How we study the microbes living in your gut | Dan Knights

71,595 views ・ 2018-08-08

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Zeeva Livshitz עריכה: hila scherba
00:12
If I asked you to name a microbe that's living in your gut,
0
12787
5514
לו ביקשתי מכם לציין שם של חיידק שחי במערכת העיכול שלכם,
00:18
many of you would probably say E. coli.
1
18325
3351
רבים מכם היו כנראה אומרים אי-קולי.
00:21
A lot of people say this. It's the best-known of the gut microbes.
2
21700
3765
וזאת, כי הוא הידוע ביותר מבין חיידקי מערכת העיכול.
00:25
But it turns out that E. coli is outnumbered in your gut
3
25489
4505
אבל מתברר שחיידקים רבים עולים עליו במספרם במערכת העיכול שלכם,
00:30
about a thousand to one
4
30018
2093
ביחס של בערך אלף לאחד על ידי מינים אחרים,
00:32
by other species, many of which you probably haven't heard of.
5
32135
2991
שעל רבים מהם לבטח לא שמעתם.
00:35
These are Bacteroides; Prevotella is another example.
6
35150
4581
אלה הם בקטרואידים; פרבוטלה הוא דוגמה נוספת.
00:39
Those are the two that dominate the modern human gut.
7
39755
3468
הם השניים השולטים במערכת העיכול האנושית המודרנית.
00:43
There are about a hundred trillion microbes living inside you.
8
43247
4849
יש בערך 100 טריליון חיידקים החיים בתוככם.
00:49
We call this your microbiome,
9
49090
3271
אנו קוראים לזה המיקרוביום שלכם,
00:52
so it's like a little world living inside you --
10
52385
2244
אז זה כמו עולם קטן שחי בתוככם --
00:54
actually more like a universe.
11
54653
1874
למעשה יותר כמו יקום.
00:56
A hundred trillion means if you took a blade of grass
12
56896
3454
מאה טריליון משמעו, שאם לוקחים פיסת דשא
01:00
and planted it for every microbe living in your gut,
13
60374
3125
ושותלים אותה כנגד כל חיידק שחי במערכת העיכול שלכם,
01:03
that could fill a million football fields.
14
63523
2354
זה יוכל למלא מיליון מגרשי כדורגל.
01:05
So it's incredibly complex.
15
65901
1746
אז זה מורכב מאוד.
01:07
But interestingly,
16
67671
1816
אבל מעניין,
01:09
as our bodies have been adapting to life in modern society,
17
69511
4433
שבזמן שהגוף שלנו מסתגל לחיים בחברה המודרנית,
01:13
we're losing some of our normal microbes,
18
73968
4104
אנו מאבדים חלק מהחיידקים הרגילים שלנו,
01:18
and at the same time,
19
78096
2925
ובו בזמן,
01:21
there are quite a few diseases related to the gut
20
81045
3355
מופיעות לא מעט מחלות שקשורות למערכת העיכול
01:24
that are skyrocketing in developed nations all around the world.
21
84424
5429
שמרקיעות שחקים במדינות מפותחות בכל רחבי העולם.
01:29
And many of you probably know someone who suffers from obesity,
22
89877
4659
ורבים מכם וודאי מכירים מישהו שסובל מהשמנה,
01:34
diabetes, Crohn's disease or ulcerative colitis,
23
94560
3961
סוכרת, מחלת קרוהן או קוליטיס כיבי,
01:38
allergies and asthma.
24
98545
1895
אלרגיות ואסתמה.
01:40
Every one of these diseases
25
100464
1365
כל אחת מהמחלות האלה
01:41
and many others related to metabolism and autoimmunity
26
101853
4247
ורבות אחרות הקשורות למטבוליזם ולאוטואימוניות
01:46
are linked to a loss of healthy diversity in the gut.
27
106124
5119
נזקפות להפסד של מגוון בריא במערכת העיכול.
01:52
My lab got our first indication of this
28
112081
2191
במעבדה שלי צצה אינדיקציה ראשונה לכך
01:54
when actually we were studying non-human primates.
29
114296
3770
כאשר למעשה חקרנו פרימטים לא אנושיים.
01:58
We wanted to find out what happens to a monkey's microbiome
30
118090
5131
רצינו לברר מה קורה למיקרוביום של קוף
02:03
when they move from the jungle to a zoo.
