请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Carol Wang
校对人员: Tianji (Homer) Li
00:12
If I asked you to name a microbe
that's living in your gut,
0
12787
5514
如果请你举例说出一个
生活在你肠道里的微生物,
00:18
many of you would probably say E. coli.
1
18325
3351
很多人可能会说大肠杆菌,
00:21
A lot of people say this.
It's the best-known of the gut microbes.
2
21700
3765
确实很多人都这么说。
大肠杆菌是最有名的肠道微生物,
00:25
But it turns out that E. coli
is outnumbered in your gut
3
25489
4505
但事实证明,
大肠杆菌只占你肠道中
细菌数量的1‰,
00:30
about a thousand to one
4
30018
2093
00:32
by other species, many of which
you probably haven't heard of.
5
32135
2991
其它很多细菌你可能听都没听过,
00:35
These are Bacteroides;
Prevotella is another example.
6
35150
4581
像类杆菌属的细菌;
另一个例子是普氏菌。
00:39
Those are the two that dominate
the modern human gut.
7
39755
3468
在现代人的肠道菌群中,
这两种细菌占主导地位。
00:43
There are about a hundred trillion
microbes living inside you.
8
43247
4849
人体内生活着约100万亿的微生物,
00:49
We call this your microbiome,
9
49090
3271
我们称之为微生物群,
00:52
so it's like a little world
living inside you --
10
52385
2244
它们就像生活在
你体内的一个小世界——
00:54
actually more like a universe.
11
54653
1874
实际更像一个宇宙。
00:56
A hundred trillion means
if you took a blade of grass
12
56896
3454
100万亿的数量概念是这样的,
如果一根草
代表一个生活在你肠道内的微生物,
01:00
and planted it for every microbe
living in your gut,
13
60374
3125
01:03
that could fill a million football fields.
14
63523
2354
那么就可以种满100万个足球场。
01:05
So it's incredibly complex.
15
65901
1746
因此这是一个难以置信的复杂系统。
01:07
But interestingly,
16
67671
1816
但有趣的是,
01:09
as our bodies have been adapting
to life in modern society,
17
69511
4433
随着我们的身体逐渐适应现代生活,
01:13
we're losing some of our normal microbes,
18
73968
4104
我们正在失去一些正常的微生物,
与此同时,
01:18
and at the same time,
19
78096
2925
在世界发达国家,
01:21
there are quite a few diseases
related to the gut
20
81045
3355
01:24
that are skyrocketing
in developed nations all around the world.
21
84424
5429
很多与肠道有关的疾病正在飙升。
01:29
And many of you probably know
someone who suffers from obesity,
22
89877
4659
许多在座的各位
可能就认识一些饱受肥胖症、
01:34
diabetes, Crohn's disease
or ulcerative colitis,
23
94560
3961
糖尿病、节段性回肠炎
或溃疡性结肠炎、
01:38
allergies and asthma.
24
98545
1895
过敏和哮喘疾病之苦的患者。
01:40
Every one of these diseases
25
100464
1365
和许多
01:41
and many others related to metabolism
and autoimmunity
26
101853
4247
与新陈代谢及自身免疫相关
的病症一样,
这些疾病都与肠道(菌群)
缺少健康多样性有关。
01:46
are linked to a loss
of healthy diversity in the gut.
27
106124
5119
01:52
My lab got our first indication of this
28
112081
2191
我的实验室在研究非人类
——灵长类动物时,
01:54
when actually we were studying
non-human primates.
29
114296
3770
我们想了解
当猴子由丛林搬到动物园后,
01:58
We wanted to find out what happens
to a monkey's microbiome
30
118090
5131
它们体内的微生物群
会发生什么变化。
02:03
when they move from the jungle to a zoo.
31
123245
4039
02:08
Does their microbiome change?
Do they pick up new bugs?
32
128166
2572
它们体内的微生物群改变了吗?
是否增加了新微生物?
02:10
Do they lose some?
Does it get better or worse?
33
130762
2741
失去一些微生物吗?
微生物群是在变好,还是变糟呢?
02:13
We tracked two different
species in the jungle,
34
133527
3514
我们分别对丛林中(生活的)
两个不同物种进行了追踪研究,
一个物种在越南,
一个在哥斯达黎加,
02:17
one in Vietnam, one in Costa Rica,
35
137065
3610
02:20
and then we sequenced
the DNA from their stool.
36
140699
2881
我们用它们的粪便
进行了DNA测序,
02:23
This is how we study the microbiome
in my research lab.
37
143604
3541
这就是我们实验室
对微生物进行研究的方法。
通过DNA比对,我们发现
野外的这两个物种体内,
02:27
And what we found in the DNA
is that in the wild,
38
147169
4112
02:31
these two species had
totally different sets of microbes.
