请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Meng Ren
校对人员: Lipeng Chen
00:13
I want to tell you a love story.
0
13429
2213
我想和你们分享一个爱情故事。
00:16
But it doesn't have a happy ending.
1
16190
2334
但这个爱情故事没有快乐的结局。
00:19
Once upon a time,
I was a stubborn five-year-old
2
19333
3696
从前,我曾是一个倔强的
五岁小女孩,
00:23
who decided to become a marine biologist.
3
23053
3000
立志成为一名海洋生物学家。
00:26
Thirty-four years, 400 scuba dives
and one PhD later,
4
26527
4463
34 年、400 次潜水、
和 1 个博士学位后,
00:31
I'm still completely
enamored with the ocean.
5
31014
3166
我仍旧深深地着迷于
浩瀚的海洋。
00:34
I spent a decade working
with fishing communities
6
34800
2587
我在加勒比海地区和当地的渔业
00:37
in the Caribbean,
7
37411
1182
共事了十年时间,
00:38
counting fish, interviewing fishermen,
8
38617
2395
我们计算鱼量、采访渔夫、
00:41
redesigning fishing gear
and developing policy.
9
41036
3515
重新设计渔具、以及制定政策。
00:44
I've been helping to figure out
what sustainable management can look like
10
44957
4055
我一直在帮助那些
在食品安全、就业、文化方面,
00:49
for places where food security,
jobs and cultures
11
49036
3644
都仰赖于海洋的地区
00:52
all depend on the sea.
12
52704
1881
寻找可持续性的管理方式。
00:55
In the midst of all this, I fell in love.
13
55538
3404
在探索的过程中,
我爱上了
00:59
With a fish.
14
59628
1325
一种鱼。
01:01
There are over 500 fish species
that live on Caribbean reefs,
15
61675
3612
加勒比海珊瑚礁群地区
栖息着 500 多种鱼类,
01:05
but the ones I just
can't get out of my head
16
65311
3229
唯独一种让我
情有独钟,
01:08
are parrotfish.
17
68564
1182
那就是鹦嘴鱼。
01:10
Parrotfish live on coral reefs
all over the world,
18
70093
2548
鹦嘴鱼分布于
世界各地的珊瑚礁群里,
01:12
there are 100 species,
19
72665
1769
共 100 种不同品类,
01:14
they can grow well over a meter long
20
74458
1806
能长到一米多长,
01:16
and weigh over 20 kilograms,
21
76288
1623
二十多公斤重,
01:17
but that's the boring stuff.
22
77935
2142
但,这些都不重要。
01:20
I want to tell you five
incredible things about these fish.
23
80101
3682
我想和你们说说鹦嘴鱼拥有的
五个超凡绝伦、与众不同之处。
01:24
First, they have a mouth
like a parrot's beak,
24
84815
2500
首先,它们有着鹦鹉喙一般的嘴巴,
01:27
which is strong enough to bite coral,
25
87339
1778
强劲的咬合力能嚼碎珊瑚,
01:29
although mostly they're after algae.
26
89141
2531
但以吃藻类为主。
01:31
They are the lawn mowers of the reef.
27
91696
2191
它们可谓是珊瑚礁里的割草机。
01:33
This is key, because many reefs
are overgrown with algae
28
93911
3789
这就很妙了。因为地面上
的污水和肥料流入海中,
01:37
due to nutrient pollution
from sewage and fertilizer
29
97724
3285
会导致水体的富营养化,
藻类的过量生长,
从而引起珊瑚礁的退化。
01:41
that runs off of land.
30
101033
1467
01:42
And there just aren't enough
herbivores like parrotfish
31
102842
2660
像鹦嘴鱼这样能减少
藻类富集的食草动物
01:45
left out on the reefs
32
105526
1174
在珊瑚礁里
01:46
to mow it all down.
33
106724
1499
少之又少。
01:48
OK, second amazing thing.
34
108932
2358
妙处之二:
01:51
After all that eating,
they poop fine white sand.
35
111314
5085
食物消化后,
它们会拉出白色细沙样的粪便。
01:56
A single parrotfish can produce
over 380 kilograms
36
116830
3809
一只鹦嘴鱼每年
能产出超过 380 公斤的
02:00
of this pulverized coral each year.
37
120663
2333
这种细碎珊瑚粒。
02:03
Sometimes, when scuba diving,
38
123371
1585
有时,我会在潜水的中途,
02:04
I would look up from my clipboard
39
124980
1915
把目光从书写板上移开,
02:06
and just see contrails
of parrotfish poop raining down.
40
126919
4140
看见一束束鹦嘴鱼粪便
如雨丝般落下。
02:11
So next time you're lounging
on a tropical white-sand beach,
41
131760
4442
下次,当你享受热带雨林
洁白细腻的沙滩时,
02:16
maybe thank of parrotfish.
