To overcome challenges, stop comparing yourself to others | Dean Furness

888,049 views

2020-06-08 ・ TED


New videos

To overcome challenges, stop comparing yourself to others | Dean Furness

888,049 views ・ 2020-06-08

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Transcriber: Joseph Geni Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Traductor: Danyel Barron Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:12
It seems we have been measured almost all of our lives,
1
12792
3059
Parece que nos han evaluado casi toda nuestra vida,
00:15
when we are infants, with our height and our weight,
2
15875
2518
de pequeños, por nuestro peso y estatura
00:18
and as we grew it became our speed and our strength.
3
18417
2851
crecemos y entonces se evalúa nuestra velocidad y nuestra fuerza.
00:21
And even in school there are test scores
4
21292
1976
Incluso en la escuela se nos evalúa
00:23
and today with our salaries and job performance.
5
23292
2541
y ahora se evalúa nuestro sueldo y rendimiento en el trabajo.
00:26
It seems as if those personal averages are almost always used
6
26625
4309
Parece que estos estándares personales se usan
00:30
to measure where we are in comparison to our peers.
7
30958
4000
para medir nuestros logros en comparación con nuestros colegas.
00:35
And I think we should look at that a little differently.
8
35667
2642
Y creo que deberíamos verlo desde otra perspectiva.
00:38
That personal average is just that, it's something very personal
9
38333
3018
Un estándar personal es solo eso, algo personal
00:41
and it's for you,
10
41375
1268
y es para ti mismo.
00:42
and I think if you focus on that and work to build that,
11
42667
2642
Y si uno se enfoca en eso y trabaja en ello
00:45
you can really start to accomplish some really amazing things.
12
45333
2935
puede lograr cosas increíbles.
00:48
This idea started for me on a December evening in 2011.
13
48292
3392
Esta idea me vino una tarde de diciembre de 2011.
00:51
I had just stepped outside to do our evening chores
14
51708
2435
Apenas había salido a hacer mis tareas de la tarde
00:54
to feed our horses.
15
54167
1392
de alimentar los caballos.
00:55
I hopped into our tractor,
16
55583
1393
Tomé mi tractor,
00:57
and a few minutes later,
17
57000
1268
y unos minutos más tarde,
00:58
a five foot tall, 700-pound bale of hay fell from the loader,
18
58292
4351
una paca de heno de 1.5 m de alto y de 317.51 kg se cae de la cargadora y
01:02
crushing me in the seat of the tractor
19
62667
1976
me aplasta contra el asiento del tractor,
01:04
and in the process shattering my T5 and T6 vertebrae.
20
64667
3767
quebrándome la quinta y sexta vertebra.
01:08
I didn't lose consciousness,
21
68458
2143
Seguía consciente,
01:10
but I felt this buzz throughout my body, and I knew what had happened right away.
22
70625
3851
sentí un zumbido recorrer mi cuerpo, y enseguida supe lo que había pasado.
01:14
My hands were reaching for my legs,
23
74500
1726
Mis manos alcanzaban mis piernas
01:16
but my legs didn't recognize anything touching them.
24
76250
2559
pero no respondían al contacto con nada.
01:18
And in fact, I couldn't feel anything from the center of my chest down.
25
78833
3500
De hecho, no podía sentir nada desde el centro de mi pecho hacia abajo.
01:23
So there I was, about 100 feet from the house,
26
83042
3309
Así me encontraba, a casi 30 m de mi casa,
01:26
with my arms wrapped around the steering the wheel,
27
86375
2476
con mis brazos alrededor del volante
01:28
trying to hold myself up, waiting for help.
28
88875
2042
mantuve la compostura y esperé ayuda.
01:31
And unlike what you see in TV and the movies,
29
91667
2434
Contrario a lo que vemos en televisión o películas,
01:34
as much as I tried to get the dogs to go to the house and get help --
30
94125
4184
por más que traté de que lo perros fueran a casa por ayuda...
01:38
(Laughter)
31
98333
1101
(Risas)
01:39
they just stared at me.
32
99458
1292
Ellos tan solo me miraban fijamente.
01:41
Well, 45 minutes later, my wife came home,
33
101833
2018
45 minutos después mi esposa llega
01:43
and I heard her step out of the house
34
103875
2143
y la escucho salir de la casa
01:46
and, like, normal, if I needed help, "Hey, do you need help?"