39
151305
3961
微生物群截然不同。
02:35
It was like a fingerprint for the species.
40
155290
2612
微生物群
就像物种的指纹一样。
02:37
But in the zoo, they had lost
most of that diversity
41
157926
5165
但在动物园里, 它们的微生物群
却失去了大部分的多样性,
并获得了一些其它的微生物,
02:43
and had acquired
some other set of microbes.
42
163115
2531
02:46
So this was very curious.
43
166379
3348
这种现象非常奇怪。
02:49
We've got these two different microbiomes.
44
169751
2009
我们有两个不同的微生物群:
02:51
In the wild, picture a lush
tropical rainforest
45
171784
4158
野外动物体内的微生物群,
它就像郁郁葱葱的热带雨林
活在这些猴子的肠道内,
02:55
living the guts of these monkeys.
46
175966
2469
02:58
That's the kind of diversity
that we're talking about.
47
178459
2540
也就是我们说的多样性;
然而在动物园里, 它们
(微生物群)却失去了多样性,
03:01
Then in the zoo, they've lost diversity.
48
181023
2626
03:04
Picture a rainforest
that's been burned to the ground
49
184298
3572
就好像一些入侵物种
接管了烧光的雨林,
03:07
and taken over by a few invasive species.
50
187894
2340
03:11
That's more like the microbiome
in a captive primate.
51
191105
3801
因此它们更像圈养灵长类
动物体内的微生物群。
03:15
Now, in the meantime,
52
195955
1237
与此同时,在动物园里,
03:17
many of the animals in the zoo
are not doing so well.
53
197216
2627
许多动物身体状况都不太好,
03:19
They have issues with obesity,
54
199867
2906
它们有肥胖、
03:22
wasting,
55
202797
1336
消瘦、
肠胃炎、腹泻、腹胀等问题,
03:24
gastroenteritis, diarrhea, bloating,
56
204157
3049
有些动物几乎活不下去了。
03:27
and some of them were barely
holding onto their lives.
57
207230
2809
03:31
Now, of course, we were
very interested to find out
58
211073
3588
因此,我们对找出这些
所谓的入侵物种很感兴趣,
03:34
what are these so-called invasive species
that are taking over in the zoo.
59
214685
4354
它们主宰着动物园里
动物体内的微生物群。
03:39
So we went back to the DNA,
and what the DNA told us
60
219899
2889
所以我们分析了它们的DNA,
03:42
is that every monkey in the zoo
61
222812
4503
发现动物园里的
每只猴子的肠道内
03:47
had become dominated
by Bacteroides and Prevotella,
62
227339
5168
都被类杆菌和普氏菌所主宰,
03:52
the same microbes that we all have
in our guts as modern humans.
63
232531
4381
这些猴子和现代人肠内
拥有相同的微生物群。
03:59
We wanted to find a way to visualize this,
64
239050
2893
为找到让这一发现结果
可视化的方法,
04:01
and we used some tools
from multivariate ecology
65
241967
3940
我们使用了一些多元生态学工具,
04:05
to put all of the microbiomes
we were studying onto an axis.
66
245931
4412
把我们研究的微生物群
放在(坐标图的)轴线上。
这里你看到的是一个距离图,
04:10
And what you're seeing here
is a distance plot
67
250367
4070
04:14
where every point
is a different animal's microbiome.
68
254461
4905
每个点代表着
不同动物的微生物群,
所以,每一点也代表了
整个动物园的微生物。
04:19
So every point represents
a whole zoo of microbes.
69
259390
2793
04:23
And the microbiomes
that have a lot of microbes in common
70
263207
3856
如果不同微生物群中
彼此的微生物相似的话,
它们在图中的距离就很近;
04:27
are close to each other.
71
267087
1413
04:28
The ones that are very different
are farther apart.
72
268524
2448
差异很大的微生物群,
在图中则离彼此很远。
04:30
So this is showing you
73
270996
1517
这里展示的是:
04:32
that the two groups of wild monkeys
are over on the left.
74
272537
5698
最左边的点
代表两组野外的猴子,
04:38
The top left are these
highly endangered monkeys
75
278259
3772
左上方的点是
高度濒危的越南猴,
叫做白臀叶猴,
04:42
called the red-shanked douc in Vietnam.
76
282055
2973
04:45
And at the bottom left
are monkeys from Costa Rica.
77
285052
3631
左下角的点则是
来自哥斯达黎加的猴子。
04:49
So you can see that they have
totally different microbiomes in the wild.
