How we study the microbes living in your gut | Dan Knights

73,592 views ・ 2018-08-08

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: Carol Wang 校对人员: Tianji (Homer) Li
00:12
If I asked you to name a microbe that's living in your gut,
0
12787
5514
如果请你举例说出一个 生活在你肠道里的微生物,
00:18
many of you would probably say E. coli.
1
18325
3351
很多人可能会说大肠杆菌,
00:21
A lot of people say this. It's the best-known of the gut microbes.
2
21700
3765
确实很多人都这么说。 大肠杆菌是最有名的肠道微生物,
00:25
But it turns out that E. coli is outnumbered in your gut
3
25489
4505
但事实证明, 大肠杆菌只占你肠道中
细菌数量的1‰,
00:30
about a thousand to one
4
30018
2093
00:32
by other species, many of which you probably haven't heard of.
5
32135
2991
其它很多细菌你可能听都没听过,
00:35
These are Bacteroides; Prevotella is another example.
6
35150
4581
像类杆菌属的细菌; 另一个例子是普氏菌。
00:39
Those are the two that dominate the modern human gut.
7
39755
3468
在现代人的肠道菌群中, 这两种细菌占主导地位。
00:43
There are about a hundred trillion microbes living inside you.
8
43247
4849
人体内生活着约100万亿的微生物,
00:49
We call this your microbiome,
9
49090
3271
我们称之为微生物群,
00:52
so it's like a little world living inside you --
10
52385
2244
它们就像生活在 你体内的一个小世界——
00:54
actually more like a universe.
11
54653
1874
实际更像一个宇宙。
00:56
A hundred trillion means if you took a blade of grass
12
56896
3454
100万亿的数量概念是这样的,
如果一根草 代表一个生活在你肠道内的微生物,
01:00
and planted it for every microbe living in your gut,
13
60374
3125
01:03
that could fill a million football fields.
14
63523
2354
那么就可以种满100万个足球场。
01:05
So it's incredibly complex.
15
65901
1746
因此这是一个难以置信的复杂系统。
01:07
But interestingly,
16
67671
1816
但有趣的是,
01:09
as our bodies have been adapting to life in modern society,
17
69511
4433
随着我们的身体逐渐适应现代生活,
01:13
we're losing some of our normal microbes,
18
73968
4104
我们正在失去一些正常的微生物,
与此同时,
01:18
and at the same time,
19
78096
2925
在世界发达国家,
01:21
there are quite a few diseases related to the gut
20
81045
3355
01:24
that are skyrocketing in developed nations all around the world.
21
84424
5429
很多与肠道有关的疾病正在飙升。
01:29
And many of you probably know someone who suffers from obesity,
22
89877
4659
许多在座的各位 可能就认识一些饱受肥胖症、
01:34
diabetes, Crohn's disease or ulcerative colitis,
23
94560
3961
糖尿病、节段性回肠炎 或溃疡性结肠炎、
01:38
allergies and asthma.
24
98545
1895
过敏和哮喘疾病之苦的患者。
01:40
Every one of these diseases
25
100464
1365
和许多
01:41
and many others related to metabolism and autoimmunity
26
101853
4247
与新陈代谢及自身免疫相关 的病症一样,
这些疾病都与肠道(菌群) 缺少健康多样性有关。
01:46
are linked to a loss of healthy diversity in the gut.
27
106124
5119
01:52
My lab got our first indication of this
28
112081
2191
我的实验室在研究非人类 ——灵长类动物时,
01:54
when actually we were studying non-human primates.
29
114296
3770
我们想了解 当猴子由丛林搬到动物园后,
01:58
We wanted to find out what happens to a monkey's microbiome
30
118090
5131
它们体内的微生物群 会发生什么变化。
02:03
when they move from the jungle to a zoo.
31
123245
4039
02:08
Does their microbiome change? Do they pick up new bugs?
32
128166
2572
它们体内的微生物群改变了吗? 是否增加了新微生物?
02:10
Do they lose some? Does it get better or worse?
33
130762
2741
失去一些微生物吗? 微生物群是在变好,还是变糟呢?
02:13
We tracked two different species in the jungle,
34
133527
3514
我们分别对丛林中(生活的) 两个不同物种进行了追踪研究,
一个物种在越南, 一个在哥斯达黎加,
02:17
one in Vietnam, one in Costa Rica,
35
137065
3610
02:20
and then we sequenced the DNA from their stool.
36
140699
2881
我们用它们的粪便 进行了DNA测序,
02:23
This is how we study the microbiome in my research lab.
