How we study the microbes living in your gut | Dan Knights

72,773 views ・ 2018-08-08

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Florin Butnaru Corector: Cristina Nicolae
00:12
If I asked you to name a microbe that's living in your gut,
0
12787
5514
Dacă v-aș cere să numiți un microb care trăieşte în intestinele voastre,
00:18
many of you would probably say E. coli.
1
18325
3351
mulţi dintre voi probabil ați spune E. coli.
00:21
A lot of people say this. It's the best-known of the gut microbes.
2
21700
3765
Mulţi spun asta. E cel mai cunoscut dintre microbii din intestine.
00:25
But it turns out that E. coli is outnumbered in your gut
3
25489
4505
Dar se pare că E. coli este depăşit ca număr în intestinele voastre
00:30
about a thousand to one
4
30018
2093
cam cu o mie la unu,
00:32
by other species, many of which you probably haven't heard of.
5
32135
2991
de alte specii, despre care poate nici nu aţi auzit măcar.
00:35
These are Bacteroides; Prevotella is another example.
6
35150
4581
Acestea sunt Bacteroidele; Prevotella este un alt exemplu.
00:39
Those are the two that dominate the modern human gut.
7
39755
3468
Acestea sunt cele două care domină intestinele omului modern.
00:43
There are about a hundred trillion microbes living inside you.
8
43247
4849
Sunt cam o sută de trilioane de microbi care trăiesc în voi.
00:49
We call this your microbiome,
9
49090
3271
Numim asta microbiom,
00:52
so it's like a little world living inside you --
10
52385
2244
e ca o mică lume ce trăiește în interiorul vostru,
00:54
actually more like a universe.
11
54653
1874
de fapt, mai mult ca un univers.
00:56
A hundred trillion means if you took a blade of grass
12
56896
3454
O sută de trilioane înseamnă că dacă ai lua câte un firicel de iarbă
01:00
and planted it for every microbe living in your gut,
13
60374
3125
şi l-aţi planta pentru fiecare microb care trăieşte în intestine,
01:03
that could fill a million football fields.
14
63523
2354
s-ar putea umple un milion de terenuri de fotbal.
01:05
So it's incredibly complex.
15
65901
1746
Aşa că e incredibil de complex.
01:07
But interestingly,
16
67671
1816
Dar, în mod interesant,
01:09
as our bodies have been adapting to life in modern society,
17
69511
4433
pe măsură ce corpurile noastre se adaptează la viaţa societăţii moderne,
01:13
we're losing some of our normal microbes,
18
73968
4104
pierdem unii din microbii noştri normali,
01:18
and at the same time,
19
78096
2925
dar în acelaşi timp,
01:21
there are quite a few diseases related to the gut
20
81045
3355
sunt câteva boli legate de intestine
01:24
that are skyrocketing in developed nations all around the world.
21
84424
5429
care iau proporţii uriaşe în naţiunile dezvoltate din lume.
01:29
And many of you probably know someone who suffers from obesity,
22
89877
4659
Şi mulţi dintre voi probabil ştiu pe cineva care suferă de obezitate,
01:34
diabetes, Crohn's disease or ulcerative colitis,
23
94560
3961
diabet, boala Crohn şi colită ulcerativă,
01:38
allergies and asthma.
24
98545
1895
alergii şi astm.
01:40
Every one of these diseases
25
100464
1365
Fiecare din aceste boli
01:41
and many others related to metabolism and autoimmunity
26
101853
4247
şi multe altele legate de metabolism şi de autoimunitate
01:46
are linked to a loss of healthy diversity in the gut.
27
106124
5119
sunt legate de o pierdere a diversităţii sănătoase din intestin.
01:52
My lab got our first indication of this
28
112081
2191
Laboratorul nostru a primit primele semne
01:54
when actually we were studying non-human primates.
29
114296
3770
legate de asta când studiam primatele non-umane.
01:58
We wanted to find out what happens to a monkey's microbiome
30
118090
5131
Voiam să aflăm ce se întâmplă cu microbiomul unei maimuţe
02:03
when they move from the jungle to a zoo.
31
123245
4039
când se mută din junglă într-o grădină zoologică.
02:08
Does their microbiome change? Do they pick up new bugs?
32
128166
2572
Li se schimbă microbiomul? Dobândesc noi microbi?
02:10
Do they lose some? Does it get better or worse?
33
130762
2741
Mai scapă de câțiva? Se face mai bine sau mai rău?
02:13
We tracked two different species in the jungle,
34
133527
3514
Am urmărit două specii diferite din junglă,
02:17
one in Vietnam, one in Costa Rica,
35
137065
3610
una în Vietnam şi una în Costa Rica,
02:20
and then we sequenced the DNA from their stool.
36
140699
2881
iar apoi am secvenţionat ADN-ul din scaunul lor.
02:23
This is how we study the microbiome in my research lab.
37
143604
3541
Aşa studiem microbiomul în laboratorul meu de cercetare.
02:27
And what we found in the DNA is that in the wild,
38
147169
4112
Şi din ADN am aflat că în sălbăticie,
02:31
these two species had totally different sets of microbes.
39
151305
3961
aceste două specii aveau seturi de microbi total diferiți.
02:35
It was like a fingerprint for the species.
40
155290
2612
Era ca un fel de amprentă a speciei.
02:37
But in the zoo, they had lost most of that diversity
41
157926
5165
Dar în grădina zoologică şi-au pierdut în mare parte acea diversitate
02:43
and had acquired some other set of microbes.
42
163115
2531
şi au dobândit un nou set de microbi.
02:46
So this was very curious.
43
166379
3348
A fost ceva foarte ciudat.
02:49
We've got these two different microbiomes.
44
169751
2009
Avem aceste două microbiomuri diferite.
02:51
In the wild, picture a lush tropical rainforest
45
171784
4158
În sălbăticie, imaginaţi-vă o pădure tropicală luxuriantă
02:55
living the guts of these monkeys.
46
175966
2469
trăind în intestinele acestor maimuţe.
02:58
That's the kind of diversity that we're talking about.
47
178459
2540
Acesta e tipul de diversitate despre care vorbim.
03:01
Then in the zoo, they've lost diversity.
48
181023
2626
În grădina zoologică pierd din diversitate.
03:04
Picture a rainforest that's been burned to the ground
49
184298
3572
Imaginaţi-vă o pădure care a fost arsă în totalitate
03:07
and taken over by a few invasive species.
50
187894
2340
și luată în stăpânire de câteva specii invazive.
03:11
That's more like the microbiome in a captive primate.
51
191105
3801
Asta seamănă mai mult cu microbiomul dintr-o primată în captivitate.
03:15
Now, in the meantime,
52
195955
1237
Între timp,
03:17
many of the animals in the zoo are not doing so well.
53
197216
2627
multe animale din grădinile zoologice nu o duc prea bine.
03:19
They have issues with obesity,
54
199867
2906
Au probleme cu obezitatea,
03:22
wasting,
55
202797
1336
excreția,
03:24
gastroenteritis, diarrhea, bloating,
56
204157
3049
gastroenterocolită, diaree, balonare,
03:27
and some of them were barely holding onto their lives.
57
207230
2809
iar unele erau la limita supravieţuirii.
03:31
Now, of course, we were very interested to find out
58
211073
3588
Desigur, eram foarte interesaţi să aflăm
03:34
what are these so-called invasive species that are taking over in the zoo.
59
214685
4354
care sunt aceste aşa zise specii invazive ce au pus stăpânire pe grădina zoologică.
03:39
So we went back to the DNA, and what the DNA told us
60
219899
2889
Aşa că ne-am întors la studiul ADN-ului, iar acesta ne-a spus
03:42
is that every monkey in the zoo
61
222812
4503
că fiecare maimuţă din grădina zoologică
03:47
had become dominated by Bacteroides and Prevotella,
62
227339
5168
era dominată de Bacteroide şi Prevotella,
03:52
the same microbes that we all have in our guts as modern humans.
63
232531
4381
aceiaşi microbi pe care-i avem şi noi în intestine ca oameni moderni.
03:59
We wanted to find a way to visualize this,
64
239050
2893
Am vrut să găsim o metodă de a vizualiza asta
04:01
and we used some tools from multivariate ecology
65
241967
3940
şi am folosit nişte instrumente dintr-o ecologie multivariată
04:05
to put all of the microbiomes we were studying onto an axis.
66
245931
4412
pentru a pune toate microbiomurile pe care le studiam pe o axă.
04:10
And what you're seeing here is a distance plot
67
250367
4070
Şi ce vedem aici e că este o parcelă
04:14
where every point is a different animal's microbiome.
68
254461
4905
unde fiecare punct reprezentă un microbiom al unui animal.
04:19
So every point represents a whole zoo of microbes.
69
259390
2793
Astfel fiecare punct reprezintă o întreagă grădină de microbi.
04:23
And the microbiomes that have a lot of microbes in common
70
263207
3856
Şi microbiomurile care au mulţi microbi în comun
04:27
are close to each other.
71
267087
1413
sunt aproape unele de altele.
04:28
The ones that are very different are farther apart.
72
268524
2448
Cele care sunt foarte diferite stau mai departe unele de altele.
04:30
So this is showing you
73
270996
1517
Asta vă arată
04:32
that the two groups of wild monkeys are over on the left.
74
272537
5698
că cele două grupuri de maimuţe sălbatice sunt pe partea stângă
04:38
The top left are these highly endangered monkeys
75
278259
3772
Cele din stânga sus sunt maimuţele pe cale de dispariţie
04:42
called the red-shanked douc in Vietnam.
76
282055
2973
numite maimuţa-duk obişnuită din Vietnam.
04:45
And at the bottom left are monkeys from Costa Rica.
77
285052
3631
În stânga jos avem maimuţele din Costa Rica.
04:49
So you can see that they have totally different microbiomes in the wild.
78
289481
3444
Aşa că să vedeţi că avem microbiomuri total diferite în sălbăticie.
04:52
And then the same two species of monkey in the zoo are converging,
79
292949
5397
La grădina zoologică, aceste două specii de maimuţă converg,
04:58
so their microbiomes change
80
298370
1882
aşa că microbiomurile lor se schimbă
05:00
and they become much more similar to each other,
81
300276
3220
şi devin mult mai asemănătoare una cu cealaltă,
05:03
even though these are zoos on different continents,
82
303520
2673
chiar dacă aceste grădini zoologice sunt pe continente diferite,
05:06
different geographical regions, and they're eating different diets.
83
306217
3342
regiuni geografice diferite, şi au diete diferite.
05:09
Now, we did study some other species of primate.
84
309583
3161
Am mai studiat şi alte specii de primate.
05:12
What species of primate do you think is even more divergent
85
312768
5739
Care specie de primate credeți că este chiar mai diferită
05:18
from the wild primates than the captive primates?
86
318531
3666
de primatele sălbatice decât primatele în captivitate?
05:24
Modern humans.
87
324665
1429
Oamenii moderni.
05:27
These are humans living in developing nations.
88
327049
3483
Aceştia sunt oameni ce trăiesc în naţiuni în curs de dezvoltare.
05:30
So they were more different from the wild primates
89
330556
3143
Aşa că se deosebeau mai mult de primatele din sălbăticie
05:33
than those in the zoo.
90
333723
1921
decât de cele din grădina zoologică.
05:35
And the final group that we studied, all the way on the right,
91
335668
5381
Şi ultimul grup pe care l-am studiat, la dreapta,
05:41
is people living in the USA.
92
341073
1944
sunt oameni care trăiesc în SUA.
05:44
And when I saw this figure,
93
344033
2848
Şi când am văzut această figură,
05:46
the hairs raised up on the back of my neck,
94
346905
3101
mi s-a ridicat părul pe şina spinării,
05:50
because one way to think about it is, "Oh, that's interesting,
95
350030
3087
pentru că o abordare ar fi: „Oh, e interesant,
05:53
captive monkeys are sort of on their way to becoming like Americans."
96
353141
3944
maimuţele captive sunt, într-un fel, pe cale să devină ca americanii.”
05:57
(Laughter)
97
357109
1087
(Râsete)
05:58
But the other way to think about it
98
358220
2396
Dar dacă ne uităm din altă perspectivă,
06:00
is that Americans are like super-captive monkeys.
99
360640
3349
americanii sunt ca maimuţele super captive.
06:04
And I was actually looking at this figure on my computer screen
100
364671
4698
Şi chiar mă uitam pe această cifră de pe ecranul calcultatorului meu
06:09
when I got the news that four of the red-shanked doucs
101
369393
4928
când am primit vestea că patru din maimuţele-duk obişnuite
06:14
had died in the zoo of gut-related issues.
102
374345
3104
au murit la grădina zoologică de probleme intestinale.
06:17
So for some of these animals,
103
377473
1968
Așadar, pentru unele din aceste animale,
06:19
having the right microbes living inside them
104
379465
2698
a avea microbii potriviți în ele
06:22
may be a matter of survival.
105
382187
1970
poate fi o chestiune de supravieţuire.
06:24
Now this brings us to the human part of the story.
106
384181
3507
Asta ne aduce la partea umană a poveştii.
06:27
Obviously, the microbiomes in the USA
107
387712
3215
Desigur, microbiomurile din SUA
06:30
aren't causing premature death as frequently as in the zoo,
108
390951
5501
nu cauzează decese premature la fel de frecvent precum în grădinile zoologice,
06:36
but we have major risk of obesity, diabetes,
109
396476
4374
dar avem un risc major de obezitate, diabet,
06:40
a number of these other diseases.
110
400874
1897
şi un număr de alte boli.
06:43
And this applies not just to people who have been living in the USA
111
403133
4420
Asta e valabil nu doar la oamenii care trăiesc în SUA
06:47
for many generations,
112
407577
1984
de mai multe generaţii,
06:49
but also to immigrants and refugees,
113
409585
2436
dar şi la imigranţi şi refugiaţi,
06:52
who, for most immigrant and refugee groups,
114
412045
3682
care, în cazul majorității grupurilor de refugiaţi şi de imigranţi,
06:55
arrive in the USA metabolically healthy,
115
415751
3101
ajung în SUA sănătoşi metabolic
06:58
and then within a few years,
116
418876
1380
şi apoi în câţiva ani,
07:00
they become just as high-risk for obesity and diabetes
117
420280
3358
ei ajung cu un grad mare de risc de obezitate şi diabet
07:03
as other Americans.
118
423662
2081
ca şi ceilalţi americani.
07:05
And we discussed this issue with two groups
119
425767
3698
Şi am discutat această chestiune cu două grupuri
07:09
that have been coming to the USA from Southeast Asia:
120
429489
2547
care au venit în SUA din Asia de Sud-Est:
07:12
the Hmong, who started coming in the mid-1970s
121
432060
4194
grupul Hmong, care au început să vină la mijlocul anilor '70
07:16
as refugees from the Vietnam War and the US secret war in Laos;
122
436278
5500
ca refugiaţi din Războiul din Vietnam şi războiul secret dus de SUA în Laos;
07:21
and the Karen, who have been coming more recently as refugees from Myanmar.
123
441802
4912
şi cel al Karenilor, care au venit mai recent ca refugiaţi din Myanmar.
07:26
So we've been working for a few years
124
446738
1778
Lucrăm de câţiva ani
07:28
with these local communities and clinicians
125
448540
2541
cu aceste comunităţi locale şi clinicieni
07:31
to study what happens to the Hmong and Karen microbiomes
126
451105
5417
pentru a studia ce se întâmplă cu microbiomurile Hmong şi Karen
07:36
when people move from refugee camps and villages in Thailand to the USA.
127
456546
6996
când se mută din taberele de refugiaţi şi satele din Thailanda în SUA.
07:44
And what we found
128
464314
1564
Şi am aflat
07:45
is that when people come to the USA from these groups,
129
465902
5711
că atunci când oameni din aceste grupuri vin în SUA,
07:51
they lose a large fraction of their microbiome,
130
471637
3396
îşi pierd o bună parte din microbiomul lor,
07:56
somewhere around 20 percent,
131
476343
1777
cam 20%,
07:58
and those who come to the USA and become obese
132
478144
4269
iar cei care vin în SUA şi devin obezi
08:02
lose about a third of their microbes.
133
482437
1953
îşi pierd cam o treime din microbi.
08:06
So we know that moving to the USA
134
486905
1952
Aşadar, ştim că e suficient să te muţi in SUA
08:08
is sufficient to cause a dramatic change in your microbiome,
135
488881
3993
ca să se producă o schimbare dramatică în microbiomul tău,
08:12
probably not for the better.
136
492898
1769
probabil nu spre bine.
08:15
Are these microbes actually causing the obesity,
137
495571
4858
Cauzează aceşti microbi obezitatea
08:20
or is the obesity causing a change in the microbes?
138
500453
3460
sau obezitatea cauzează o schimbare în flora intestinală?
08:23
This is something that we're following up on,
139
503937
2143
Asta e ceva ce cercetăm,
08:26
and the evidence we have now in my lab
140
506104
3642
iar probele pe care le avem acum în laborator,
08:29
combined with evidence from a number of labs around the world
141
509770
3110
combinate cu probele altor câtorva laboratoare din lume,
08:32
tells us that certain changes in the microbiome
142
512904
3072
ne spun că unele schimbări din microbiom
08:36
do lead to obesity,
143
516000
2509
duc la obezitate,
08:38
and a number of other modern, kind of Westernized diseases.
144
518533
3451
şi la alte boli moderne, într-un fel occidentalizate.
08:43
The good news is that your microbiome can actually change.
145
523353
5309
Vestea bună este că microbiomul tău se poate schimba.
08:48
Unlike your own genome,
146
528686
2523
Spre deosebire de propriul tău genom,
08:51
it's a living, breathing thing,
147
531233
2349
acesta e ceva ce are viaţă, ceva ce respiră,
08:53
and there's a broad front of research happening right now
148
533606
3531
şi în prezent se desfășoară un mare front de cercetare
08:57
to better understand how we can restore our microbiomes
149
537161
3794
pentru a înţelege mai bine cum să refacem microbiomurile noastre
09:00
when something goes wrong,
150
540979
1603
când ceva nu funcționează,
09:02
using diet,
151
542606
1627
folosind dieta,
09:04
using live microbes.
152
544257
2658
folosind microbi vii.
09:06
And in fact, one of the next steps for us
153
546939
2800
Şi de fapt unul din următorii noştri paşi
09:09
is collecting and preserving microbes from healthy people around the world
154
549763
4588
este colectarea şi conservarea microbilor de la oameni sănătoşi din toată lumea,
09:14
so that they can be kept as cultural assets for those groups
155
554375
5555
astfel încât să poată fi păstrați ca bunuri culturale pentru aceste grupuri
09:19
to potentially protect them as they adapt to modern society,
156
559954
4841
pentru a-i proteja pe măsură ce se adaptează la societatea modernă
09:24
and to protect future generations
157
564819
2454
şi pentru a proteja generaţiile viitoare
09:27
who are currently growing up to have increased risk of these diseases
158
567297
4199
care în prezent se dezvoltă cu un risc de contractare a acestor boli,
09:31
with every generation.
159
571520
1488
risc ce crește cu fiecare generaţie.
09:33
I'm looking forward to a future
160
573714
2602
Aştept cu nerăbdare un viitor
09:36
where we have the tools that we need to restore and replenish our microbiomes,
161
576340
6722
în care avem instrumentele necesare pentru reface și completa microbiomurile,
09:43
and in that world, the monkeys will live happier and healthier lives,
162
583562
5269
iar în acea lume, maimuţele vor trăi mai fericite şi mai sănătoase,
09:48
and so will we.
163
588855
1421
și la fel şi noi.
09:51
(Applause)
164
591831
3676
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7