35
106042
2934
y como de costumbre, ofrece su ayuda ''¿Necesitas ayuda?
01:49
And I said, "Yes."
36
109000
1268
y yo, ''Sí''.
01:50
And there was a brief pause and then I heard her yell,
37
110292
2559
Hubo una pausa y la escucho gritar,
01:52
"Do you need 9/11 help?"
38
112875
1268
''¿Ayuda de emergencia?''
01:54
And again I yelled, "Yes."
39
114167
1726
de nuevo, grito, ''Sí''.
01:55
Well, not long after I was enjoying my very first helicopter ride
40
115917
3559
Y de pronto estaba disfrutando mi primer viaje en helicóptero
01:59
all the way to the hospital.
41
119500
1334
directo al hospital.
02:01
Now, the injury wasn't very dramatic or graphic.
42
121708
4351
La herida no era tan dramática ni gráfica.
02:06
I simply broke a bone or two.
43
126083
1792
Solo me quebré un hueso o dos.
02:09
And in the process, I was told I'd probably never walk again.
44
129000
3417
Durante el proceso me dijeron que tal vez no volvería a caminar.
02:13
It became very normal for me to use a rope to sit up in bed,
45
133167
3184
Se volvio muy normal usar una cuerda para levantarme de la cama,
02:16
because my abdominal muscles no longer work.
46
136375
2268
porque mis músculos abdominales ya no servían.
02:18
Or to use a board to slide out of bed into a wheelchair,
47
138667
3101
O usar una tabla para pasar de la cama a la silla de ruedas,
02:21
or to even wait for people to reach things for me.
48
141792
2375
o esperar a que la gente me alcanzara cosas.
02:24
Everything that I had learned and had known about my height
49
144792
5101
Todo lo que aprendí y sabía de mi estatura
02:29
and my strength and my balance and my mobility was blown away.
50
149917
4059
mi fuerza, mi equilibrio y mi movilidad se había esfumado.
02:34
My entire personal average had been reset.
51
154000
2292
Mis estándares personales se habían reajustado.
02:37
Now you could be sure in those days I was being measured more than ever,
52
157333
3560
Pueden estar seguros de que entonces me evaluaban más que nunca,
02:40
by the doctors and nurses for sure
53
160917
1851
médicos y enfermeras, seguro
02:42
but maybe more so in my own mind,
54
162792
2142
pero quizá más yo en mi propia cabeza.
02:44
and I found myself comparing
55
164958
1893
y terminé comparando
02:46
what I thought I was going to be able to do going forward
56
166875
2726
lo que consideré podría hacer de ahora en adelante
02:49
with what I once was able to do.
57
169625
1667
con lo que podía hacer antes.
02:52
And I became pretty frustrated.
58
172333
1851
Y eso me dejó muy frustrado.
02:54
It took some very consistent prodding from my wife, who kept saying,
59
174208
3226
Fue cuestión de la firme insistencia de mi esposa, quien decía,
02:57
"Get your eyes up," before I could get moving forward.
60
177458
2601
''Espabílate'', antes de siquiera poder avanzar.
03:00
And I soon realized that I almost had to forget about the person I was before
61
180083
4851
Y pronto entendí que debía olvidar a la persona que era antes
03:04
and the things I was able to do before.
62
184958
2518
y lo que podía hacer entonces.
03:07
I almost had to pretend it was never me.
63
187500
2393
Casi tuve que simular que no era yo.
03:09
And I'm afraid if I had not made that realization,
64
189917
2351
Y me temo que, de no haberme dado cuenta de esto,
03:12
my frustration would have turned into something much harder to recover from.
65
192292
3833
mi frustración se hubiera desarrollado en algo mas díficil de superar.
03:17
Now, luckily, a few weeks later,
66
197458
1976
Con fortuna, unas semanas después,
03:19
I was transferred to a specialty spinal cord rehab hospital
67
199458
2851
me enviaron a un hospital con especialidad en espina dorsal
03:22
about 10 hours from home, and wouldn't you know,
68
202333
2310
a 10 horas de casa, y sin saberlo,
03:24
the first day of rehab and the first session
69
204667
2142
el primer día de terapia y la primera sesión
03:26
we had something called fit class,
70
206833
1620
tuvimos una clase de ejercicio
03:28
and a group of us broke into teams
71
208477
1999
y un grupo se dividió en equipos
03:30
to see which team could do the most reps in the weight machine.
