A coral reef love story | Ayana Elizabeth Johnson | TED

62,054 views ・ 2019-11-06

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: shkofa bakhtyar Reviewer: Daban Q Jaff
00:13
I want to tell you a love story.
0
13429
2213
من دەمەوێت چیرۆکێکی خۆشەویستیتان بۆ باس بکەم.
00:16
But it doesn't have a happy ending.
1
16190
2334
بەڵام کۆتاییەکی خۆشی نییە.
00:19
Once upon a time, I was a stubborn five-year-old
2
19333
3696
ڕۆژێک لە ڕۆژان منداڵێکی لاساری پێنج ساڵان بووم
00:23
who decided to become a marine biologist.
3
23053
3000
کە بڕیاریدا ببێت بە زیندەوەرزانی دەریا
00:26
Thirty-four years, 400 scuba dives and one PhD later,
4
26527
4463
سی و چوارساڵ،٤٠٠ئامێری هەناسەدانی ژێرئاو و دواتر یەک بڕوانامەی دکتۆرا،
00:31
I'm still completely enamored with the ocean.
5
31014
3166
من هێشتا بەتەواوەتی پەیوەستم بە دەریا.
00:34
I spent a decade working with fishing communities
6
34800
2587
دە ساڵم بەکارکردن لە کۆمەڵی ماسییەکان بەسەربرد
00:37
in the Caribbean,
7
37411
1182
لە کاریبیان،
00:38
counting fish, interviewing fishermen,
8
38617
2395
ژماردنی ماسی، چاوپێکەوتنی ماسیگرەکان،
00:41
redesigning fishing gear and developing policy.
9
41036
3515
دووبارە نەخشاندنی ئامێری ماسیگرتن و پێشخستنی سیاسی.
00:44
I've been helping to figure out what sustainable management can look like
10
44957
4055
من هاوکاربووم بۆ زانینی بەرێوبردنی بەردەوام چییە و چۆن دەبێت
00:49
for places where food security, jobs and cultures
11
49036
3644
بۆ ئەو شوێنانەی پاراستنی خۆراک، کار و کلتورەکان
00:52
all depend on the sea.
12
52704
1881
هەموویان پشت بە دەریا دەبەستن.
00:55
In the midst of all this, I fell in love.
13
55538
3404
لە نێوەندی هەموو ئەوانەوە، من کەوتمە خۆشەویستیەوە.
00:59
With a fish.
14
59628
1325
لەگەڵ ماسی.
01:01
There are over 500 fish species that live on Caribbean reefs,
15
61675
3612
زیاد لە ٥٠٠ جۆری ماسی تۆپەڵی دەریایی کاریبیان دەژین،
01:05
but the ones I just can't get out of my head
16
65311
3229
بەڵام ئەوەی کەناتوانم لە مێشکم دەری بکەم
01:08
are parrotfish.
17
68564
1182
ماسی توتیە.
01:10
Parrotfish live on coral reefs all over the world,
18
70093
2548
ماسی توتی لەتەواوی جیهان لەسەر تۆپەڵی مەرجانی دەژیت،
01:12
there are 100 species,
19
72665
1769
١٠٠ جۆری هەیە،
01:14
they can grow well over a meter long
20
74458
1806
ئەوان بە درێژی مەترێک دەتوانن گەشەبکەن
01:16
and weigh over 20 kilograms,
21
76288
1623
و بەکێشی زیاد لە ٢٠ کیلۆگرام،
01:17
but that's the boring stuff.
22
77935
2142
بەڵام ئەمە شتێکی بێزارکەرە.
01:20
I want to tell you five incredible things about these fish.
23
80101
3682
من دەمەوێت پێنج شتی باوەڕپێنەکراو دەربارەی ئەو ماسیانەتان پێ بلێم.
