真的很操的練習之後,
他八成察覺到什麼,
06:26
because she pulled me aside and said,
"You know, you should do a half marathon.
137
386958
3726
因為他把我拉到旁邊說,
「你知道嗎?你應該跑半馬,
06:30
In your wheelchair.
And, oh yeah, it's in 10 weeks."
138
390708
3018
就坐在你的輪椅上跑。
喔對啊,只剩十週。」
06:33
And I thought in my mind, "You're crazy."
I didn't have a workout plan.
139
393750
4851
我心想,「你瘋了。」
我沒有訓練計畫。
06:38
I didn't have any way of knowing
how fast I needed to go
140
398625
3809
我完全不知道我應該「跑」多快,
06:42
or how far I was supposed to go.
141
402458
2209
或應該「跑」多遠。
06:45
But I simply got to work,
142
405667
1309
但我就是得做,
06:47
and I started tracking
every workout, every day,
143
407000
2268
我開始每天記錄每次訓練,
06:49
and I simply wanted to be as good as
or as fast as I was the prior day.
144
409292
5392
我只想跟前一天一樣好、一樣快。
06:54
And in the end I really created
that average for myself
145
414708
2685
最後我真的為自己建立了基準,
06:57
and I tried to build on that
as much as I could.
146
417417
2684
我竭盡所能再往上努力。
07:00
Well, I finished that race right in time
with what my average should have been,
147
420125
4268
我完成比賽的時間剛好達到那個水準,
07:04
and somewhere along the way
148
424417
2226
不知道從什麼時候開始,
07:06
I kind of closed the door
on who I once was.
149
426667
4392
我不再去看過去的我是誰。
07:11
That person who I was before
150
431083
1393
過去的我,
07:12
and all those things I thought
I was able to do really didn't matter.
151
432500
3268
還有我以為可以做的那些事
真的都不重要了。
其實能不能再走路也不重要了。
07:15
In fact, walking again
really didn't matter.
152
435792
2142
07:17
It became much less of a goal for me
in terms of where I was going to go.
153
437958
3518
從我要努力的方向來看,
走路對我來說不太像是目標了。
07:21
And besides, like, you guys
are so slow when you walk.
154
441500
4848
再說,你們這些人走得實在很慢。
07:26
In crowds like this,
it is so difficult.
155
446382
3011
在人群裡有夠麻煩,
07:29
I'm like, "Get out of the way.
We're going places."
156
449417
2476
我會想:「讓開,我們要贏了!」
07:31
(Laughter)
157
451917
1267
(笑聲)
07:33
And all I wanted to do was go fast.
158
453208
1726
我一心只想快一點。
07:34
And so I did what I thought I should do.
159
454958
2435
所以我做了我認為該做的事,
07:37
I started researching wheelchair racing.
160
457417
2142
我開始研究輪椅競速 。
07:39
And I went online
and I found the best of the best,
161
459583
2435
我上網找出最厲害的強者,
學習他們的技巧、了解他們的設備,
07:42
I learned their technique,
I learned about the equipment,
162
462042
2684
07:44
and I was lucky to have a coach
that offered me a way to get started.
163
464750
4601
很幸運我有教練幫我開始準備。
07:49
And after talking with him
164
469375
1309
我和他談過之後,
07:50
and having him help me
get those things underway,
165
470708
3417
讓他幫我開始打點那些事,
07:55
as I was leaving, he says, "You know,
you should do the 2017 Chicago Marathon."
166
475125
4268
我要離開前,他說:
「你應該參加 2017
芝加哥馬拉松賽。」
07:59
And he's the coach, I can't tell him no.
167
479417
3684
他是教練,我不能對他說不。
08:03
So with that guidance,
I went back home, and I got to work,
168
483125
2851
我帶著他的指示回家,開始準備,
08:06
much like in the prior way.
169
486000
2768
就像之前那樣。
08:08
And I continued researching,
but I had learned my lesson.
170
488792
2726
我繼續研究,謹記之前學到的教訓。
08:11
I was really careful not to compare
171
491542
1767
我很小心,不要拿自己和別人比較,
08:13
with how accomplished
those people on the internet were
172
493333
3060
跟網路上那些人比強、比快,
08:16
and how fast they were,
173
496417
1267
08:17
because if I had, I probably
never would have continued
174
497708
2643
因為跟他們比,
我大概就永遠不會堅持下去。
08:20
going through with it.
175
500375
1434
08:21
Well, the weekend of the race arrived,
176
501833
1893
到了比賽的那個週末,
08:23
and it was just like
going to college for the first time.
177
503750
2708
感覺就像第一天上大學。
08:27
You're dumped off,
178
507125
1309
你被送到學校,
08:28
there's a whole bunch
of people around you,
179
508458
2060
一大堆人在你旁邊,
你認識沒幾個人,
08:30
you don't really know very many of them,
180
510542
1976
08:32
somebody's got the cool stereo
and the cool TV
181
512542
2226
有人有很酷的音響和電視,
08:34
and they're smart and they're pretty
and they're cute and they're handsome
182
514792
3517
他們聰明、漂亮、可愛、帥氣,
你不知道自己是不是真的夠格在那。
08:38
and you don't know if you really belong.
183
518333
1935
但是有人說:「嘿!來去吃飯。」
08:40
But then somebody says,
"Hey, let's go get food."
184
520292
2351
08:42
And all of a sudden,
that friend group happens
185
522667
2226
突然之間你有了朋友圈,
08:44
and you start to settle in.
186
524917
2559
然後你開始安頓下來。
08:47
Well, that weekend of the race,
187
527500
1643
比賽的那個週末,
08:49
we had a meeting called
the Wheelers Meeting,
188
529167
2184
我們有一個叫「輪友會」的見面會,
08:51
and there were 60 wheelchairs
in that room the night before the race.
189
531375
4059
比賽前一晚大概有
60 張輪椅在那間會議室裡,
08:55
And wouldn't you know it,
190
535458
1310
你們猜怎麼著?
08:56
all of the people that I had
been researching were there,
191
536792
2726
所有我之前研究過的人都在那,
08:59
the best in the world.
192
539542
1309
世界上最強的那些人。
09:00
There must have been over 50
Paralympic medals in the room that day.
193
540875
3476
現場那些人得過的帕奧獎牌
加起來絕對超過 50 面。
09:04
And I felt pretty small and I fell back
into that trap of comparing myself.
194
544375
3708
我覺得自己很渺小,
又落入和別人比較的陷阱。
09:09
I knew that my averages that I had
been tracking during my workouts
195
549792
3642
我知道我平常訓練的水準
09:13
were over 90 seconds
slower per mile than theirs.
196
553458
2917
每公里比他們慢超過 55 秒。
09:17
And the coach was
the only one there that I knew,
197
557208
2351
教練是我在場唯一認識的人,
09:19
and he reached out and noticed something,
and I think he sensed my anxiety,
198
559583
4726
他靠過來注意到不對勁,
我猜他發現我很焦慮,
09:24
and he invited me
to get food with his team.
199
564333
3167
就邀請我和他的隊伍一起吃東西。
09:28
And with that, everything settled down.
200
568625
3143
這個舉動讓一切都安頓下來。
09:31
I realized really quick that they
didn't care about my average, surely,
201
571792
4517
我馬上發現他們根本不在乎我的水準,
09:36
and I had forgotten about theirs.
202
576333
2143
我也忘了他們的。
09:38
Well that next day,
203
578500
1309
隔天我比第一名
晚了大概 45 分鐘完賽。
09:39
I finished the race about 45 minutes
after the person that won it.
204
579833
3185
我準備要離開,那些當年才剛認識,
現在很親近的好朋友,
09:43
But as I was leaving, those new friends,
who are very close today,
205
583042
3184
09:46
challenged me to stay involved
206
586250
1518
要我保持下去,
09:47
and to keep working through
different races and competitions.
207
587792
4500
繼續參加不同比賽。
09:53
And so I did what I knew how.
I went home, and I got busy.
208
593000
3726
我做了該做的事,回家開始忙。
09:56
Now, as you can imagine,
being in a wheelchair,
209
596750
2851
你們可以想像,
光是坐在輪椅上就是相當寂寞的事,
09:59
let alone training
for a marathon in a wheelchair,
210
599625
2393
更不用說是在輪椅上訓練馬拉松。
10:02
is a pretty lonely thing.
211
602042
1309
我有一群很棒的朋友會騎單車陪我,
10:03
I have an incredible group of friends
212
603375
1851
10:05
that will ride bikes with me
and keep track of pace and help me out.
213
605250
3643
記錄我的配速、提供協助。
10:08
But in the end, it's still
five to six days a week,
214
608917
2476
但最後,每個星期還是有五六天,
10:11
it's 50 to 60 miles of effort,
and it's a lot of alone time.
