To overcome challenges, stop comparing yourself to others | Dean Furness

934,226 views ・ 2020-06-08

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

00:00
Transcriber: Joseph Geni Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Çeviri: Helin Erden Gözden geçirme: Can Boysan
00:12
It seems we have been measured almost all of our lives,
1
12792
3059
Görünüşe göre hayatımız boyunca karşılaştırılıyoruz,
00:15
when we are infants, with our height and our weight,
2
15875
2518
bebekken boy ve kilomuzla,
00:18
and as we grew it became our speed and our strength.
3
18417
2851
büyüdükçe de hızımız ve gücümüzle.
00:21
And even in school there are test scores
4
21292
1976
Okulda bile sınav puanlarıyla
ve bugün de maaşlarımız ve iş performansımızla karşılaştırılıyoruz.
00:23
and today with our salaries and job performance.
5
23292
2541
00:26
It seems as if those personal averages are almost always used
6
26625
4309
O kişisel ortalamalar neredeyse her zaman
00:30
to measure where we are in comparison to our peers.
7
30958
4000
akranlarımıza kıyasla nerede olduğumuzu ölçüyor gibi görünüyor.
00:35
And I think we should look at that a little differently.
8
35667
2642
Bence buna biraz farklı bakmalıyız.
00:38
That personal average is just that, it's something very personal
9
38333
3018
Kişisel ortalama oldukça kişisel bir şey
ve kendiniz için,
00:41
and it's for you,
10
41375
1268
bence buna odaklanır ve bunu inşa etmeye çalışırsanız
00:42
and I think if you focus on that and work to build that,
11
42667
2642
inanılmaz işler başarmaya başlayabilirsiniz.
00:45
you can really start to accomplish some really amazing things.
12
45333
2935
00:48
This idea started for me on a December evening in 2011.
13
48292
3392
Bu fikir aklıma ilk kez 2011'de, bir Aralık ayı akşamında geldi.
00:51
I had just stepped outside to do our evening chores
14
51708
2435
Akşam işlerimizi yapmak ve atlarımızı beslemek için
00:54
to feed our horses.
15
54167
1392
henüz dışarı çıkmıştım.
00:55
I hopped into our tractor,
16
55583
1393
Traktörümüze atladım
00:57
and a few minutes later,
17
57000
1268
ve birkaç dakika sonra
00:58
a five foot tall, 700-pound bale of hay fell from the loader,
18
58292
4351
152 santimetre ve 317 kilo bir saman balyası kepçeden düştü,
01:02
crushing me in the seat of the tractor
19
62667
1976
traktörde oturan beni ezdi
01:04
and in the process shattering my T5 and T6 vertebrae.
20
64667
3767
ve bunu yaparken T5 ve T6 omurlarımı parçaladı.
01:08
I didn't lose consciousness,
21
68458
2143
Bilincimi yitirmedim
01:10
but I felt this buzz throughout my body, and I knew what had happened right away.
22
70625
3851
ama tüm vücudumda bir ürperme hissettim ve olanları anında kavradım.
01:14
My hands were reaching for my legs,
23
74500
1726
Ellerim, bacaklarıma dokunmak için uzandı
01:16
but my legs didn't recognize anything touching them.
24
76250
2559
ama bacaklarım onlara bir şeyin dokunduğunu hissetmedi.
01:18
And in fact, I couldn't feel anything from the center of my chest down.
25
78833
3500
Aslında, göğsümün ortasından aşağı hiçbir şey hissedemiyordum.
01:23
So there I was, about 100 feet from the house,
26
83042
3309
Yani oradaydım, evin 30 metre uzağında, kollarım direksiyona sarılı bir halde,
01:26
with my arms wrapped around the steering the wheel,
27
86375
2476
01:28
trying to hold myself up, waiting for help.
28
88875
2042
kendimi dik tutmaya çalışarak yardım bekliyordum.
01:31
And unlike what you see in TV and the movies,
29
91667
2434
Televizyonda ve filmlerde gördüğünüzün aksine,
01:34
as much as I tried to get the dogs to go to the house and get help --
30
94125
4184
her ne kadar köpekleri yardım çağırmaları için eve göndermeye çalıştıysam da --
01:38
(Laughter)
31
98333
1101
(Kahkahalar)
01:39
they just stared at me.