01:24
First, they have a mouth like a parrot's beak,
24
84815
2500
یەکەم، ئەوان دەمێکی وەک دەنووکی تووتیان هەیە،
01:27
which is strong enough to bite coral,
25
87339
1778
بەپێی پێویست بەهێزە بۆگازگرتنی مەرجان،
01:29
although mostly they're after algae.
26
89141
2531
هەرچەندە ئەوان لەدوای قەوزەن.
01:31
They are the lawn mowers of the reef.
27
91696
2191
ئەوان گیابڕی تۆپەڵەکانی دەریاکەنن.
01:33
This is key, because many reefs are overgrown with algae
28
93911
3789
ئەمە کلیلێکە، لەبەرئەوەی زۆربەی تۆپەڵی دەریاکان لەگەڵ قەوزە گەشەدەکەن
01:37
due to nutrient pollution from sewage and fertilizer
29
97724
3285
بەهۆی پیسبوونی پێکهاتەی خۆراک بە ئاوی ئاوەڕۆ و پەیین
01:41
that runs off of land.
30
101033
1467
کەوا لە زەوییەکە دەردەچێت.
01:42
And there just aren't enough herbivores like parrotfish
31
102842
2660
و لەوێ بەپێی پێویست هیچ گیاخۆرێکی وەک ماسی تووتی نییە
01:45
left out on the reefs
32
105526
1174
لە تۆپەڵی دەریا جێهێڵدرابێت
01:46
to mow it all down.
33
106724
1499
بۆ ئەوەی هەمووی لەژێرەوە ببڕێت.
01:48
OK, second amazing thing.
34
108932
2358
باشە، دووەم شتی سەرسوڕهێنەر.
01:51
After all that eating, they poop fine white sand.
35
111314
5085
دوای ئەوهەموو خواردنە، ئەوان پیساییەکی لمی سپی جوان دەکەن.
01:56
A single parrotfish can produce over 380 kilograms
36
116830
3809
ماسییەکی توتی تاک دەتوانێت زیاد لە ٣٨٠ کیلۆگرام دروست بکات
02:00
of this pulverized coral each year.
37
120663
2333
لەو هاڕاوە مەرجانییە لە هەرساڵێک.
02:03
Sometimes, when scuba diving,
38
123371
1585
هەندێک جار،کە دەچمە ژێر دەریا،
02:04
I would look up from my clipboard
39
124980
1915
بە چاویلکەکەم
02:06
and just see contrails of parrotfish poop raining down.
40
126919
4140
و تەنها ئەو هێلە سپییەی لە بارینی پیسایی ماسی تووتی دەبینم.
02:11
So next time you're lounging on a tropical white-sand beach,
41
131760
4442
بۆیە جاری داهاتوو کاتێ لەسەر ئەو لمە سپییەی سەرکەناری خولگەیی دەسوڕییتەوە،
02:16
maybe thank of parrotfish.
42
136226
2317
ڕەنگە پێوستە سوپاسی ئەم ماسیە بکەیت.
02:18
(Laughter)
43
138567
1151
(پێکەنین)
02:19
Third, they have so much style.
44
139742
2944
سێیەم، ئەوان شێوازی زۆریان هەیە.
02:22
Mottled and striped, teal, magenta,
45
142710
2284
فرەڕەنگ و هێڵدار، شینی سەوزباو، ئەرخەوانی سوور،
02:25
yellow, orange, polka-dotted,
46
145018
2141
زەرد، پرتەقاڵی، خاڵدار،
02:27
parrotfish are a big part of what makes coral reefs so colorful.
47
147183
3563
ماسی توتی بەشێکی گەورەیە کەوادەکات تۆپەڵی مەرجانی ڕەنگاوڕەنگبن.
02:31
Plus, in true diva style,
48
151212
2353
لەگەڵ، بەشێوازی گۆرانیبێژێکی ڕاستەقینە،
02:33
they have multiple wardrobe changes throughout their life.
49
153589
3539
ئەوان دۆڵابێک لەگۆڕانکاری جۆراوجۆریان هەیە بەدرێژایی ژیانیان.