31
123245
4039
כשהוא מועבר מהג'ונגל לגן החיות.
02:08
Does their microbiome change? Do they pick up new bugs?
32
128166
2572
האם המיקרוביום שלהם משתנה? האם הם קולטים חיידקים חדשים?
02:10
Do they lose some? Does it get better or worse?
33
130762
2741
האם הם מאבדים כמה? האם מצבם משתפר או מחמיר?
02:13
We tracked two different species in the jungle,
34
133527
3514
עקבנו אחר שני מינים שונים בג'ונגל,
02:17
one in Vietnam, one in Costa Rica,
35
137065
3610
אחד בווייטנאם, ואחד בקוסטה ריקה,
02:20
and then we sequenced the DNA from their stool.
36
140699
2881
ואז סידרנו את ה-DNA ברצף מתוך הצואה שלהם.
02:23
This is how we study the microbiome in my research lab.
37
143604
3541
כך אנו חוקרים את המיקרוביום במעבדת המחקר שלי.
02:27
And what we found in the DNA is that in the wild,
38
147169
4112
ומה שמצאנו בדנ"א זה שבטבע,
02:31
these two species had totally different sets of microbes.
39
151305
3961
לשני המינים האלה היו מערכות שונות לחלוטין של חיידקים.
02:35
It was like a fingerprint for the species.
40
155290
2612
זה היה כמו טביעת אצבע עבור המינים.
02:37
But in the zoo, they had lost most of that diversity
41
157926
5165
אבל בגן החיות הם איבדו את רוב המגוון הזה
02:43
and had acquired some other set of microbes.
42
163115
2531
ורכשו מערכת אחרת של חיידקים.
02:46
So this was very curious.
43
166379
3348
אז זה היה מאוד מסקרן.
02:49
We've got these two different microbiomes.
44
169751
2009
יש לנו את שני המיקרוביומים השונים האלה.
02:51
In the wild, picture a lush tropical rainforest
45
171784
4158
בטבע, דמיינו יער גשם טרופי שופע
02:55
living the guts of these monkeys.
46
175966
2469
שחי במערכת העיכול של הקופים האלה.
02:58
That's the kind of diversity that we're talking about.
47
178459
2540
זה סוג הגיוון שעליו אנחנו מדברים.
03:01
Then in the zoo, they've lost diversity.
48
181023
2626
ובגן החיות, הם איבדו את המגוון.
03:04
Picture a rainforest that's been burned to the ground
49
184298
3572
דמיינו יער גשם שנשרף עד היסוד
03:07
and taken over by a few invasive species.
50
187894
2340
והשתלטו עליו כמה מינים פולשניים.
03:11
That's more like the microbiome in a captive primate.
51
191105
3801
זה יותר כמו המיקרוביום אצל פרימט שבוי.
03:15
Now, in the meantime,
52
195955
1237
עכשיו, בינתיים,
03:17
many of the animals in the zoo are not doing so well.
53
197216
2627
מצבן של הרבה חיות בגן החיות אינו כל כך טוב.
03:19
They have issues with obesity,
54
199867
2906
יש להם בעיות השמנה,
03:22
wasting,
55
202797
1336
תשישות,
03:24
gastroenteritis, diarrhea, bloating,
56
204157
3049
דלקת קיבה ומעיים, שלשול, נפיחות,
03:27
and some of them were barely holding onto their lives.
57
207230
2809
וכמה מהם בקושי נאחזים בחייהם.
03:31
Now, of course, we were very interested to find out
58
211073
3588
כמובן, שהיינו מאוד מעוניינים לגלות
03:34
what are these so-called invasive species that are taking over in the zoo.
59
214685
4354
מה הם אלה שנקראים מינים פולשניים שמשתלטים בגן החיות.
03:39
So we went back to the DNA, and what the DNA told us
60
219899
2889
אז חזרנו לדנ"א, ומה שהדנ"א סיפר לנו
03:42
is that every monkey in the zoo
61
222812
4503
זה שכל קוף בגן החיות
03:47
had become dominated by Bacteroides and Prevotella,
62
227339
5168
הפך להיות נשלט על ידי בקטרואידים ופרבוטלה,
03:52
the same microbes that we all have in our guts as modern humans.
63
232531
4381
אותם חיידקים שיש לכולנו, כבני אדם מודרניים, במערכת העיכול.
03:59
We wanted to find a way to visualize this,
64
239050
2893
רצינו למצוא דרך לצפות בהם,
04:01
and we used some tools from multivariate ecology
65
241967
3940
השתמשנו בכמה כלים מאקולוגיה רבת משתנים
04:05
to put all of the microbiomes we were studying onto an axis.
66
245931
4412
כדי לשים את כל המיקרוביומים שחקרנו על ציר בגרף.
04:10
And what you're seeing here is a distance plot
67
250367
4070
ומה שאתם רואים כאן הוא תרשים מרחק
04:14
where every point is a different animal's microbiome.
68
254461
4905
שבו כל נקודה היא מיקרוביום של חיה אחרת.
04:19
So every point represents a whole zoo of microbes.
69
259390
2793
כך שכל נקודה מייצגת גן חיות שלם של חיידקים.
04:23
And the microbiomes that have a lot of microbes in common
70
263207
3856
והמיקרוביומים שיש להם הרבה חיידקים במשותף
04:27
are close to each other.
71
267087
1413
קרובים זה לזה.
04:28
The ones that are very different are farther apart.
72
268524
2448
אלה שמאוד שונים מרוחקים זה מזה.
04:30
So this is showing you
73
270996
1517
אז זה מראה לכם
04:32
that the two groups of wild monkeys are over on the left.
74
272537
5698
ששתי הקבוצות של קופי בר הם מצד שמאל.
04:38
The top left are these highly endangered monkeys
75
278259
3772
בצד השמאלי העליון אלו הם קופים בסכנת הכחדה חמורה
04:42
called the red-shanked douc in Vietnam.
76
282055
2973
שנקראים בווייטנאם, קופי דוק אדומי שוקיים.
04:45
And at the bottom left are monkeys from Costa Rica.
77
285052
3631
ולמטה משמאל הם קופים מקוסטה ריקה.
04:49
So you can see that they have totally different microbiomes in the wild.
78
289481
3444
אז ניתן לראות שיש להם מיקרוביום שונה לחלוטין בטבע.
04:52
And then the same two species of monkey in the zoo are converging,
79
292949
5397
ואז אותם שני מיני קוף נפגשים בגן החיות,
04:58
so their microbiomes change
80
298370
1882
וכך המיקרוביום שלהם משתנה
05:00
and they become much more similar to each other,
81
300276
3220
והם נעשים הרבה יותר דומים זה לזה,
05:03
even though these are zoos on different continents,
82
303520
2673
למרות שאלה הם גני חיות ביבשות שונות
05:06
different geographical regions, and they're eating different diets.
83
306217
3342
באזורים גיאוגרפיים שונים, והם ניזונים מדיאטות שונות.
05:09
Now, we did study some other species of primate.
84
309583
3161
בנוסף, חקרנו מינים אחרים של פרימאטים.
05:12
What species of primate do you think is even more divergent
85
312768
5739
איזה מין של פרימאטים לדעתכם אפילו יותר חורג
05:18
from the wild primates than the captive primates?
86
318531
3666
מהפרימאטים הפראיים מאשר הפרימאטים בשבי?
05:24
Modern humans.
87
324665
1429
בני אדם מודרניים.
05:27
These are humans living in developing nations.
88
327049
3483
אלה הם בני אדם המתגוררים במדינות מתפתחות.
05:30
So they were more different from the wild primates
89
330556
3143
אז הם היו שונים יותר מן הפרימאטים הפראיים
05:33
than those in the zoo.
90
333723
1921
מאשר מאלה בגן החיות.
05:35
And the final group that we studied, all the way on the right,
91
335668
5381
והקבוצה האחרונה שחקרנו, כל הדרך מימין,
05:41
is people living in the USA.
92
341073
1944
היא של אנשים החיים בארה"ב.
05:44
And when I saw this figure,
93
344033
2848
וכשראיתי את הממצאים האלה,
05:46
the hairs raised up on the back of my neck,
94
346905
3101
שערותי סמרו על עורפי,
05:50
because one way to think about it is, "Oh, that's interesting,
95
350030
3087
כי אחת הדרכים לחשוב על זה היא,
"או זה מעניין, קופים שבויים הם איכשהו בדרך להפוך לאמריקאים".
05:53
captive monkeys are sort of on their way to becoming like Americans."
96
353141
3944
05:57
(Laughter)
97
357109
1087
(צחוק)
05:58
But the other way to think about it
98
358220
2396
אבל הדרך האחרת לחשוב על זה
06:00
is that Americans are like super-captive monkeys.
99
360640
3349
היא שאמריקאים דומים לקופים סופר-שבויים.
06:04
And I was actually looking at this figure on my computer screen
100
364671
4698
ואני ממש הסתכלתי על דמות זו שעל מסך המחשב שלי
06:09
when I got the news that four of the red-shanked doucs
101
369393
4928
כשקיבלתי את החדשות שארבעה קופי דוק אדומי שוקיים
06:14
had died in the zoo of gut-related issues.
102
374345
3104
מתו בגן החיות בגלל בעיות הקשורות למערכת העיכול.
06:17
So for some of these animals,
103
377473
1968
אז בשביל חלק מהחיות האלה,
06:19
having the right microbes living inside them
104
379465
2698
קיום של החיידקים הנכונים בתוכם
06:22
may be a matter of survival.
105
382187
1970
עשוי להיות עניין של הישרדות.
06:24
Now this brings us to the human part of the story.
106
384181
3507
וזה מביא אותנו לחלק האנושי של הסיפור.
06:27
Obviously, the microbiomes in the USA
107
387712
3215
אין ספק, שהמיקרוביום בארה"ב
06:30
aren't causing premature death as frequently as in the zoo,
108
390951
5501
אינם גורמים למוות בטרם עת כמו בגן החיות,
06:36
but we have major risk of obesity, diabetes,
109
396476
4374
אבל יש לנו סיכון גדול של השמנת יתר, סוכרת,
06:40
a number of these other diseases.
110
400874
1897
ומספר של מחלות אחרות.
06:43
And this applies not just to people who have been living in the USA
111
403133
4420
וזה חל לא רק על אנשים שמתגוררים בארה"ב
06:47
for many generations,
112
407577
1984
לאורך דורות רבים,
06:49
but also to immigrants and refugees,
113
409585
2436
אלא גם למהגרים ולפליטים,
06:52
who, for most immigrant and refugee groups,
114
412045
3682
כאשר רוב קבוצות המהגרים והפליטים,
06:55
arrive in the USA metabolically healthy,
115
415751
3101
מגיעים לארה"ב בריאים מבחינה מטבולית,
06:58
and then within a few years,
116
418876
1380
ואז בתוך כמה שנים,
07:00
they become just as high-risk for obesity and diabetes
117
420280
3358
הם הופכים להיות בסיכון גבוה להשמנת יתר וסוכרת
07:03
as other Americans.
118
423662
2081
כמו אמריקנים אחרים.
07:05
And we discussed this issue with two groups
119
425767
3698
ואנחנו דנו בבעיה זו עם שתי קבוצות
07:09
that have been coming to the USA from Southeast Asia:
120
429489
2547
שהגיעו לארה"ב מדרום מזרח אסיה:
07:12
the Hmong, who started coming in the mid-1970s
121
432060
4194
אנשי ההמונג שהתחילו להגיע באמצע שנות השבעים
07:16
as refugees from the Vietnam War and the US secret war in Laos;
122
436278
5500
כפליטים ממלחמת וייטנאם והמלחמה החשאית האמריקאית בלאוס;
07:21
and the Karen, who have been coming more recently as refugees from Myanmar.
123
441802
4912
ואנשי הקארן, שהגיעו לאחרונה כפליטים ממיאנמר.
07:26
So we've been working for a few years
124
446738
1778
אז אנחנו עובדים כבר כמה שנים
07:28
with these local communities and clinicians
125
448540
2541
עם קהילות המקומיים האלה, ועם קלינאים
07:31
to study what happens to the Hmong and Karen microbiomes
126
451105
5417
כדי לחקור מה קורה למיקרוביום של אנשי המונג והקארן
07:36
when people move from refugee camps and villages in Thailand to the USA.
127
456546
6996
כשהם עוברים ממחנות פליטים וכפרים בתאילנד לארה"ב.