78
289481
3444
从图中看出,野外生活的猴子
有着完全不同的微生物群。
04:52
And then the same two species
of monkey in the zoo are converging,
79
292949
5397
而在动物园里,这两种猴子
(的微生物群)正在汇合,
04:58
so their microbiomes change
80
298370
1882
它们的微生物群改变了,
05:00
and they become
much more similar to each other,
81
300276
3220
变得更加相似,
尽管它们(猴子)来自
不同大洲的动物园、
05:03
even though these are zoos
on different continents,
82
303520
2673
不同的地理区域和不同的饮食。
05:06
different geographical regions,
and they're eating different diets.
83
306217
3342
05:09
Now, we did study
some other species of primate.
84
309583
3161
我们也研究过
其他种类的灵长类动物,
05:12
What species of primate
do you think is even more divergent
85
312768
5739
你觉得哪种灵长类动物
比圈养的灵长类
更加与野生灵长类不同?
05:18
from the wild primates
than the captive primates?
86
318531
3666
05:24
Modern humans.
87
324665
1429
是现代人类!
05:27
These are humans
living in developing nations.
88
327049
3483
图中这些点代表
生活在发展中国家的人,
05:30
So they were more different
from the wild primates
89
330556
3143
和物园里的灵长类比起来,
05:33
than those in the zoo.
90
333723
1921
他们与野生灵长类更加不同。
05:35
And the final group that we studied,
all the way on the right,
91
335668
5381
我们研究的最后一组
在图中最右边,
05:41
is people living in the USA.
92
341073
1944
他们是生活在美国的人们。
05:44
And when I saw this figure,
93
344033
2848
当我看到这个图时,
05:46
the hairs raised up
on the back of my neck,
94
346905
3101
脖子后面的汗毛都竖起来了!
因为一种解释是,
"我的妈呀,太有趣了,
05:50
because one way to think about it is,
"Oh, that's interesting,
95
350030
3087
05:53
captive monkeys are sort of on their way
to becoming like Americans."
96
353141
3944
圈养的猴子
快变成美国人了!“
05:57
(Laughter)
97
357109
1087
(笑声)
05:58
But the other way to think about it
98
358220
2396
但另一种解读则是,
06:00
is that Americans
are like super-captive monkeys.
99
360640
3349
美国人就像超级圈养的猴子。
06:04
And I was actually looking
at this figure on my computer screen
100
364671
4698
当我听到四只动物园白臀叶猴
06:09
when I got the news
that four of the red-shanked doucs
101
369393
4928
因为肠道疾病而死的消息时,
06:14
had died in the zoo of gut-related issues.
102
374345
3104
我正看着电脑屏幕上的这个图。
06:17
So for some of these animals,
103
377473
1968
因此,对这些动物来说,
06:19
having the right microbes
living inside them
104
379465
2698
它们体内
是否生存着正常的微生物,
06:22
may be a matter of survival.
105
382187
1970
可能是个生死攸关的问题。
06:24
Now this brings us
to the human part of the story.
106
384181
3507
我们自然就要谈到人的问题,
06:27
Obviously, the microbiomes in the USA
107
387712
3215
显然,美国人体内
微生物群的失衡,
06:30
aren't causing premature death
as frequently as in the zoo,
108
390951
5501
并没有造成
像动物园那么多夭折,
06:36
but we have major risk
of obesity, diabetes,
109
396476
4374
但我们有肥胖、糖尿病、
06:40
a number of these other diseases.
110
400874
1897
和其他类似疾病的高发病率。
不仅是在美国生活了好几代的人
06:43
And this applies not just to people
who have been living in the USA
111
403133
4420
06:47
for many generations,
112
407577
1984
存在这样的问题,
06:49
but also to immigrants and refugees,
113
409585
2436
而且新移民和难民也一样,
多数移民
和难民群体抵达美国时,
06:52
who, for most immigrant
and refugee groups,
114
412045
3682
06:55
arrive in the USA metabolically healthy,
115
415751
3101
他们在新陈代谢方面很健康,
06:58
and then within a few years,
116
418876
1380
然后,在几年之内,
他们患上肥胖和糖尿病的风险
07:00
they become just as high-risk
for obesity and diabetes
117
420280
3358
07:03
as other Americans.
118
423662
2081
与美国人一样高。
07:05
And we discussed
this issue with two groups
119
425767
3698
我们与两个
从东南亚迁来美国的团体
07:09
that have been coming to the USA
from Southeast Asia:
120
429489
2547
讨论过这个问题:
一个是洪族人,因越南战争
和老挝美国秘密战争,
07:12
the Hmong, who started coming
in the mid-1970s
121
432060
4194
07:16
as refugees from the Vietnam War
and the US secret war in Laos;
122
436278
5500
从 20 世纪 70 年代中叶开始,
他们以难民身份来到美国;
07:21
and the Karen, who have been coming
more recently as refugees from Myanmar.