32
99458
1292
sadece durup bana baktılar.
01:41
Well, 45 minutes later, my wife came home,
33
101833
2018
45 dakika sonra karım eve geldi,
01:43
and I heard her step out of the house
34
103875
2143
sonra evden çıktığını duydum
01:46
and, like, normal, if I needed help, "Hey, do you need help?"
35
106042
2934
ve her zamanki gibi "Yardıma ihtiyacın var mı?" diye sordu,
01:49
And I said, "Yes."
36
109000
1268
"Evet," dedim.
01:50
And there was a brief pause and then I heard her yell,
37
110292
2559
Kısa bir sessizlikten sonra bağırdığını duydum:
01:52
"Do you need 9/11 help?"
38
112875
1268
"911'i aramaya ihtiyaç var mı?"
01:54
And again I yelled, "Yes."
39
114167
1726
Buna da "Evet," dedim.
01:55
Well, not long after I was enjoying my very first helicopter ride
40
115917
3559
Kısa bir süre sonra da hastaneye giderken
ilk helikopter uçuşumun tadını çıkarıyordum.
01:59
all the way to the hospital.
41
119500
1334
02:01
Now, the injury wasn't very dramatic or graphic.
42
121708
4351
Hasar fazla ağır veya hayati değildi.
02:06
I simply broke a bone or two.
43
126083
1792
Sadece bir iki kemik kırmıştım.
02:09
And in the process, I was told I'd probably never walk again.
44
129000
3417
Bu arada, muhtemelen bir daha asla yürüyemeyeceğim söylendi.
02:13
It became very normal for me to use a rope to sit up in bed,
45
133167
3184
Yatakta doğrulmak için bir ip kullanmak normal bir hale gelmişti benim için
02:16
because my abdominal muscles no longer work.
46
136375
2268
çünkü karın kaslarım artık çalışmıyordu.
02:18
Or to use a board to slide out of bed into a wheelchair,
47
138667
3101
Yataktan kayıp tekerlekli sandalyeye binmek için bir tahta kullanmak
02:21
or to even wait for people to reach things for me.
48
141792
2375
ve hatta insanların eşyalara uzanıp bana vermesini beklemek de öyle.
02:24
Everything that I had learned and had known about my height
49
144792
5101
Boyum, gücüm, dengem ve hareketliliğim hakkında
02:29
and my strength and my balance and my mobility was blown away.
50
149917
4059
bildiğim ve öğrendiğim her şey uçup gitmişti.
02:34
My entire personal average had been reset.
51
154000
2292
Kişisel ortalamam tamamen sıfırlanmıştı.
02:37
Now you could be sure in those days I was being measured more than ever,
52
157333
3560
O günlerde doktor ve hemşireler tarafından
02:40
by the doctors and nurses for sure
53
160917
1851
her zamankinden fazla ölçüldüğüm doğru olabilir,
02:42
but maybe more so in my own mind,
54
162792
2142
belki de kendi zihnimde daha çok öyleydi.
02:44
and I found myself comparing
55
164958
1893
Kendimi, ileride iyileşip yapabileceklerim ile,
02:46
what I thought I was going to be able to do going forward
56
166875
2726
bir zamanlar yapabildiklerimi karşılaştırırken buluyordum.
02:49
with what I once was able to do.
57
169625
1667
02:52
And I became pretty frustrated.
58
172333
1851
Hüsrana uğramıştım.
02:54
It took some very consistent prodding from my wife, who kept saying,
59
174208
3226
İlerlemeye başlayabilmem için karımın durmadan
02:57
"Get your eyes up," before I could get moving forward.
60
177458
2601
"Gözlerini kaldır," demesi ve istikrarlı teşvikleri gerekti.
03:00
And I soon realized that I almost had to forget about the person I was before
61
180083
4851
Kısa bir zaman sonra eskiden olduğum kişiyi
03:04
and the things I was able to do before.
62
184958
2518
ve eskiden yapabildiklerimi neredeyse unutmam gerektiğini fark ettim.
03:07
I almost had to pretend it was never me.
63
187500
2393
Hiçbir zaman ben değilmişim gibi davranmam gerekti.