72
210500
3393
para ver qué equipo podía hacer más repeticiones de peso.
03:33
Now, we've all been there, haven't been to the gym in a year or two.
73
213917
3392
Todos hemos estado igual, sin ir al gimnasio en un año o dos.
03:37
Neither had I.
74
217333
1310
Me incluyo.
03:38
And so what do you do?
75
218667
1309
Entonces, ¿qué haces?
03:40
You try to do what you did a couple of years ago,
76
220000
2309
Intentas hacer lo mismo que años atrás,
03:42
and you do a couple of sets.
77
222333
1476
haces un par de series.
03:43
And then what do you do? A couple more.
78
223833
1976
¿Y después? Un par más.
03:45
And you're feeling even better, so you do more.
79
225833
2476
Te sientes mucho mejor, así que haces más.
03:48
And the next two weeks you complain to your family about how sore you are.
80
228333
3560
Después te quejas con tu familia dos semanas de lo dolorido que estás.
03:51
(Laughter)
81
231917
1267
(Risas)
03:53
Well, my team went all out and we won, we won big,
82
233208
3226
Mi equipo lo dio todo y ganamos, triunfamos,
03:56
and for the next three days I could not straighten my arms,
83
236458
2976
y los siguientes tres días no pude estirar los brazos,
03:59
which isn't that big a deal except when you're in a wheelchair
84
239458
2935
lo cual no es gran cosa, a menos que estés en silla de ruedas.
04:02
and that's really what you have to use to get around.
85
242417
2517
y, de hecho, los necesitas para desplazarte.
04:04
And that proved to be a very important lesson for me.
86
244958
2560
Y esa resultó ser una gran lección para mí.
04:07
It was one thing that I couldn't compare myself to myself,
87
247542
4309
Había una cosa que no pude comparar yo conmigo mismo
04:11
but even around people in the same situation in that hospital,
88
251875
3434
pero incluso con personas en mi misma situación en aquel hospital,
04:15
I found that I couldn't try to keep pace or set pace with them as well,
89
255333
3351
me di cuenta que tampoco podía mantener el ritmo yendo a la par con ellos.
04:18
and I was left with really only one choice
90
258708
2060
Y solo tenia una opción
04:20
and that was to focus on who I was at that point in time
91
260792
2684
y era enfocarme en quién era en ese momento
04:23
with where I needed to go and to get back to who I needed to be.
92
263500
3851
en adónde quería llegar y en quién me quería convertir.
04:27
For the next six weeks, for seven to eight hours a day,
93
267375
3059
Seis semanas; siete a ocho horas al día,
04:30
that's what I did.
94
270458
1310
eso es lo que hice.
04:31
I built little by little,
95
271792
1642
Me forjé poco a poco,
04:33
and, as you might expect,
96
273458
1851
y como podrán esperar,
04:35
when you're recovering from a spinal cord injury,
97
275333
2351
mientras te recuperas de una lesión medular,
04:37
you're going to have a bad day.
98
277708
1518
tienes días malos.
04:39
You might have a few in a row.
99
279250
1476
Incluso tienes varios días malos seguidos.
04:40
What I found out is that good and bad really didn't have a lot of meaning
100
280750
3518
Algo que aprendí es que 'bueno' y 'malo' no tenían mucho significado,
04:44
unless I had the context of knowing what my average was.
101
284292
4601
a menos de fuera consciente de mi rendimiento previo.
04:48
It was really up to me to decide if something was bad or good
102
288917
3142
Era cosa mía juzgar algo como malo o bueno
04:52
based on where I was at that point in time,
103
292083
2185
juzgando mi situación en ese momento,
04:54
and it was in my control to determine if it really was a bad day.
104
294292
3142
y era decisión mía tachar ese día como malo.
04:57
In fact, it was my decision on whether or not I could stop
105
297458
2810
De hecho, estaba en mí poder parar o no
05:00
a streak of bad days.
106
300292
1351
la mala racha.
05:01
And what I found during that time away from home
107
301667
2934
Y lo que descubrí en ese tiempo lejos de casa,
05:04
is I never had a bad day, even with everything going on.
108
304625
3809
es que nunca tuve un mal día, a pesar de todo lo que sucedía.
05:08
There were parts of my day that were certainly not as pleasant
109
308458
3226
Definitivamente había momentos en el día que no eran tan placenteros
05:11
as they could be,
110
311708
1310
como me habría gustado,
05:13
but it was never an entirely bad day.
111
313042
2267
pero no era del todo malo.
05:15
So I'm guessing that all of you have been through a meeting
112
315333
2851
Imagino que todos han tenido una reunión
05:18
that probably didn't go very well,
113
318208
1643
que quizá no salió como esperaban,
05:19
or a commute that wasn't as great as you would like it,
114
319875
2643
o algo salió mal de camino al trabajo,
05:22
or even burned dinner at night.
115
322542
1601
o se les quemó la cena.
05:24
Did those things really ruin your entire day?
116
324167
2375
¿En verdad eso arruinó por completo su día?
05:27
What I found in those scenarios is the quicker you move on to what's next,
117
327583
4935
Lo que veo en esos escenarios es que entre más rápido uno pasa página,
05:32
the quicker you can start attacking things.
118
332542
2059
mas fácil es abordar el problema.
05:34
And by moving on to next as fast as possible,
119
334625
3018
Y al hacer esto,
05:37
you shrink the time you spend in those bad scenarios
120
337667
3392
se minimiza el tiempo que se pierde en esos malos ratos
05:41
and it gives more time for the good.
121
341083
2018
y ganas más tiempo para buenos momentos.
05:43
And, as a result, the good outweighs the bad,
122
343125
2309
Y al final, lo bueno gana a lo malo,
05:45
your average increases and that's just how the math works.
123
345458
3393
el promedio aumenta, y así es cómo funcionan las matemáticas.
05:48
It didn't matter to me if I'd spent the morning
124
348875
2851
No me importaba si pasaba toda la mañana
05:51
really struggling with my medication,
125
351750
2268
batallando con mi medicación,
05:54
or at lunch my legs being very spastic,
126
354042
2642
o con la espasticidad de mis piernas en la comida.
05:56
or even if I had fallen out of my wheelchair.
127
356708
2518
o incluso si me caía de la silla de ruedas.
05:59
Ask my wife. It happens quite often.
128
359250
1809
Pregúntenle a mi esposa, pasa seguido.
06:01
She's here.
129
361083
1250
Por ahí está.
06:03
They were just small parts of my day and small parts of my average.
130
363125
4351
Solo eran pequeños momentos de mi día y pequeñas partes de mi promedio.
06:07
And so, in the months and years that followed,
131
367500
2768
En los meses y años siguientes,
06:10
I continued to try to attack things in that way,
132
370292
2892
intenté seguir abordando estas situaciones de esta forma,
06:13
and before I knew it I was being presented with some pretty incredible challenges,
133
373208
5101
y sin darme cuenta, se presentaron algunos retos realmente increíbles,
06:18
like completing a marathon in a wheelchair.
134
378333
2976
como completar un maratón en silla de ruedas.
06:21
In early 2016, I met my physical therapist,
135
381333
2060
Al principio del 2016, conocí a mi fisioterapeuta,
06:23
and after a few really grueling sessions, she must have sensed something,
136
383417
3517
y después de varias sesiones agotadoras, debió haber sentido algo,
06:26
because she pulled me aside and said, "You know, you should do a half marathon.
137
386958
3726
porque se acercó y me dijo, ''¿Sabes?, deberías hacer medio maratón.
06:30
In your wheelchair. And, oh yeah, it's in 10 weeks."
138
390708
3018
En tu silla de ruedas. Y, por cierto, es en 10 semanas''.
06:33
And I thought in my mind, "You're crazy." I didn't have a workout plan.
139
393750
4851
pensé para mí, ''Estas loca''. No tenía un plan de entrenamiento.
06:38
I didn't have any way of knowing how fast I needed to go
140
398625
3809
No tenia idea de lo rápido que debía ir
06:42
or how far I was supposed to go.
141
402458
2209
o lo lejos que debía llegar.
06:45
But I simply got to work,
142
405667
1309
Pero me puse a trabajar,
06:47
and I started tracking every workout, every day,
143
407000
2268
y controlé cada entrenamiento, cada día
06:49
and I simply wanted to be as good as or as fast as I was the prior day.
144
409292
5392
y solo quería ser mejor o más rápido que el día anterior.