02:37
A juvenile outfit,
50
157473
1158
دەرکەوتنی لاویەتی،
02:38
an intermediate getup,
51
158655
1294
سیمای ناوەند،
02:39
and a terminal look.
52
159973
1333
ڕوانینی کۆتایی.
02:41
Fourth, with this last wardrobe change comes a sex change from female to male,
53
161711
5347
چوارەم،لەگەڵ کۆتا گۆڕانکاری لە دۆڵابی بەرگ گۆڕانکاری ڕەگەز دێت لەمێیەوە بۆ نێر،
02:47
termed sequential hermaphroditism.
54
167082
2857
ناودەبرێت بە زنجیرەی نێرەموک.
02:50
These large males then gather harems of females to spawn.
55
170252
3920
ئەم کۆمەڵە گەورەیە لەنێرەکان دواتر لەناوچەی مێینەکان کۆدەبنەوە بۆ گەراکردن.
02:54
Heterosexual monogamy is certainly not nature's status quo.
56
174700
3691
ئارەزووی ڕەگەزی تر و تاک هاوسەریەتی بەدڵنیاییەوە یاسای سروشت نییە.
02:58
And parrotfish exemplify some of the beauty
57
178415
2801
و ماسی توتی نمونەیە بۆ هەندێک جوانی
03:01
of diverse reproductive strategies.
58
181240
2334
لە بەرنامەڕێژی پەیوەندی زاوزێی جۆراوجۆر.
03:04
Fifth, and the most incredible,
59
184088
3270
پێنجەم، و سەرسوڕهێنەرتریان،
03:07
sometimes when parrotfish cozy up into a nook in the reef at night,
60
187382
3928
هەندێکجار کاتێ ماسی توتی خۆیگەرم دەکات لەنێو تۆپەڵی دەریایی لە شەودا،
03:11
they secrete a mucus bubble from a gland in their head
61
191334
3759
ئەوان بڵقێکی لینج لەگڵاندی سەریانەوە دەردەدەن
03:15
that envelops their entire body.
62
195117
2611
کەوا بەرگی تەواوی لەشیان دەکەن.
03:18
This masks their scent from predators
63
198752
2198
ئەو ماسکانە بۆنەکەیان لە دڕندەکان
03:20
and protects them from parasites,
64
200974
1588
و لە مشەخۆرەکان دەیانپارێزێت،
03:22
so they can sleep soundly.
65
202586
1294
بۆیە دەتوانن بە قوڵی بخەون.
03:23
I mean, how cool is this?
66
203904
2009
ئەمە چەند جوانە؟
03:25
(Laughter)
67
205937
1989
(پێکەنین)
03:27
So this is a confession of my love for parrotfish
68
207950
3771
بۆیە ئەمە دانپێدانانی خۆشەویستی منە بۆ ماسی توتی
03:31
in all their flamboyant,
69
211745
1689
لەهەموو گاڵتەکردنێکیان،
03:33
algae-eating, sand-pooping, sex-changing glory.
70
213458
3231
خواردنی قەوزە، پیسایی لم، گۆڕانی ڕەگەزی پیرۆز.
03:36
(Laughter)
71
216713
1095
(پێکەنین)
03:37
But with this love comes heartache.
72
217832
4055
بەڵام لەگەڵ ئەم خۆشەویستییە خەم دێت.
03:42
Now that groupers and snappers are woefully overfished,
73
222832
3643
ئێستا ئەم گروپانە و ماسیە سورەکان دەناڵێنن بەڕاوکردنی لە ڕادەبەدەر،
03:46
fishermen are targeting parrotfish.
74
226499
2413
ماسیگرەکان ماسی توتی بە ئامانج دەگرن.
03:48
Spearfishing took out the large species,
75
228936
2412
ڕمی ماسیگرتن جۆری گەورە دەردێنێت،
03:51
midnight blue and rainbow parrotfish are now exceedingly rare,
76
231372
4278
لەنیوەشەو ماسی توتی شین و پەلکەڕەنگینە ئێستا زۆر دەگمەنن،
03:55
and nets and traps are scooping up the smaller species.