123
441802
4912
另一个是凯伦人,
最近才从缅甸来的难民。
07:26
So we've been working for a few years
124
446738
1778
我们已经与这些当地社区
和临床医生一起工作了几年,
07:28
with these local
communities and clinicians
125
448540
2541
07:31
to study what happens
to the Hmong and Karen microbiomes
126
451105
5417
研究洪族人和凯伦人
从泰国难民营和村庄来到美国后,
07:36
when people move from refugee camps
and villages in Thailand to the USA.
127
456546
6996
他们体内的微生物群
会发生怎样的变化。
07:44
And what we found
128
464314
1564
我们发现,
07:45
is that when people
come to the USA from these groups,
129
465902
5711
当这些人来到美国后,
07:51
they lose a large fraction
of their microbiome,
130
471637
3396
他们体内的微生物群
失去了很大一部分,
07:56
somewhere around 20 percent,
131
476343
1777
约 20%;
07:58
and those who come to the USA
and become obese
132
478144
4269
而那些来美国后
患肥胖症的人,
则失去了(原来)
微生物群的三分之一。
08:02
lose about a third of their microbes.
133
482437
1953
08:06
So we know that moving to the USA
134
486905
1952
因此,我们得出结论,
08:08
is sufficient to cause
a dramatic change in your microbiome,
135
488881
3993
移居到美国生活后,会造成
体内微生物群发生巨大改变,
08:12
probably not for the better.
136
492898
1769
很可能不是在变好。
08:15
Are these microbes
actually causing the obesity,
137
495571
4858
这些微生物群
真的会导致肥胖,
08:20
or is the obesity causing
a change in the microbes?
138
500453
3460
还是肥胖造成了
微生物群的改变?
08:23
This is something
that we're following up on,
139
503937
2143
这是我们正在跟进的事情,
我们实验室发现的证据,
08:26
and the evidence we have now in my lab
140
506104
3642
08:29
combined with evidence
from a number of labs around the world
141
509770
3110
以及来自世界各地一些实验室的
证据都告诉我们,
08:32
tells us that certain changes
in the microbiome
142
512904
3072
微生物群的某些变化
会导致肥胖、
08:36
do lead to obesity,
143
516000
2509
08:38
and a number of other modern,
kind of Westernized diseases.
144
518533
3451
以及其它一些现代病,
或者说西方病。
08:43
The good news is that
your microbiome can actually change.
145
523353
5309
好消息是,你体内的
微生物群是可以改变的。
08:48
Unlike your own genome,
146
528686
2523
和你的基因组不同的是,
08:51
it's a living, breathing thing,
147
531233
2349
它(微生物群)是活生生、
会呼吸的东西。
08:53
and there's a broad front
of research happening right now
148
533606
3531
(科学家们)正在进行
一项广泛的前沿研究,
08:57
to better understand
how we can restore our microbiomes
149
537161
3794
以便更好地了解
当微生物群出现问题时,
09:00
when something goes wrong,
150
540979
1603
如何通过饮食、
09:02
using diet,
151
542606
1627
使用活的微生物,
09:04
using live microbes.
152
544257
2658
去恢复体内的微生物群。
09:06
And in fact, one of the next steps for us
153
546939
2800
事实上, 我们下一步要做的是,
09:09
is collecting and preserving microbes
from healthy people around the world
154
549763
4588
为那些(患病)的人群收集和保存
来自世界各地健康人士的微生物,
09:14
so that they can be kept
as cultural assets for those groups
155
554375
5555
以便作为文化资产进行保存,
09:19
to potentially protect them
as they adapt to modern society,
156
559954
4841
在他们适应现代社会时,
对之进行潜在保护;
09:24
and to protect future generations
157
564819
2454
保护正在成长、
09:27
who are currently growing up
to have increased risk of these diseases
158
567297
4199
后代有较高风险
患西方病的这一代人,
09:31
with every generation.
159
571520
1488
09:33
I'm looking forward to a future
160
573714
2602
未来,我期待,
会有我们需要的工具,以修复
和补充我们体内的微生物群,
09:36
where we have the tools that we need
to restore and replenish our microbiomes,
161
576340
6722
09:43
and in that world, the monkeys
will live happier and healthier lives,
162
583562
5269
在未来世界里,不但猴子们
会过上更快乐、更健康的生活,
09:48
and so will we.
163
588855
1421
我们也会!
09:51
(Applause)
164
591831
3676
(掌声)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。