06:54
And in the end I really created that average for myself
145
414708
2685
y finalmente había logrado un promedio de mí mismo.
06:57
and I tried to build on that as much as I could.
146
417417
2684
y traté de mejorar en relación a eso lo más que pudiera.
07:00
Well, I finished that race right in time with what my average should have been,
147
420125
4268
Terminé la carrera justo a tiempo considerando mi promedio correcto,
07:04
and somewhere along the way
148
424417
2226
y sobre la marcha
07:06
I kind of closed the door on who I once was.
149
426667
4392
cerré la puerta a quién fui una vez.
07:11
That person who I was before
150
431083
1393
Esa persona que era antes
07:12
and all those things I thought I was able to do really didn't matter.
151
432500
3268
y todo lo que pensaba que podía hacer ya no importaban en verdad.
07:15
In fact, walking again really didn't matter.
152
435792
2142
De hecho, caminar de nuevo ya no importaba.
07:17
It became much less of a goal for me in terms of where I was going to go.
153
437958
3518
Ya no era un objetivo para mí en cuanto a lo que quería lograr.
07:21
And besides, like, you guys are so slow when you walk.
154
441500
4848
Y por cierto, chicos, Uds. son lentos al caminar.
07:26
In crowds like this, it is so difficult.
155
446382
3011
En lugares como éste, es complicado.
07:29
I'm like, "Get out of the way. We're going places."
156
449417
2476
Pienso, ''Abran paso. Llevo prisa''.
07:31
(Laughter)
157
451917
1267
(Risas)
07:33
And all I wanted to do was go fast.
158
453208
1726
Todo lo que quería era ir rápido.
07:34
And so I did what I thought I should do.
159
454958
2435
E hice lo que creí necesario.
07:37
I started researching wheelchair racing.
160
457417
2142
Empecé a leer sobre carreras en silla de ruedas.
07:39
And I went online and I found the best of the best,
161
459583
2435
Encontré lo mejor de lo mejor en internet,
07:42
I learned their technique, I learned about the equipment,
162
462042
2684
Aprendí sobre su técnica, sobre el equipo,
07:44
and I was lucky to have a coach that offered me a way to get started.
163
464750
4601
y tuve suerte de tener un entrenador que me ofreció una forma de empezar.
07:49
And after talking with him
164
469375
1309
Después de hablar con él
07:50
and having him help me get those things underway,
165
470708
3417
y de que me ayudara a ponerme eso en marcha,
07:55
as I was leaving, he says, "You know, you should do the 2017 Chicago Marathon."
166
475125
4268
ya para irme, dijo, ''¿Sabes?, deberías hacer el maratón 2017 de Chicago''.
07:59
And he's the coach, I can't tell him no.
167
479417
3684
Es el entrenador, no puedo decirle ''no''.
08:03
So with that guidance, I went back home, and I got to work,
168
483125
2851
Así que con su apoyo, regresé a casa y me puse a trabajar,
08:06
much like in the prior way.
169
486000
2768
igual a como lo había estado haciendo.
08:08
And I continued researching, but I had learned my lesson.
170
488792
2726
Seguí investigando, pero ya había aprendido la lección.
08:11
I was really careful not to compare
171
491542
1767
Fui cuidadoso en no compararme
08:13
with how accomplished those people on the internet were
172
493333
3060
con lo exitosos y rápidos que eran las personas que
08:16
and how fast they were,
173
496417
1267
encontraba en internet.
08:17
because if I had, I probably never would have continued
174
497708
2643
de haberlo hecho, es probable que no hubiera
08:20
going through with it.
175
500375
1434
seguido con esto.
08:21
Well, the weekend of the race arrived,
176
501833
1893
La semana de la carrera llegó,
08:23
and it was just like going to college for the first time.
177
503750
2708
me sentía como en el primer día de universidad.
08:27
You're dumped off,
178
507125
1309
Te dejan ahí,
08:28
there's a whole bunch of people around you,
179
508458
2060
Esta toda esta gente alrededor.
08:30
you don't really know very many of them,
180
510542
1976
Conoces a muy pocos de ellos,
08:32
somebody's got the cool stereo and the cool TV
181
512542
2226
alguien tiene el mejor estéreo y la mejor tele
08:34
and they're smart and they're pretty and they're cute and they're handsome
182
514792
3517
y son listos, atractivos, guapos.