77
235674
3300
و تۆڕ و تەڵەکان بچوکترین جۆریان ڕاودەکات.
03:58
As both a marine biologist and a single person,
78
238998
3679
بوونم وەک زیندەوەرزانی دەریا و کەسێک،
04:02
I can tell you,
79
242701
1238
دەتوانم پێتان بڵێم،
04:03
there aren't that many fish in the sea.
80
243963
2450
لەوێ ئەوەندە ماسی لە دەریادە نییە.
04:06
(Laughter)
81
246437
1097
(پێکەنین)
04:07
And then, there's my love for their home,
82
247558
3166
و لەوێ خۆشەویستیم بۆ ماڵەکانیان هەیە
04:10
the coral reef,
83
250748
1175
تۆپەڵی مەرجانی،
04:11
which was once as vibrant as Caribbean cultures,
84
251947
3446
کە جاران وەک کلتوری کاریبیان چالاک بوو،
04:15
as colorful as the architecture,
85
255417
2031
ڕەنگاوڕەنگ هەروەک تەلارسازی،
04:17
and as bustling as carnival.
86
257472
1867
و بەجموجۆڵ هەروەک کەرنەڤاڵ،
04:19
Because of climate change,
87
259671
1698
بەهۆی گۆڕانی کەش و هەوا،
04:21
on top of overfishing and pollution,
88
261393
2843
زیاد لە پێویستی ڕاوکردنی ماسی و پیسبوون،
04:24
coral reefs may be gone within 30 years.
89
264260
4619
ڕەنگە تۆپەڵی مەرجانی لە ماوەی ٣٠ساڵ نەمێنێت.
04:28
An entire ecosystem erased.
90
268903
2924
تەواوی سیستەمی ژینگەیی دەسڕێتەوە.
04:32
This is devastating,
91
272188
1158
ئەمە وێرانکەرە،
04:33
because hundreds of millions of people around the world
92
273370
4324
چونکە سەد ملیۆن خەڵک لەسەرانسەری جیهان
04:37
depend on reefs for their nutrition and income.
93
277718
3842
پشت بە تۆپەڵی دەریایی دەبەستن بۆ خۆراک و داهاتیان.
04:41
Let that sink in.
94
281584
1626
لێیگەڕێ نقوم بێت.
04:44
A little bit of good news
95
284998
1817
کەمێک هەواڵی باش
04:46
is that places like Belize, Barbuda and Bonaire are protecting these VIPs --
96
286839
5602
ئەوەیە شوێنەکانی وەک بڵیز،بەربودا و بۆنیر دەپارێرزن VIPsئەو --
04:52
Very Important Parrotfish.
97
292465
2095
ماسی توتی زۆر گرنگ,
04:54
Also, more and more places are establishing protected areas
98
294879
4133
هەروەها، زیاتر و زیاتر شوێنەکان ناوچەی پارێزراو دادەمەزرێنن
04:59
that protect the entire ecosystem.
99
299036
2627
کە بەتەواوی سیستەمی ژینگەیی دەپارێزێت.
05:02
These are critical efforts, but it's not enough.
100
302044
3301
ئەوانە هەوڵی گرنگن، بەڵام ئەوە بەس نین.
05:06
As I stand here today,
101
306163
1873
هەروەک ئەمڕۆ من لێرە وەستاوم،
05:08
only 2.2 percent of the ocean is protected.
102
308060
3508
تەنها سەدا ٢.٢ لەزەریاکان پارێزراون.
05:11
Meanwhile, 90 percent of the large fish,
103
311956
2761
لەهەمان کاتدا،سەدا ٩٠لە ماسیە گەورە،
05:14
and 80 percent of the coral on Caribbean reefs,
104
314741
3064
وسەدا ٨٠ی مەرجان لە گردی دەریایی کاریبیان،
05:17
is already gone.