03:09
And I'm afraid if I had not made that realization,
64
189917
2351
Korkarım bunu fark etmemiş olsaydım
03:12
my frustration would have turned into something much harder to recover from.
65
192292
3833
hayal kırıklığımla baş etmesi çok daha güç bir hal alırdı.
03:17
Now, luckily, a few weeks later,
66
197458
1976
Şansıma, birkaç hafta sonra
03:19
I was transferred to a specialty spinal cord rehab hospital
67
199458
2851
evime 10 saatlik mesafede
özel bir omurilik rehabilitasyon hastanesine transfer oldum
03:22
about 10 hours from home, and wouldn't you know,
68
202333
2310
ve ne oldu dersiniz?
03:24
the first day of rehab and the first session
69
204667
2142
Rehabilitasyonun ilk günü, ilk seansında
03:26
we had something called fit class,
70
206833
1620
"fit sınıfı" denen bir şeyimiz vardı,
03:28
and a group of us broke into teams
71
208477
1999
hangi takımın ağırlık makinesinde daha çok sayı yapabileceğini görmek için
03:30
to see which team could do the most reps in the weight machine.
72
210500
3393
bir kısmımız takımlara ayrıldık.
03:33
Now, we've all been there, haven't been to the gym in a year or two.
73
213917
3392
Bunu hepimiz yaşamışızdır, bir iki yıldır spora gitmemişizdir.
03:37
Neither had I.
74
217333
1310
Ben de o durumdaydım.
03:38
And so what do you do?
75
218667
1309
Ne yapacaksınız ki?
03:40
You try to do what you did a couple of years ago,
76
220000
2309
Birkaç yıl önce yaptıklarınızı yapmaya çalışırsınız,
03:42
and you do a couple of sets.
77
222333
1476
birkaç set yaparsınız.
03:43
And then what do you do? A couple more.
78
223833
1976
Peki ya sonra? Birkaç tane daha.
03:45
And you're feeling even better, so you do more.
79
225833
2476
Şimdi daha da iyi hissediyorsunuzdur, daha çok yaparsınız.
03:48
And the next two weeks you complain to your family about how sore you are.
80
228333
3560
Sonraki iki hafta da ailenize her yerinizin ağrıdığından yakınırsınız.
03:51
(Laughter)
81
231917
1267
(Kahkahalar)
Benim takımım elinden geleni yaptı ve kazandık, iyi kazandık,
03:53
Well, my team went all out and we won, we won big,
82
233208
3226
sonraki üç gün kollarımı doğrultamadım.
03:56
and for the next three days I could not straighten my arms,
83
236458
2976
03:59
which isn't that big a deal except when you're in a wheelchair
84
239458
2935
Aslında bu o kadar da büyük bir sorun değil,
tekerlekli sandalyede olmanız ve hareket etmek için onu kullanmanız hariç.
04:02
and that's really what you have to use to get around.
85
242417
2517
04:04
And that proved to be a very important lesson for me.
86
244958
2560
Bu benim için önemli bir ders olmuştu.
04:07
It was one thing that I couldn't compare myself to myself,
87
247542
4309
Kendimi kendimle karşılaştıramayacağım bunlardan biriydi,
04:11
but even around people in the same situation in that hospital,
88
251875
3434
hatta hastanede, aynı durumdaki insanlarla bile karşılaştıramazdım,
04:15
I found that I couldn't try to keep pace or set pace with them as well,
89
255333
3351
onların hızına ayak uyduramayacağımı da anladım.
04:18
and I was left with really only one choice
90
258708
2060
Şimdi tek bir seçeceğim kalmıştı,
04:20
and that was to focus on who I was at that point in time
91
260792
2684
o da o noktada her kimsem ona odaklanmaktı,
04:23
with where I needed to go and to get back to who I needed to be.
92
263500
3851
yeniden olmam gereken insan olabilmek için ne yöne gitmem gerektiğine odaklanmak.
04:27
For the next six weeks, for seven to eight hours a day,
93
267375
3059
Sonraki altı hafta boyunca, günde yedi veya sekiz saat,
04:30
that's what I did.
94
270458
1310
tam da bunu yaptım.