08:38
and you don't know if you really belong.
183
518333
1935
y no sabes si estás incluido, en verdad.
08:40
But then somebody says, "Hey, let's go get food."
184
520292
2351
Y de pronto alguien dice, ''Eh, vamos a comer''.
08:42
And all of a sudden, that friend group happens
185
522667
2226
Y de la nada, tienes un grupo de amigos
08:44
and you start to settle in.
186
524917
2559
y te empiezas a acoplar.
08:47
Well, that weekend of the race,
187
527500
1643
Esa semana de la carrera,
08:49
we had a meeting called the Wheelers Meeting,
188
529167
2184
hubo una reunión, se llamaba The Wheelers,
08:51
and there were 60 wheelchairs in that room the night before the race.
189
531375
4059
y había 60 sillas de ruedas en aquella sala la noche anterior a la carrera.
08:55
And wouldn't you know it,
190
535458
1310
Sin esperarlo,
08:56
all of the people that I had been researching were there,
191
536792
2726
todas las personas sobre las que había leído estaba ahí,
08:59
the best in the world.
192
539542
1309
los mejores del mundo.
09:00
There must have been over 50 Paralympic medals in the room that day.
193
540875
3476
Debieron ser más de 50 medallas paralímpicas en aquella sala aquel día.
09:04
And I felt pretty small and I fell back into that trap of comparing myself.
194
544375
3708
Me sentí muy intimidado y caí en mi trampa de compararme.
09:09
I knew that my averages that I had been tracking during my workouts
195
549792
3642
Sabia que mis promedios durante mis entrenamientos
09:13
were over 90 seconds slower per mile than theirs.
196
553458
2917
estaba 90 s/km atrás que los de ellos.
09:17
And the coach was the only one there that I knew,
197
557208
2351
Y mi entrenador era al único que conocía ahí,
09:19
and he reached out and noticed something, and I think he sensed my anxiety,
198
559583
4726
se acercó y notó algo, creo que detectó mi ansiedad.
09:24
and he invited me to get food with his team.
199
564333
3167
y me invitó a comer con su equipo.
09:28
And with that, everything settled down.
200
568625
3143
así fue como pude calmarme.
09:31
I realized really quick that they didn't care about my average, surely,
201
571792
4517
Pronto me di cuenta de que no les importaba mi promedio, para nada,
09:36
and I had forgotten about theirs.
202
576333
2143
y yo ya no pensaba en el de ellos.
09:38
Well that next day,
203
578500
1309
Al día siguiente
09:39
I finished the race about 45 minutes after the person that won it.
204
579833
3185
terminé la carrera 45 minutos después que la persona ganadora.
09:43
But as I was leaving, those new friends, who are very close today,
205
583042
3184
Ya para irme, esos amigos nuevos, ahora muy cercanos,
09:46
challenged me to stay involved
206
586250
1518
me retaron a seguir en esto
09:47
and to keep working through different races and competitions.
207
587792
4500
y entrenar para diferentes carreras y competiciones.
09:53
And so I did what I knew how. I went home, and I got busy.
208
593000
3726
E hice lo que sabía hacer. Regresé a casa y me ocupé de eso.
09:56
Now, as you can imagine, being in a wheelchair,
209
596750
2851
Como podrán imaginarse, estar en una silla de ruedas,
09:59
let alone training for a marathon in a wheelchair,
210
599625
2393
entrenando solo para un maratón en silla de ruedas,
10:02
is a pretty lonely thing.
211
602042
1309
es algo muy solitario.
10:03
I have an incredible group of friends
212
603375
1851
Tengo un increible grupo de amigos
10:05
that will ride bikes with me and keep track of pace and help me out.
213
605250
3643
que van en bici conmigo y llevan registro de mi ritmo y me ayudan.
10:08
But in the end, it's still five to six days a week,
214
608917
2476
En el fondo, siguen siendo cinco a seis días por semana
10:11
it's 50 to 60 miles of effort, and it's a lot of alone time.
215
611417
3476
son de 80.4 a 96.5 km de esfuerzo, y es mucho tiempo a solas.
10:14
And for the most part,
216
614917
1726
En general,
10:16
you really have nothing to rely on but yourself in those times.
217
616667
3434
no tienes en que apoyarte más que en ti durante esos momentos.
10:20
It's my average, and I'm trying to get better little by little.