07:44
And what we found
128
464314
1564
ומה שגילינו זה
07:45
is that when people come to the USA from these groups,
129
465902
5711
שכשאנשים מקבוצות אלו מגיעים לארה"ב,
07:51
they lose a large fraction of their microbiome,
130
471637
3396
הם מאבדים חלק גדול מהמיקרוביום שלהם,
07:56
somewhere around 20 percent,
131
476343
1777
משהו בסביבות 20 אחוזים,
07:58
and those who come to the USA and become obese
132
478144
4269
ואלה שמגיעים לארה"ב והופכים להיות שמנים
08:02
lose about a third of their microbes.
133
482437
1953
מאבדים כשליש מהחיידקים שלהם.
08:06
So we know that moving to the USA
134
486905
1952
אז אנחנו יודעים שהמעבר לארה"ב
08:08
is sufficient to cause a dramatic change in your microbiome,
135
488881
3993
די בו כדי לגרום לשינוי דרמטי במיקרוביום שלכם,
08:12
probably not for the better.
136
492898
1769
וכנראה לא לטובה.
08:15
Are these microbes actually causing the obesity,
137
495571
4858
האם חיידקים אלה למעשה גורמים להשמנת יתר,
08:20
or is the obesity causing a change in the microbes?
138
500453
3460
או שהשמנת היתר גורמת לשינוי בחיידקים?
08:23
This is something that we're following up on,
139
503937
2143
זה משהו שאנחנו עוקבים אחריו,
08:26
and the evidence we have now in my lab
140
506104
3642
והראיות שיש לנו עכשיו במעבדה שלי
08:29
combined with evidence from a number of labs around the world
141
509770
3110
בשילוב עם ראיות ממספר מעבדות ברחבי העולם
08:32
tells us that certain changes in the microbiome
142
512904
3072
מצביעים על כך ששינויים מסוימים במיקרוביום
08:36
do lead to obesity,
143
516000
2509
אכן מובילים להשמנת יתר,
08:38
and a number of other modern, kind of Westernized diseases.
144
518533
3451
ולמספר סוגים אחרים של מחלות מערבית מודרניות.
08:43
The good news is that your microbiome can actually change.
145
523353
5309
החדשות הטובות הן שהמיקרוביום שלכם יכול למעשה להשתנות.
08:48
Unlike your own genome,
146
528686
2523
שלא כמו הגנום שלכם.
08:51
it's a living, breathing thing,
147
531233
2349
זה דבר חי ונושם,
08:53
and there's a broad front of research happening right now
148
533606
3531
וחזית רחבה של מחקר מתבצעת עכשיו
08:57
to better understand how we can restore our microbiomes
149
537161
3794
כדי להבין טוב יותר כיצד נוכל לשחזר את המיקרוביום שלנו
09:00
when something goes wrong,
150
540979
1603
כאשר משהו משתבש,
09:02
using diet,
151
542606
1627
באמצעות דיאטה,
09:04
using live microbes.
152
544257
2658
באמצעות חיידקים חיים.
09:06
And in fact, one of the next steps for us
153
546939
2800
ולמעשה, אחד הצעדים הבאים עבורנו
09:09
is collecting and preserving microbes from healthy people around the world
154
549763
4588
הוא איסוף ושימור חיידקים מאנשים בריאים ברחבי העולם
09:14
so that they can be kept as cultural assets for those groups
155
554375
5555
כדי שניתן יהיה לשמור אותם כנכסים תרבותיים עבור קבוצות אלה
09:19
to potentially protect them as they adapt to modern society,
156
559954
4841
כדי שנוכל להגן עליהם בזמן שהם מסתגלים לחברה המודרנית,
09:24
and to protect future generations
157
564819
2454
וכדי להגן על הדורות הבאים
09:27
who are currently growing up to have increased risk of these diseases
158
567297
4199
שגדלים עכשיו עם סיכון להגברת המחלות האלה
09:31
with every generation.
159
571520
1488
עם כל דור.
09:33
I'm looking forward to a future
160
573714
2602
אני מצפה לעתיד
09:36
where we have the tools that we need to restore and replenish our microbiomes,
161
576340
6722
שבו יהיו לנו הכלים הנחוצים כדי לשחזר ולחדש את המיקרוביום שלנו,
09:43
and in that world, the monkeys will live happier and healthier lives,
162
583562
5269
ובעולם כזה, הקופים יחיו חיים מאושרים ובריאים יותר
09:48
and so will we.
163
588855
1421
וכך גם אנחנו.
09:51
(Applause)
164
591831
3676
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7