37
143604
3541
这就是我们实验室 对微生物进行研究的方法。
通过DNA比对,我们发现 野外的这两个物种体内,
02:27
And what we found in the DNA is that in the wild,
38
147169
4112
02:31
these two species had totally different sets of microbes.
39
151305
3961
微生物群截然不同。
02:35
It was like a fingerprint for the species.
40
155290
2612
微生物群 就像物种的指纹一样。
02:37
But in the zoo, they had lost most of that diversity
41
157926
5165
但在动物园里, 它们的微生物群 却失去了大部分的多样性,
并获得了一些其它的微生物,
02:43
and had acquired some other set of microbes.
42
163115
2531
02:46
So this was very curious.
43
166379
3348
这种现象非常奇怪。
02:49
We've got these two different microbiomes.
44
169751
2009
我们有两个不同的微生物群:
02:51
In the wild, picture a lush tropical rainforest
45
171784
4158
野外动物体内的微生物群,
它就像郁郁葱葱的热带雨林 活在这些猴子的肠道内,
02:55
living the guts of these monkeys.
46
175966
2469
02:58
That's the kind of diversity that we're talking about.
47
178459
2540
也就是我们说的多样性;
然而在动物园里, 它们 (微生物群)却失去了多样性,
03:01
Then in the zoo, they've lost diversity.
48
181023
2626
03:04
Picture a rainforest that's been burned to the ground
49
184298
3572
就好像一些入侵物种
接管了烧光的雨林,
03:07
and taken over by a few invasive species.
50
187894
2340
03:11
That's more like the microbiome in a captive primate.
51
191105
3801
因此它们更像圈养灵长类 动物体内的微生物群。
03:15
Now, in the meantime,
52
195955
1237
与此同时,在动物园里,
03:17
many of the animals in the zoo are not doing so well.
53
197216
2627
许多动物身体状况都不太好,
03:19
They have issues with obesity,
54
199867
2906
它们有肥胖、
03:22
wasting,
55
202797
1336
消瘦、
肠胃炎、腹泻、腹胀等问题,
03:24
gastroenteritis, diarrhea, bloating,
56
204157
3049
有些动物几乎活不下去了。
03:27
and some of them were barely holding onto their lives.
57
207230
2809
03:31
Now, of course, we were very interested to find out
58
211073
3588
因此,我们对找出这些 所谓的入侵物种很感兴趣,
03:34
what are these so-called invasive species that are taking over in the zoo.
59
214685
4354
它们主宰着动物园里 动物体内的微生物群。
03:39
So we went back to the DNA, and what the DNA told us
60
219899
2889
所以我们分析了它们的DNA,
03:42
is that every monkey in the zoo
61
222812
4503
发现动物园里的 每只猴子的肠道内
03:47
had become dominated by Bacteroides and Prevotella,
62
227339
5168
都被类杆菌和普氏菌所主宰,
03:52
the same microbes that we all have in our guts as modern humans.
63
232531
4381
这些猴子和现代人肠内 拥有相同的微生物群。
03:59
We wanted to find a way to visualize this,
64
239050
2893
为找到让这一发现结果 可视化的方法,
04:01
and we used some tools from multivariate ecology
65
241967
3940
我们使用了一些多元生态学工具,
04:05
to put all of the microbiomes we were studying onto an axis.
66
245931
4412
把我们研究的微生物群 放在(坐标图的)轴线上。
这里你看到的是一个距离图,
04:10
And what you're seeing here is a distance plot
67
250367
4070
04:14
where every point is a different animal's microbiome.
68
254461
4905
每个点代表着 不同动物的微生物群,
所以,每一点也代表了 整个动物园的微生物。
04:19
So every point represents a whole zoo of microbes.
69
259390
2793
04:23
And the microbiomes that have a lot of microbes in common
70
263207
3856
如果不同微生物群中 彼此的微生物相似的话,
它们在图中的距离就很近;
04:27
are close to each other.
71
267087
1413
04:28
The ones that are very different are farther apart.
72
268524
2448
差异很大的微生物群, 在图中则离彼此很远。
04:30
So this is showing you
73
270996
1517
这里展示的是:
04:32
that the two groups of wild monkeys are over on the left.
74
272537
5698
最左边的点 代表两组野外的猴子,
04:38
The top left are these highly endangered monkeys
75
278259
3772
左上方的点是 高度濒危的越南猴,
叫做白臀叶猴,
04:42
called the red-shanked douc in Vietnam.
76
282055
2973
04:45
And at the bottom left are monkeys from Costa Rica.
77
285052
3631
左下角的点则是 来自哥斯达黎加的猴子。
04:49
So you can see that they have totally different microbiomes in the wild.