04:31
I built little by little,
95
271792
1642
Yavaş yavaş inşa ettim
ve bekleyebileceğiniz üzere
04:33
and, as you might expect,
96
273458
1851
04:35
when you're recovering from a spinal cord injury,
97
275333
2351
omurilik hasarı tedavisi görüyorsanız
04:37
you're going to have a bad day.
98
277708
1518
kötü bir gününüz olacaktır.
Üst üste birkaç tane de olabilir.
04:39
You might have a few in a row.
99
279250
1476
04:40
What I found out is that good and bad really didn't have a lot of meaning
100
280750
3518
Şunu anlamıştım, kendi ortalamam bağlamında değerlendirmediğimde
04:44
unless I had the context of knowing what my average was.
101
284292
4601
iyi ve kötünün çok fazla anlamı yoktu.
04:48
It was really up to me to decide if something was bad or good
102
288917
3142
O noktada olduğum yere dayanarak
bir şeyin iyi mi kötü mü olduğuna karar vermek bana kalmıştı
04:52
based on where I was at that point in time,
103
292083
2185
04:54
and it was in my control to determine if it really was a bad day.
104
294292
3142
ve o günü gerçekten kötü bir gün saymak benim kontrolümdeydi.
04:57
In fact, it was my decision on whether or not I could stop
105
297458
2810
Aslında, kötü günler serisini durdurup durduramamak
05:00
a streak of bad days.
106
300292
1351
benim seçimimdi.
05:01
And what I found during that time away from home
107
301667
2934
Evden uzakta geçirdiğim o kadar zamanda anladığım,
05:04
is I never had a bad day, even with everything going on.
108
304625
3809
olan onca şeye rağmen, hiç kötü bir gün geçirmediğimdi.
05:08
There were parts of my day that were certainly not as pleasant
109
308458
3226
Günlerimin çok da memnuniyet verici olmayan kısımları kesinlikle vardı.
05:11
as they could be,
110
311708
1310
Ama tamamen kötü bir gün hiç olmadı.
05:13
but it was never an entirely bad day.
111
313042
2267
05:15
So I'm guessing that all of you have been through a meeting
112
315333
2851
Tahmin ediyorum ki hepiniz,
çok da iyi geçmeyen bir toplantıda bulundunuz
05:18
that probably didn't go very well,
113
318208
1643
05:19
or a commute that wasn't as great as you would like it,
114
319875
2643
veya istediğiniz kadar harika olmayan bir yolculukta bulundunuz
05:22
or even burned dinner at night.
115
322542
1601
ya da akşam yemeğini yaktınız.
05:24
Did those things really ruin your entire day?
116
324167
2375
Bunlar gerçekten tüm gününüzü mahvediyor mu?
05:27
What I found in those scenarios is the quicker you move on to what's next,
117
327583
4935
Bu senaryolardan anladığım şey, bunları atlatıp sıradaki olaya
ne kadar çabuk ilerlerseniz, saldırıya o kadar hızlı geçebilirsiniz.
05:32
the quicker you can start attacking things.
118
332542
2059
05:34
And by moving on to next as fast as possible,
119
334625
3018
Olabildiğince hızlı bir şekilde ilerleyerek
05:37
you shrink the time you spend in those bad scenarios
120
337667
3392
o kötü senaryolarda geçirdiğiniz zamanı azaltırsınız
05:41
and it gives more time for the good.
121
341083
2018
ve iyiye daha çok zaman kalır.
05:43
And, as a result, the good outweighs the bad,
122
343125
2309
Sonuç olarak da iyi kötüye ağır basar, ortalamanız yükselir,
05:45
your average increases and that's just how the math works.
123
345458
3393
matematik böyle çalışır.
05:48
It didn't matter to me if I'd spent the morning
124
348875
2851
Sabahı ilaçlarımla boğuşarak geçirmiş olmam benim için fazla önemli değildi.
05:51
really struggling with my medication,
125
351750
2268
Öğle yemeğinde bacaklarımın kasılması da,
05:54
or at lunch my legs being very spastic,
126
354042
2642
05:56
or even if I had fallen out of my wheelchair.
127
356708
2518
hatta tekerlekli sandalyeden düşmüş olmam bile önemli değildi.
05:59
Ask my wife. It happens quite often.
128
359250
1809
Karıma sorun, çok sık oluyor.
O da burada.
06:01
She's here.
129
361083
1250
06:03
They were just small parts of my day and small parts of my average.
130
363125
4351
Bunlar sadece günümün ve ortalamamın küçük parçalarıydı.
06:07
And so, in the months and years that followed,
131
367500
2768
Böylece, sonraki aylar ve yıllarda bu şekilde savaşmaya devam ettim
06:10
I continued to try to attack things in that way,
132
370292
2892
06:13
and before I knew it I was being presented with some pretty incredible challenges,
133
373208
5101
ve ne oluyor dememe kalmadan,
önüme tekerlekli sandalyeyle bir maraton tamamlamak gibi epey zorlu işler çıktı.
06:18
like completing a marathon in a wheelchair.
134
378333
2976
06:21
In early 2016, I met my physical therapist,
135
381333
2060
2016'nın başında fizyoterapistimle buluştum,
06:23
and after a few really grueling sessions, she must have sensed something,
136
383417
3517
birkaç yorucu seanstan sonra bir şey fark etmiş olacak ki
06:26
because she pulled me aside and said, "You know, you should do a half marathon.
137
386958
3726
beni kenara çekip şöyle dedi:
"Biliyor musun, sandalyenle bir yarı maratona katılmalısın.
06:30
In your wheelchair. And, oh yeah, it's in 10 weeks."
138
390708
3018
Bu arada, 10 hafta içinde olacak."
06:33
And I thought in my mind, "You're crazy." I didn't have a workout plan.
139
393750
4851
İçimden "Deli olmalı," diye düşündüm, bir antrenman planım da yoktu.
06:38
I didn't have any way of knowing how fast I needed to go
140
398625
3809
Ne kadar hızlı veya ne kadar uzağa gitmem gerektiğini
06:42
or how far I was supposed to go.
141
402458
2209
bilmemin hiçbir yolu yoktu.
06:45
But I simply got to work,
142
405667
1309
Yine de çalışmaya başladım.
06:47
and I started tracking every workout, every day,
143
407000
2268
Her gün, her antrenmanımın kaydını tuttum
06:49
and I simply wanted to be as good as or as fast as I was the prior day.
144
409292
5392
ve amacım sadece bir önceki gün kadar iyi ve hızlı olmaktı.
06:54
And in the end I really created that average for myself
145
414708
2685
Sonunda, kendim için o ortalamayı gerçekten yarattım
06:57
and I tried to build on that as much as I could.
146
417417
2684
ve elimden geldiğince onun üzerine inşa etmeye çalıştım.
07:00
Well, I finished that race right in time with what my average should have been,
147
420125
4268
O yarışı, ortalamamın gerektirdiği şekilde, tam zamanında bitirdim
07:04
and somewhere along the way
148
424417
2226
ve yolda bir yerlerde,
07:06
I kind of closed the door on who I once was.
149
426667
4392
bir bakıma bir zamanlar olduğum kişinin üstüne kapıyı kapattım.
07:11
That person who I was before
150
431083
1393
Eskiden olduğum o kişi
07:12
and all those things I thought I was able to do really didn't matter.
151
432500
3268
ve yapabildiğimi düşündüğüm tüm o şeyler gerçekten önemli değildi.
07:15
In fact, walking again really didn't matter.
152
435792
2142
Yeniden yürüyebilmek bile gerçekten pek önemli değildi.
07:17
It became much less of a goal for me in terms of where I was going to go.
153
437958
3518
Ulaşmak istediklerime bakınca, bir hedef olarak önemi gittikçe azaldı.
07:21
And besides, like, you guys are so slow when you walk.
154
441500
4848
Ayrıca siz yürürken çok yavaşsınız.
07:26
In crowds like this, it is so difficult.
155
446382
3011
Böyle kalabalıklarda durum zorlaşıyor.
07:29
I'm like, "Get out of the way. We're going places."
156
449417
2476
"Yoldan çekilin, gitmem gereken yerler var," diyesim geliyor.
07:31
(Laughter)
157
451917
1267
(Kahkahalar)
07:33
And all I wanted to do was go fast.
158
453208
1726
Yani, tek istediğim hızlı gitmekti.
07:34
And so I did what I thought I should do.
159
454958
2435
Ben de yapmam gerekeni düşündüğüm şeyi yaptım.
07:37
I started researching wheelchair racing.
160
457417
2142
Tekerlekli sandalye yarışlarını araştırmaya başladım.
07:39
And I went online and I found the best of the best,
161
459583
2435
İnternete baktım, en iyilerini buldum,
tekniklerini öğrendim, ekipmanlarını öğrendim
07:42
I learned their technique, I learned about the equipment,
162
462042
2684
07:44
and I was lucky to have a coach that offered me a way to get started.
163
464750
4601
ve bana başlamak için yol gösteren bir koçum olduğu için şanslıydım.
07:49
And after talking with him
164
469375
1309
Onunla konuştuktan
07:50
and having him help me get those things underway,
165
470708
3417
ve işleri yoluna koymama yardım etmesinden sonra,
çıkmak üzere olduğum sırada "Bence 2017 Chicago Maratonu'na katılmalısın," dedi.
07:55
as I was leaving, he says, "You know, you should do the 2017 Chicago Marathon."
166
475125
4268
07:59
And he's the coach, I can't tell him no.
167
479417
3684
Koç olan o, ona hayır diyemezdim.
08:03
So with that guidance, I went back home, and I got to work,
168
483125
2851
Bu yönlendirmeyle eve döndüm,
08:06
much like in the prior way.
169
486000
2768
öncekine çok benzer şekilde çalışmaya başladım.
08:08
And I continued researching, but I had learned my lesson.
170
488792
2726
Araştırma yapmaya devam ettim ama dersimi almıştım.
08:11
I was really careful not to compare
171
491542
1767
İnternetteki o insanların başarıları ve hızlarıyla
08:13
with how accomplished those people on the internet were
172
493333
3060
karşılaştırma yapmama konusunda çok dikkatliydim
08:16
and how fast they were,
173
496417
1267
08:17
because if I had, I probably never would have continued
174
497708
2643
çünkü eğer yapsaydım
muhtemelen çabalamaya devam etmezdim.
08:20
going through with it.
175
500375
1434
08:21
Well, the weekend of the race arrived,
176
501833
1893
Böylece, yarışın olduğu hafta sonu geldi,
08:23
and it was just like going to college for the first time.
177
503750
2708
üniversiteye ilk kez gitmek gibiydi.
08:27
You're dumped off,
178
507125
1309
Oraya bırakılmışsınızdır,
08:28
there's a whole bunch of people around you,
179
508458
2060
etrafınızda bir sürü insan vardır,
08:30
you don't really know very many of them,
180
510542
1976
çoğunu pek tanımıyorsunuzdur,
08:32
somebody's got the cool stereo and the cool TV
181
512542
2226
birilerinin havalı bir müzik seti veya televizyonu vardır,
08:34
and they're smart and they're pretty and they're cute and they're handsome
182
514792
3517
hepsi zeki, güzel, tatlı veya yakışıklıdırlar
ve oraya ait olup olmadığınızdan emin değilsinizdir.
08:38
and you don't know if you really belong.
183
518333
1935
08:40
But then somebody says, "Hey, let's go get food."
184
520292
2351
Sonra biri çıkıp "Hey, hadi yemek yiyelim," der
08:42
And all of a sudden, that friend group happens
185
522667
2226
ve birdenbire bir arkadaş grubu oluşur,
08:44
and you start to settle in.
186
524917
2559
alışmaya başlarsınız.
08:47
Well, that weekend of the race,
187
527500
1643
Yarışın olduğu o hafta sonu,
Tekerlekliler Buluşması adında bir buluşmamız vardı,
08:49
we had a meeting called the Wheelers Meeting,
188
529167
2184
08:51
and there were 60 wheelchairs in that room the night before the race.
189
531375
4059
yarıştan önceki gece o odada 60 tekerlekli sandalye duruyordu.
08:55
And wouldn't you know it,
190
535458
1310
Ne oldu dersiniz?
08:56
all of the people that I had been researching were there,
191
536792
2726
Hakkında araştırma yaptığım insanların hepsi oradaydı,
08:59
the best in the world.
192
539542
1309
dünyanın en iyileri.
09:00
There must have been over 50 Paralympic medals in the room that day.
193
540875
3476
O gün o odada 50'den fazla paralimpik madalya olmalıydı.
09:04
And I felt pretty small and I fell back into that trap of comparing myself.
194
544375
3708
Çok yetersiz hissettim ve kendimi karşılaştırma tuzağına tekrar düştüm.
09:09
I knew that my averages that I had been tracking during my workouts
195
549792
3642
Antrenmanlarımda kaydettiğim ortalamalarımın
09:13
were over 90 seconds slower per mile than theirs.
196
553458
2917
onlarınkinden saniyede 17 metreden daha yavaş olduğunu biliyordum.
09:17
And the coach was the only one there that I knew,
197
557208
2351
Orada tanıdığım tek kişi koçumdu,
09:19
and he reached out and noticed something, and I think he sensed my anxiety,
198
559583
4726
bana geldi ve bir şey fark etti, sanırım kaygımı hissetti
09:24
and he invited me to get food with his team.
199
564333
3167
ve beni onun takımıyla yemek yemeye davet etti.
09:28
And with that, everything settled down.
200
568625
3143
Bununla birlikte, her şey yerli yerine oturdu.
09:31
I realized really quick that they didn't care about my average, surely,
201
571792
4517
Ortalamamı umursamadıklarını hemen anladım,
09:36
and I had forgotten about theirs.
202
576333
2143
elbette ben de onlarınkini unutmuştum.
09:38
Well that next day,
203
578500
1309
Sonraki gün,
09:39
I finished the race about 45 minutes after the person that won it.
204
579833
3185
birinci olan kişiden 45 dakika sonra yarışı tamamladım.
09:43
But as I was leaving, those new friends, who are very close today,
205
583042
3184
Oradan ayrılırken bugün de çok yakın olduğum o yeni arkadaşlarım,
09:46
challenged me to stay involved
206
586250
1518
aktivitelere ilgili kalmam
09:47
and to keep working through different races and competitions.
207
587792
4500
ve farklı koşular ve yarışlarda yer almam konusunda beni ikna ettiler.
09:53
And so I did what I knew how. I went home, and I got busy.
208
593000
3726
Ben de yapmayı bildiğim şeyi yaptım, eve gittim ve çalışmaya başladım.
09:56
Now, as you can imagine, being in a wheelchair,
209
596750
2851
Tahmin edersiniz ki bırakın tekerlekli sandalye ile maratona hazırlanmayı,
09:59
let alone training for a marathon in a wheelchair,
210
599625
2393
tekerlekli sandalyede olmak bile
epey yalnız hissettiren bir şey.
10:02
is a pretty lonely thing.
211
602042
1309
10:03
I have an incredible group of friends
212
603375
1851
Benimle bisiklete binen, hızımı kaydeden ve bana yardımcı olan
10:05
that will ride bikes with me and keep track of pace and help me out.
213
605250
3643
harika bir arkadaş grubum var.
10:08
But in the end, it's still five to six days a week,
214
608917
2476
Yine de, haftada beş veya altı gün,
10:11
it's 50 to 60 miles of effort, and it's a lot of alone time.
215
611417
3476
80 ile 90 kilometre boyunca çaba, çok fazla yalnız zaman geçirmek demek.
10:14
And for the most part,
216
614917
1726
O zamanların büyük bir bölümünde
10:16
you really have nothing to rely on but yourself in those times.
217
616667
3434
kendinizden başka bir dayanağınız olmuyor.
10:20
It's my average, and I'm trying to get better little by little.
218
620125
3042
Bu benim ortalamam ve yavaş yavaş daha iyi olmaya çalışıyorum.
10:24
Well, this fall I was in Chicago for the third time.
219
624625
2518
Bu sonbahar, Chicago'daki üçüncü seferimdi.
Yedinci maratonumdu
10:27
It was my seventh marathon,
220
627167
1351
10:28
and just like going back to college for your junior year,
221
628542
2934
ve üniversitedeki üçüncü yılınıza geri dönmek gibi
10:31
you're anticipating catching up with friends
222
631500
2601
arkadaşlarınızla görüşmeyi bekliyorsunuz
10:34
and getting excited about rolling right back into things.
223
634125
3143
ve yarışlara geri dönmeye can atıyorsunuz.
10:37
Well, I attended the same pre-race meeting and the same pre-race meal
224
637292
3392
Aynı yarış öncesi buluşmaya gidip aynı yarış öncesi yemeği yedim
10:40
and caught up with those friends.
225
640708
1768
ve o arkadaşlarla sohbet ettim.
10:42
And we lined up for the race,
226
642500
1559
Yarış için sıraya girdik,
10:44
and right at the start, my average kicked in,
227
644083
2143
başlangıçtan itibaren ortalamam devreye girdi,
10:46
and before long I caught up with some of those friends
228
646250
2559
çok geçmeden o arkadaşlara yetiştim
10:48
and was able to keep pace with them and push together.
229
648833
2601
ve onlara ayak uydurup birlikte hızlanmayı başardım
10:51
But it wasn't long before I faded.
230
651458
1667
ama çok geçmeden güçten düştüm.
10:54
It just happened, and I found myself all alone again
231
654917
2476
Oldu işte, kendimi yeniden yapayalnız buldum,
10:57
with really nothing to rely on other than what I had worked so hard to be at.
232
657417
5500
başarılı olmaya çalıştığım şey dışında, güvenebileceğim hiçbir şey yine yoktu.
Buna rağmen yarışın ortasında rüzgara karşı geldik,
11:04
But we turned into the wind at the halfway point,
233
664000
2351
11:06
and my average became a strong advantage,
234
666375
1976
ortalamam büyük bir avantaj oldu,
çok geçmeden arkadaşlarımın bazılarını yakaladım
11:08
and it wasn't long before I caught some of those friends
235
668375
2684
ve yarış sonuna kadar onları geçtim.
11:11
and passed them all the way to the finish.
236
671083
2060
O gün için bir kişisel rekor hedefi koymamış olmama rağmen,
11:13
And while I didn't set a personal record that day,
237
673167
2392
11:15
I did finish 30 seconds per mile faster than my prior Chicago times
238
675583
3375
Chicago zamanlarımdan saniyede 53 metre daha hızlı bitirdim
11:20
and just left myself pretty excited.
239
680583
2667
ve oldukça heyecanlandım.
11:25
And so this is me. This is my average.
240
685458
2334
Yani bu benim, bu benim ortalamam.
11:29
Seventy-five days from today, I'll be in Boston for my second time.
241
689917
3208
Yetmiş beş gün sonra ikinci kez Boston'da olacağım.
11:33
I'm super excited about that.
242
693958
2476
Bunun için çok heyecanlıyım
11:36
But keep in mind, this isn't really just about racing.
243
696458
3393
ama aklınızda olsun, bu gerçekten sadece yarışla ilgili değil.
11:39
I'm working really hard every day to be better in so many other ways,
244
699875
4184
Her gün diğer yönlerden de daha iyi olmaya çalışıyorum,
11:44
a better parent, a better husband, a better coach, teammate, friend, person.
245
704083
4667
daha iyi bir ebeveyn, daha iyi bir koca, bir koç, takım arkadaşı, dost, insan.
11:49
And I promise you, even though what you see here is very visible
246
709542
3059
Emin olun, benim karşılaştığım zorluklar
11:52
in terms of the challenges that I face,
247
712625
2518
gayet görünür olsa da
11:55
everybody here has something that they're fighting,
248
715167
2476
buradaki herkesin savaştığı bir şey var,
11:57
and it may be visible, it may not be,
249
717667
1809
bunlar görünür de olabilir görünmez de
11:59
but please, take some time and focus on you instead of others,
250
719500
3559
ama lütfen, başkaları yerine kendinize odaklanmaya zaman ayırın.
12:03
and I bet you can win those challenges
251
723083
2351
Bahse girerim ki o zorlukları aşacaksınız
12:05
and really start accomplishing so many great things.
252
725458
2935
ve harika şeyler başarmaya başlayacaksınız.
12:08
Thank you.
253
728417
1309
Teşekkür ederim.
12:09
(Applause)
254
729750
2417
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7