105
317829
1841
بەتەواوی لەناوچوون.
05:20
We're in the midst of the sixth mass extinction.
106
320323
2580
ئێمە لە ناوەندی شەشەم لەناوچونی بەکۆمەڵین.
05:22
And we, humans, are causing it.
107
322927
3345
و ئێمە، مرۆڤەکان، داینەمۆی ئەم لە ناوچونەین.
05:27
We also have the solutions.
108
327292
2324
هەروەها ئێمە چارەسەرەکانیشمان هەیە.
چاککردنی گۆڕانی کەش و هەوا و وەستانی زیادەڕۆی لە ڕاوکردنی ماسی،
05:30
Reverse climate change and overfishing,
109
330061
2976
05:33
protect half the ocean
110
333061
1492
پاراستنی زەریاکان و
05:34
and stop pollution running from land.
111
334577
1972
وەستانی پیسکردنی خاکەکان.
05:36
But these are massive undertakings
112
336573
2258
بەڵام ئەمانە پڕۆژەی گەورەن
05:38
requiring systemic changes,
113
338855
2111
گۆڕانکاری سیستەمی پێویستە
05:40
and we're really taking our sweet time getting around to it.
114
340990
3234
و ئێمە بەڕاستی ئەو کاتەمان نییە تا لە دەستی بدەین.
05:44
Each of us can contribute, though.
115
344784
2266
هەریەکەمان دەتوانین پێشنیار بکەین و بیربکەینەوە
05:47
With our votes, our voices, our food choices,
116
347498
2714
لەگەڵ دەنگدانمان، دەنگەکانمان، هەڵبژاردنی خواردنەکانمان،
05:50
our skills and our dollars.
117
350236
1913
تواناکانمان و دۆلارەکانمان.
05:52
We must overhaul both corporate practices
118
352173
2976
پێویستە هەوڵ بخەینەگەڕ بۆ چاککردنی هەڵسوکەوتی کۆمپانیاکان
05:55
and government policies.
119
355173
1404
و سیاسەتەکانی حکومەتەکان.
05:56
We must transform culture.
120
356601
2596
پێویستە شارستانیەت بگۆڕین.
06:00
Building community around solutions
121
360046
2762
بنیادنانی کۆمەڵگەیەک لەدەوری چارەسەرکردنەکان
06:02
is the most important thing.
122
362832
2334
گرنگترین شتە.
06:06
I am never going to give up
123
366149
2580
من هەرگیز کۆڵ نادەم
06:08
working to protect and restore this magnificent planet.
124
368753
3515
کاردەکەم بۆ پاراستن و گەڕاندنەوەی ئەم هەسارە قەشەنگە.
06:13
Every bit of habitat we preserve,
125
373220
3167
هەربەشێک لە ژینگە کە دەیپارێزین،
06:16
every tenth of a degree of warming we prevent,
126
376411
3198
هەموو دە پلەیەک لەگەرمبوون ئێمە دەپارێزێت،
06:19
really does matter.
127
379633
1698
بەڕاستی کێشەیە.
06:21
Thankfully, I'm not motivated by hope,
128
381820
2714
بەسوپاسەوە، من باوەڕم بە هیوا نییە،
06:24
but rather a desire to be useful.
129
384558
2200
بەڵکو ویستێکە بۆ ئەوەی بەسوود بێت.
06:27
Because I don't know how to give an honest talk
130
387558
4132
چونکە من نازانم چۆن وتارێکی ڕاستگۆیانە پێشکەش بکەم
06:31
about my beloved parrotfish and coral reefs
131
391714
3373
دەربارەی خۆشەویستەکەم ماسی توتی و تۆپەڵی مەرجانی
06:35
that has a happy ending.
132
395111
1600
کەوا کۆتاییەکی خۆشی هەیە.
06:37
Thank you.
133
397040
1151
سوپاس.
06:38
(Applause)
134
398215
2998
(چەپڵە لێدان)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7