78
289481
3444
从图中看出,野外生活的猴子 有着完全不同的微生物群。
04:52
And then the same two species of monkey in the zoo are converging,
79
292949
5397
而在动物园里,这两种猴子 (的微生物群)正在汇合,
04:58
so their microbiomes change
80
298370
1882
它们的微生物群改变了,
05:00
and they become much more similar to each other,
81
300276
3220
变得更加相似,
尽管它们(猴子)来自 不同大洲的动物园、
05:03
even though these are zoos on different continents,
82
303520
2673
不同的地理区域和不同的饮食。
05:06
different geographical regions, and they're eating different diets.
83
306217
3342
05:09
Now, we did study some other species of primate.
84
309583
3161
我们也研究过 其他种类的灵长类动物,
05:12
What species of primate do you think is even more divergent
85
312768
5739
你觉得哪种灵长类动物
比圈养的灵长类 更加与野生灵长类不同?
05:18
from the wild primates than the captive primates?
86
318531
3666
05:24
Modern humans.
87
324665
1429
是现代人类!
05:27
These are humans living in developing nations.
88
327049
3483
图中这些点代表 生活在发展中国家的人,
05:30
So they were more different from the wild primates
89
330556
3143
和物园里的灵长类比起来,
05:33
than those in the zoo.
90
333723
1921
他们与野生灵长类更加不同。
05:35
And the final group that we studied, all the way on the right,
91
335668
5381
我们研究的最后一组 在图中最右边,
05:41
is people living in the USA.
92
341073
1944
他们是生活在美国的人们。
05:44
And when I saw this figure,
93
344033
2848
当我看到这个图时,
05:46
the hairs raised up on the back of my neck,
94
346905
3101
脖子后面的汗毛都竖起来了!
因为一种解释是, "我的妈呀,太有趣了,
05:50
because one way to think about it is, "Oh, that's interesting,
95
350030
3087
05:53
captive monkeys are sort of on their way to becoming like Americans."
96
353141
3944
圈养的猴子 快变成美国人了!“
05:57
(Laughter)
97
357109
1087
(笑声)
05:58
But the other way to think about it
98
358220
2396
但另一种解读则是,
06:00
is that Americans are like super-captive monkeys.
99
360640
3349
美国人就像超级圈养的猴子。
06:04
And I was actually looking at this figure on my computer screen
100
364671
4698
当我听到四只动物园白臀叶猴
06:09
when I got the news that four of the red-shanked doucs
101
369393
4928
因为肠道疾病而死的消息时,
06:14
had died in the zoo of gut-related issues.
102
374345
3104
我正看着电脑屏幕上的这个图。
06:17
So for some of these animals,
103
377473
1968
因此,对这些动物来说,
06:19
having the right microbes living inside them
104
379465
2698
它们体内 是否生存着正常的微生物,
06:22
may be a matter of survival.
105
382187
1970
可能是个生死攸关的问题。
06:24
Now this brings us to the human part of the story.
106
384181
3507
我们自然就要谈到人的问题,
06:27
Obviously, the microbiomes in the USA
107
387712
3215
显然,美国人体内 微生物群的失衡,
06:30
aren't causing premature death as frequently as in the zoo,
108
390951
5501
并没有造成 像动物园那么多夭折,
06:36
but we have major risk of obesity, diabetes,
109
396476
4374
但我们有肥胖、糖尿病、
06:40
a number of these other diseases.
110
400874
1897
和其他类似疾病的高发病率。
不仅是在美国生活了好几代的人
06:43
And this applies not just to people who have been living in the USA
111
403133
4420
06:47
for many generations,
112
407577
1984
存在这样的问题,
06:49
but also to immigrants and refugees,
113
409585
2436
而且新移民和难民也一样,
多数移民 和难民群体抵达美国时,
06:52
who, for most immigrant and refugee groups,
114
412045
3682
06:55
arrive in the USA metabolically healthy,
115
415751
3101
他们在新陈代谢方面很健康,
06:58
and then within a few years,
116
418876
1380
然后,在几年之内,
他们患上肥胖和糖尿病的风险
07:00
they become just as high-risk for obesity and diabetes
117
420280
3358
07:03
as other Americans.
118
423662
2081
与美国人一样高。
07:05
And we discussed this issue with two groups
119
425767
3698
我们与两个 从东南亚迁来美国的团体
07:09
that have been coming to the USA from Southeast Asia:
120
429489
2547
讨论过这个问题:
一个是洪族人,因越南战争 和老挝美国秘密战争,
07:12
the Hmong, who started coming in the mid-1970s
121
432060
4194
07:16
as refugees from the Vietnam War and the US secret war in Laos;
122
436278
5500
从 20 世纪 70 年代中叶开始, 他们以难民身份来到美国;
07:21
and the Karen, who have been coming more recently as refugees from Myanmar.