42
136226
2317
也许要感谢鹦嘴鱼。
02:18
(Laughter)
43
138567
1151
(笑声)
02:19
Third, they have so much style.
44
139742
2944
第三点,它们变幻多端,风采各异。
02:22
Mottled and striped,
teal, magenta,
45
142710
2284
斑点、条纹、青绿、桃红、
02:25
yellow, orange, polka-dotted,
46
145018
2141
明黄、橙红、波点……
02:27
parrotfish are a big part
of what makes coral reefs so colorful.
47
147183
3563
鹦嘴鱼让珊瑚礁更加
美轮美奂、色彩纷呈。
02:31
Plus, in true diva style,
48
151212
2353
此外,作为百变天后,
02:33
they have multiple wardrobe changes
throughout their life.
49
153589
3539
整个生命周期,
它们要换好几个行头。
02:37
A juvenile outfit,
50
157473
1158
从青涩纯真,
02:38
an intermediate getup,
51
158655
1294
到明艳风情,
02:39
and a terminal look.
52
159973
1333
再到成熟韵味。
02:41
Fourth, with this last wardrobe change
comes a sex change from female to male,
53
161711
5347
第四点,伴随着最后一次变装,
鹦嘴鱼的性别也将由雌转雄,
02:47
termed sequential hermaphroditism.
54
167082
2857
专业术语为顺序性雌雄同体。
02:50
These large males then gather
harems of females to spawn.
55
170252
3920
成熟雄鱼的身边聚集起
众多雌鱼,产下鱼卵。
02:54
Heterosexual monogamy
is certainly not nature's status quo.
56
174700
3691
异性一夫一妻制
显然不是自然界的常态。
02:58
And parrotfish exemplify
some of the beauty
57
178415
2801
而鹦嘴鱼为这种
多样化的繁殖策略代言。
03:01
of diverse reproductive strategies.
58
181240
2334
03:04
Fifth, and the most incredible,
59
184088
3270
第五点,也是最神奇的,
03:07
sometimes when parrotfish
cozy up into a nook in the reef at night,
60
187382
3928
有时在夜里,鹦嘴鱼
围拢在礁石的一隅,
03:11
they secrete a mucus bubble
from a gland in their head
61
191334
3759
它们的头部腺体
分泌出的粘液形成了一个气泡,
03:15
that envelops their entire body.
62
195117
2611
包裹住整个鱼身。
03:18
This masks their scent from predators
63
198752
2198
这样,捕食者们就闻不到
它们的气味,
03:20
and protects them from parasites,
64
200974
1588
还能隔绝寄生虫,
03:22
so they can sleep soundly.
65
202586
1294
它们就在泡泡里睡大觉。
03:23
I mean, how cool is this?
66
203904
2009
也太酷了吧!
03:25
(Laughter)
67
205937
1989
(笑声)
03:27
So this is a confession
of my love for parrotfish
68
207950
3771
这就是我对鹦嘴鱼
爱的表白,
03:31
in all their flamboyant,
69
211745
1689
为这条纷华靡丽、
03:33
algae-eating, sand-pooping,
sex-changing glory.
70
213458
3231
酷爱藻类、 能拉出
白沙粪便的变性鱼。
03:36
(Laughter)
71
216713
1095
(笑声)
03:37
But with this love comes heartache.
72
217832
4055
然而,爱之深,伤之切。
03:42
Now that groupers and snappers
are woefully overfished,
73
222832
3643
随着石斑鱼和红鱼
被过度捕捞而数量骤减,
03:46
fishermen are targeting parrotfish.
74
226499
2413
渔夫们把目光转向了鹦嘴鱼。
03:48
Spearfishing took out the large species,
75
228936
2412
以往常见的品种被人们
用鱼枪射杀,濒临灭绝,
03:51
midnight blue and rainbow parrotfish
are now exceedingly rare,
76
231372
4278
紫鹦嘴鱼和虹彩鹦嘴鱼
几乎已经消失了踪迹,
03:55
and nets and traps are scooping up
the smaller species.
77
235674
3300
渔夫们的网叉正扫荡着
更稀有的品种。
03:58
As both a marine biologist
and a single person,
78
238998
3679
作为一名单身的海洋生物学家,
04:02
I can tell you,
79
242701
1238
我可以很负责任地告诉大家,
04:03
there aren't that many fish in the sea.
80
243963
2450
海里的鱼真的没那么多。
(英语俚语反用:并非天涯各处有芳草)
04:06
(Laughter)
81
246437
1097
(笑声)
04:07
And then, there's my love for their home,
82
247558
3166
接下来我要说说
鹦嘴鱼赖以生存的家园,
04:10
the coral reef,
83
250748
1175
珊瑚礁。
04:11
which was once as vibrant
as Caribbean cultures,
84
251947
3446
曾几何时,它们就如
加勒比海域的文化般生机蓬勃,
04:15
as colorful as the architecture,
85
255417
2031
如建筑般缤纷,
04:17
and as bustling as carnival.