218
620125
3042
Es mi promedio, y trato de mejorar poco a poco.
10:24
Well, this fall I was in Chicago for the third time.
219
624625
2518
Este otoño estuve en Chicago por tercera vez.
10:27
It was my seventh marathon,
220
627167
1351
Fue mi séptimo maratón,
10:28
and just like going back to college for your junior year,
221
628542
2934
es justo como volver al último año de universidad,
10:31
you're anticipating catching up with friends
222
631500
2601
te apuras en ponerte al día con tus amigos
10:34
and getting excited about rolling right back into things.
223
634125
3143
y te ilusiona regresar a tus actividades.
10:37
Well, I attended the same pre-race meeting and the same pre-race meal
224
637292
3392
Asistí a la misma reunión introductoria y a la misma comida previa
10:40
and caught up with those friends.
225
640708
1768
y me puse al día con esos amigos.
10:42
And we lined up for the race,
226
642500
1559
Nos preparamos para la carrera
10:44
and right at the start, my average kicked in,
227
644083
2143
y en la salida, mi promedio se hizo ver,
10:46
and before long I caught up with some of those friends
228
646250
2559
y en poco tiempo alcancé a algunos de esos amigos
10:48
and was able to keep pace with them and push together.
229
648833
2601
y pude seguirles el paso y fuimos juntos.
10:51
But it wasn't long before I faded.
230
651458
1667
Pero no pasó mucho tiempo antes de que me desvaneciera.
10:54
It just happened, and I found myself all alone again
231
654917
2476
Simplemente sucedió. Y me encontraba solo de nuevo
10:57
with really nothing to rely on other than what I had worked so hard to be at.
232
657417
5500
sin nada en qué apoyarme más que en lo que había logrado hasta entonces.
11:04
But we turned into the wind at the halfway point,
233
664000
2351
Todo iba viento en popa a la mitad de la carrera
11:06
and my average became a strong advantage,
234
666375
1976
y mi promedio se convirtió en uno sólido.
11:08
and it wasn't long before I caught some of those friends
235
668375
2684
Y no tarde mucho en adelantar a algunos de esos amigos
11:11
and passed them all the way to the finish.
236
671083
2060
y rebasarlos directo a la meta.
11:13
And while I didn't set a personal record that day,
237
673167
2392
Y aunque no hice un récord personal aquel día,
11:15
I did finish 30 seconds per mile faster than my prior Chicago times
238
675583
3375
terminé 18.64 s/km más rápido que mi tiempo anterior en Chicago
11:20
and just left myself pretty excited.
239
680583
2667
y eso me puso muy contento.
11:25
And so this is me. This is my average.
240
685458
2334
Así que éste soy yo. Éste es mi promedio.
11:29
Seventy-five days from today, I'll be in Boston for my second time.
241
689917
3208
En 75 días estaré en Boston por segunda vez.
11:33
I'm super excited about that.
242
693958
2476
Me emociona mucho.
11:36
But keep in mind, this isn't really just about racing.
243
696458
3393
Pero, toma en cuenta que esto no es solo sobre correr.
11:39
I'm working really hard every day to be better in so many other ways,
244
699875
4184
Me esfuerzo mucho todos los días en ser mejor en diferentes aspectos,
11:44
a better parent, a better husband, a better coach, teammate, friend, person.
245
704083
4667
mejor padre, mejor esposo, mejor entrenador, en mi equipo, amigo, persona.
11:49
And I promise you, even though what you see here is very visible
246
709542
3059
Y les aseguro que, aun cuando lo que ven es muy obvio
11:52
in terms of the challenges that I face,
247
712625
2518
en cuanto a los retos que enfrento,
11:55
everybody here has something that they're fighting,
248
715167
2476
todos aquí están enfrentando algo.
11:57
and it may be visible, it may not be,
249
717667
1809
Puede sea visible, puede que no,
11:59
but please, take some time and focus on you instead of others,
250
719500
3559
pero por favor, dense un tiempo y enfóquense en Uds. primero,
12:03
and I bet you can win those challenges
251
723083
2351
y les aseguro que pueden superar esos obstáculos
12:05
and really start accomplishing so many great things.
252
725458
2935
y empezar a lograr grandes cosas.
12:08
Thank you.
253
728417
1309
Gracias.
12:09
(Applause)
254
729750
2417
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7