215
611417
3476
大概八九十公里路程,
孤單的時間還是很多。
10:14
And for the most part,
216
614917
1726
大多數時間,
10:16
you really have nothing to rely on
but yourself in those times.
217
616667
3434
真的除了自己沒有其他人可以靠。
10:20
It's my average, and I'm trying
to get better little by little.
218
620125
3042
那是我的水準,我試著每天進步一點。
10:24
Well, this fall I was in Chicago
for the third time.
219
624625
2518
今年秋天我參加第三次芝加哥賽,
那是我第七次參加馬拉松,
10:27
It was my seventh marathon,
220
627167
1351
10:28
and just like going back
to college for your junior year,
221
628542
2934
就像大三回學校,
10:31
you're anticipating
catching up with friends
222
631500
2601
你會很期待和朋友敘舊,
10:34
and getting excited
about rolling right back into things.
223
634125
3143
很興奮回來做這些事,
10:37
Well, I attended the same pre-race meeting
and the same pre-race meal
224
637292
3392
我一樣參加賽前會議和聚餐,
10:40
and caught up with those friends.
225
640708
1768
和那些朋友聊聊近況。
10:42
And we lined up for the race,
226
642500
1559
開賽前我們排成一排預備,
10:44
and right at the start,
my average kicked in,
227
644083
2143
一開始我的水準發威,
10:46
and before long I caught up
with some of those friends
228
646250
2559
很快我就追上幾個朋友,
10:48
and was able to keep pace with them
and push together.
229
648833
2601
能夠和他們同速前進。
10:51
But it wasn't long before I faded.
230
651458
1667
但不久之後我就變慢了。
10:54
It just happened,
and I found myself all alone again
231
654917
2476
我發現自己就這樣
又變成孤單一個人,
10:57
with really nothing to rely on other than
what I had worked so hard to be at.
232
657417
5500
我能仰賴的只有
自己過往拼命的努力。
11:04
But we turned into the wind
at the halfway point,
233
664000
2351
但我們在半路上碰到順風,
我的水準就變成很強的優勢,
11:06
and my average became a strong advantage,
234
666375
1976
不久後我又追上幾個朋友,
11:08
and it wasn't long
before I caught some of those friends
235
668375
2684
一直到最後都領先他們。
11:11
and passed them all the way to the finish.
236
671083
2060
那天我雖然沒有打破個人最佳紀錄,
11:13
And while I didn't set
a personal record that day,
237
673167
2392
我的成績比前幾次芝加哥賽
每公里快 19 秒,
11:15
I did finish 30 seconds per mile
faster than my prior Chicago times
238
675583
3375
11:20
and just left myself pretty excited.
239
680583
2667
讓我很興奮。
11:25
And so this is me. This is my average.
240
685458
2334
這就是我,這就是我的水準。
11:29
Seventy-five days from today,
I'll be in Boston for my second time.
241
689917
3208
再過 75 天,我會
在波士頓第二次參賽。
11:33
I'm super excited about that.
242
693958
2476
我超興奮。
11:36
But keep in mind,
this isn't really just about racing.
243
696458
3393
但要記得,這不只是競賽。
11:39
I'm working really hard every day
to be better in so many other ways,
244
699875
4184
我真的每天都很努力
在其他很多方面讓自己更好,
11:44
a better parent, a better husband,
a better coach, teammate, friend, person.
245
704083
4667
成為更好的父親、丈夫、
教練、隊員、朋友、人類。
11:49
And I promise you, even though
what you see here is very visible
246
709542
3059
我向各位保證,即使在這裡
我要面對的挑戰看起來很明顯,
11:52
in terms of the challenges that I face,
247
712625
2518
11:55
everybody here has something
that they're fighting,
248
715167
2476
在場的每個人也有各自要挑戰的事,
11:57
and it may be visible, it may not be,
249
717667
1809
可能顯而易見,也可能看不見,
11:59
but please, take some time
and focus on you instead of others,
250
719500
3559
但請花點時間專注在自己
而非別人身上,
12:03
and I bet you can win those challenges
251
723083
2351
我打賭你可以戰勝那些挑戰,
12:05
and really start accomplishing
so many great things.
252
725458
2935
真的開始去完成很多了不起的事。
12:08
Thank you.
253
728417
1309
謝謝。
12:09
(Applause)
254
729750
2417
(掌聲)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。