86
257472
1867
如嘉年华般热闹。
04:19
Because of climate change,
87
259671
1698
然而由于气候变化、
04:21
on top of overfishing and pollution,
88
261393
2843
过度捕捞、环境污染
诸多问题的侵扰,
04:24
coral reefs may be gone within 30 years.
89
264260
4619
珊瑚礁可能会在
未来 30 年内彻底消失。
04:28
An entire ecosystem erased.
90
268903
2924
整个生态系统将毁于一旦。
04:32
This is devastating,
91
272188
1158
这种打击是毁灭性的,
04:33
because hundreds of millions
of people around the world
92
273370
4324
因为全世界数以亿计的人口
04:37
depend on reefs
for their nutrition and income.
93
277718
3842
靠珊瑚礁填饱肚子和谋生。
04:41
Let that sink in.
94
281584
1626
大家认真想想。
04:44
A little bit of good news
95
284998
1817
好消息是,
04:46
is that places like Belize, Barbuda
and Bonaire are protecting these VIPs --
96
286839
5602
在伯利兹、巴布达、博内亚等地区,
人们已经采取了积极行动,
04:52
Very Important Parrotfish.
97
292465
2095
保护这至关重要的鹦嘴鱼。
04:54
Also, more and more places
are establishing protected areas
98
294879
4133
同时,越来越多的地方
正在建立保护区,
04:59
that protect the entire ecosystem.
99
299036
2627
保护整个生态系统。
05:02
These are critical efforts,
but it's not enough.
100
302044
3301
这些努力意义非凡,
但还不够。
05:06
As I stand here today,
101
306163
1873
就拿现在来说吧,
05:08
only 2.2 percent
of the ocean is protected.
102
308060
3508
全球受保护的海洋面积仅占 2.2%,
05:11
Meanwhile, 90 percent of the large fish,
103
311956
2761
与此同时,加勒比珊瑚礁群区域的
05:14
and 80 percent
of the coral on Caribbean reefs,
104
314741
3064
90% 的大鱼和 80% 的珊瑚
05:17
is already gone.
105
317829
1841
已经消失了。
05:20
We're in the midst
of the sixth mass extinction.
106
320323
2580
我们正处在第六次生物大灭绝。
05:22
And we, humans, are causing it.
107
322927
3345
而我们人类,
就是始作俑者,
05:27
We also have the solutions.
108
327292
2324
我们也不是没有办法。
05:30
Reverse climate change and overfishing,
109
330061
2976
对抗气候变化,
禁止过度捕捞,
05:33
protect half the ocean
110
333061
1492
保护海洋生态,
05:34
and stop pollution running from land.
111
334577
1972
禁止地面污染流入海洋。
05:36
But these are massive undertakings
112
336573
2258
但这些长期而深远的行动
05:38
requiring systemic changes,
113
338855
2111
亟需系统性的改革,
05:40
and we're really taking our sweet time
getting around to it.
114
340990
3234
而我们竟然还在
慢腾腾地浪费时间。
05:44
Each of us can contribute, though.
115
344784
2266
在座的每一个人,
都可以有所贡献——
05:47
With our votes, our voices,
our food choices,
116
347498
2714
通过投票、呼吁、食物选择、
05:50
our skills and our dollars.
117
350236
1913
专业技能和捐款。
05:52
We must overhaul both corporate practices
118
352173
2976
我们必须改革公司规范
05:55
and government policies.
119
355173
1404
和官方政策。
05:56
We must transform culture.
120
356601
2596
我们必须转变文化。
06:00
Building community around solutions
121
360046
2762
建立以解决问题为核心的组织
06:02
is the most important thing.
122
362832
2334
是最重要的一环。
06:06
I am never going to give up
123
366149
2580
我永远不会放弃
06:08
working to protect and restore
this magnificent planet.
124
368753
3515
保护并重建我们美丽的地球。
06:13
Every bit of habitat we preserve,
125
373220
3167
我们所保护的每一寸土地,
06:16
every tenth of a degree
of warming we prevent,
126
376411
3198
所防止的每 0.1 度气温的上升,
06:19
really does matter.
127
379633
1698
都是努力的意义。
06:21
Thankfully, I'm not motivated by hope,
128
381820
2714
我庆幸,支撑着我的
不是毁灭后希望的微光,
06:24
but rather a desire to be useful.
129
384558
2200
而是阻止毁灭发生的信念。
06:27
Because I don't know
how to give an honest talk
130
387558
4132
因为我真的不知道,
该如何诚实地对你们讲述
06:31
about my beloved parrotfish
and coral reefs
131
391714
3373
关于鹦嘴鱼和珊瑚礁的快乐结局。
06:35
that has a happy ending.
132
395111
1600
06:37
Thank you.
133
397040
1151
谢谢。
06:38
(Applause)
134
398215
2998
(掌声)
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。