123
441802
4912
另一个是凯伦人, 最近才从缅甸来的难民。
07:26
So we've been working for a few years
124
446738
1778
我们已经与这些当地社区
和临床医生一起工作了几年,
07:28
with these local communities and clinicians
125
448540
2541
07:31
to study what happens to the Hmong and Karen microbiomes
126
451105
5417
研究洪族人和凯伦人 从泰国难民营和村庄来到美国后,
07:36
when people move from refugee camps and villages in Thailand to the USA.
127
456546
6996
他们体内的微生物群 会发生怎样的变化。
07:44
And what we found
128
464314
1564
我们发现,
07:45
is that when people come to the USA from these groups,
129
465902
5711
当这些人来到美国后,
07:51
they lose a large fraction of their microbiome,
130
471637
3396
他们体内的微生物群 失去了很大一部分,
07:56
somewhere around 20 percent,
131
476343
1777
约 20%;
07:58
and those who come to the USA and become obese
132
478144
4269
而那些来美国后 患肥胖症的人,
则失去了(原来) 微生物群的三分之一。
08:02
lose about a third of their microbes.
133
482437
1953
08:06
So we know that moving to the USA
134
486905
1952
因此,我们得出结论,
08:08
is sufficient to cause a dramatic change in your microbiome,
135
488881
3993
移居到美国生活后,会造成 体内微生物群发生巨大改变,
08:12
probably not for the better.
136
492898
1769
很可能不是在变好。
08:15
Are these microbes actually causing the obesity,
137
495571
4858
这些微生物群 真的会导致肥胖,
08:20
or is the obesity causing a change in the microbes?
138
500453
3460
还是肥胖造成了 微生物群的改变?
08:23
This is something that we're following up on,
139
503937
2143
这是我们正在跟进的事情,
我们实验室发现的证据,
08:26
and the evidence we have now in my lab
140
506104
3642
08:29
combined with evidence from a number of labs around the world
141
509770
3110
以及来自世界各地一些实验室的 证据都告诉我们,
08:32
tells us that certain changes in the microbiome
142
512904
3072
微生物群的某些变化
会导致肥胖、
08:36
do lead to obesity,
143
516000
2509
08:38
and a number of other modern, kind of Westernized diseases.
144
518533
3451
以及其它一些现代病, 或者说西方病。
08:43
The good news is that your microbiome can actually change.
145
523353
5309
好消息是,你体内的 微生物群是可以改变的。
08:48
Unlike your own genome,
146
528686
2523
和你的基因组不同的是,
08:51
it's a living, breathing thing,
147
531233
2349
它(微生物群)是活生生、 会呼吸的东西。
08:53
and there's a broad front of research happening right now
148
533606
3531
(科学家们)正在进行 一项广泛的前沿研究,
08:57
to better understand how we can restore our microbiomes
149
537161
3794
以便更好地了解 当微生物群出现问题时,
09:00
when something goes wrong,
150
540979
1603
如何通过饮食、
09:02
using diet,
151
542606
1627
使用活的微生物,
09:04
using live microbes.
152
544257
2658
去恢复体内的微生物群。
09:06
And in fact, one of the next steps for us
153
546939
2800
事实上, 我们下一步要做的是,
09:09
is collecting and preserving microbes from healthy people around the world
154
549763
4588
为那些(患病)的人群收集和保存 来自世界各地健康人士的微生物,
09:14
so that they can be kept as cultural assets for those groups
155
554375
5555
以便作为文化资产进行保存,
09:19
to potentially protect them as they adapt to modern society,
156
559954
4841
在他们适应现代社会时, 对之进行潜在保护;
09:24
and to protect future generations
157
564819
2454
保护正在成长、
09:27
who are currently growing up to have increased risk of these diseases
158
567297
4199
后代有较高风险
患西方病的这一代人,
09:31
with every generation.
159
571520
1488
09:33
I'm looking forward to a future
160
573714
2602
未来,我期待,
会有我们需要的工具,以修复 和补充我们体内的微生物群,
09:36
where we have the tools that we need to restore and replenish our microbiomes,
161
576340
6722
09:43
and in that world, the monkeys will live happier and healthier lives,
162
583562
5269
在未来世界里,不但猴子们 会过上更快乐、更健康的生活,
09:48
and so will we.
163
588855
1421
我们也会!
09:51
(Applause)
164
591831
3676
(掌声)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog