请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Yujian Li
校对人员: Vivian Lee
00:12
This session is on natural wonders,
0
12548
1683
这个演讲是关于自然界的奇迹的,
00:14
and the bigger conference
is on the pursuit of happiness.
1
14255
2786
而大会的议题是关于对幸福的追求。
00:17
I want to try to combine them all,
2
17065
1623
我会试图将两者结合在一起,
00:18
because to me, healing is really
the ultimate natural wonder.
3
18712
3248
因为对我来说,康复的确是终极的自然奇迹。
00:21
Your body has a remarkable
capacity to begin healing itself,
4
21984
3890
你的身体拥有非凡的自我康复能力,
00:25
and much more quickly
than people had once realized,
5
25898
2655
并且其康复速度之快是人们不曾意识到的,
00:28
if you simply stop doing
what's causing the problem.
6
28577
2893
而这一切只需你简单地停止那些引起问题的行为。
00:31
And so, really, so much of what we do
in medicine and life in general
7
31494
4027
所以,真的,我们在医学上,甚至一般而言在生活中所做的,
00:35
is focused on mopping up the floor
without also turning off the faucet.
8
35545
4073
是把精力集中在擦地板上的水,却忘记关上水龙头。
我喜欢这项工作,因为它确实给了许多人
00:40
I love doing this work,
9
40106
1260
00:41
because it really gives many people
new hope and new choices
10
41390
2842
新的希望和新的选择,而这些是他们以前所没有的。
00:44
that they didn't have before,
11
44256
1597
00:45
and it allows us to talk
about things that -- not just diet,
12
45877
4656
并且它让我们不光讨论诸如饮食之类的话题,
00:50
but that happiness is not --
13
50557
2229
还有幸福的本质——
00:52
we're talking about
the pursuit of happiness,
14
52810
2108
我们一直讨论追求幸福,
00:54
but when you really look
at all the spiritual traditions,
15
54942
2682
可是当你真正地面对所有的精神传统,
即奥尔德斯·赫胥黎所称的“永恒智慧”
00:57
what Aldous Huxley called
the "perennial wisdom,"
16
57648
2297
00:59
when you get past the names and forms
and rituals that divide people,
17
59969
3258
当你超越了将人们割裂开的名义上的、形式上的和仪式上的东西,
01:03
it's really about --
our nature is to be happy;
18
63251
2459
其实我们会发现,我们的本质就是幸福的;
01:05
our nature is to be peaceful,
our nature is to be healthy.
19
65734
2762
平和的,健康的
01:08
And so happiness is not something you get,
20
68520
2824
所以它不是外在的东西——幸福不是你所能获得的东西,
01:11
health is generally not
something that you get,
21
71368
2363
一般而言,健康也不是你所能获得的东西。
01:13
but rather, all of these
different practices --
22
73755
2579
而所有这些不同的修行——
01:16
you know, the ancient swamis and rabbis
and priests and monks and nuns
23
76358
3484
比如,古代的大师、拉比、神父、和尚和尼姑们
01:19
didn't develop these techniques
to just manage stress
24
79866
2588
所遵循的这些方式,并不只是用来调节压力
01:22
or lower your blood pressure
or unclog your arteries,
25
82478
2491
或降低血压,或使血管通畅,
01:24
even though it can do all those things.
26
84993
1885
尽管这些效果都可以达到。
01:26
They're powerful tools for transformation,
27
86902
2033
这是一些可以让我们转变的强大的工具,
01:28
for quieting down our mind and bodies
28
88959
2299
其目的是为了使我们的身心平静
01:31
to allow us to experience
what it feels like to be happy,
29
91282
3089
以及体验什么是幸福的感觉,
01:34
to be peaceful, to be joyful
30
94395
1956
平和的感觉,快乐的感觉,
01:36
and to realize that it's not
something that you pursue and get,
31
96375
3166
并且意识到这并非你需要追求并得到的,
01:39
but rather, it's something that you
have already, until you disturb it.
32
99565
3630
而是你本已拥有,却被你后来破环。
01:43
I studied yoga for many years
with a teacher named Swami Satchidananda.
33
103219
3939
我曾跟随一个名为Satchidananda大师的老师学习了多年的瑜伽,
01:47
People would say, "What are you, a Hindu?"
34
107182
2009
人们会问他,你是什么教派的,印度教(Hindu)吗?他说,不,我是还原(undo)教的。
01:49
He'd say, "No, I'm an undo."
35
109215
1351
01:50
(Laughter)
36
110590
1001
其关键是找出是什么
01:51
It's about identifying
37
111615
1169
01:52
what's causing us to disturb
our innate health and happiness
38
112808
2989
让我们破坏了自身所固有的健康和幸福,
01:55
and then to allow
that natural healing to occur.
39
115821
2818
然后让我们天然的康复能力发挥作用。
01:58
To me, that's the real natural wonder.
40
118663
2191
对我来说,这就是真正的自然奇迹。
02:00
So, within that larger context,
41
120878
2683
所以,在这个背景下,这个更大的背景下,
02:03
we can talk about diet,
stress management --
42
123585
2551
我们可以讨论饮食,压力调节,
02:06
which are really
these spiritual practices --
43
126160
2114
也就是这些精神练习,
02:08
moderate exercise, smoking cessation,
44
128298
2628
适量运动,戒烟,支持小组和团体——
02:10
support groups and community,
which I'll talk more about,
45
130950
2695
这些我会在随后更多谈及——以及一些维生素和补充剂。
02:13
and some vitamins and supplements.
46
133669
1702
而它不只是一个饮食计划。
02:15
And it's not a diet.
47
135395
1152
02:16
When people think
about the diet I recommend,
48
136571
2129
你知道,当大多数人考虑我所推荐的饮食计划时,
02:18
they think it's really strict.
49
138724
1433
他们觉得它太严格了。
02:20
For reversing disease,
that's what it takes.
50
140181
2068
想要治病的话,只有这么做,
02:22
But if you're just trying to be healthy,
you have a spectrum of choices.
51
142273
3401
但如果你只是想健康的话,你还是有一些选择范围的。
它可以使你朝着健康的方向发展,
02:25
To the degree that you can move
in a healthy direction,
52
145698
2603
使你活得更长久,感觉更好,
02:28
you're going to live longer,
feel better, lose weight, and so on.
53
148325
3072
使你减轻体重等等。
02:31
And in our studies,
what we've been able to do
54
151421
2172
在我们的研究里,我们已做到的是,
02:33
is to use very expensive, high-tech,
state-of-the-art measures
55
153617
3190
用非常昂贵的,高科技的,先进的手段
02:36
to prove how powerful these very simple
and low-tech and low-cost --
56
156831
3735
来证明这些简单的、低科技、低成本的,
02:40
and in many ways, ancient --
interventions can be.
57
160590
2986
以及——在很多方面来说——古代的发明,是多么的强大。
02:43
We first began by looking
at heart disease.
58
163600
2015
我们最初从心脏病开始研究,
02:45
When I began doing this work
26 or 27 years ago,
59
165639
3142
当我在26,27年前开始做这项工作的时候,
02:48
it was thought that once you have
heart disease, it can only get worse.
60
168805
3370
当时认为如果你得了心脏病,情况只能变得更遭。
02:52
What we found was,
instead of getting worse and worse,
61
172199
2530
我们所发现的是,在许多病例中,病情并非变得越来越差,
02:54
in many cases,
it could get better and better,
62
174753
2154
反而能越来越好,
02:56
and much more quickly
than people had once realized.
63
176931
2439
而且其康复速度之快远超出人们想象。
02:59
This is a representative patient
who, at the time, was 73,
64
179394
3358
这是一个典型病例,病人当时73岁
03:02
told he needed to have a bypass,
decided to do this instead.
65
182776
3180
他必须要做搭桥手术,但选择参与这项计划;
03:05
We used quantitative arteriography,
showing the narrowing.
66
185980
2717
我们使用量化的动脉造影术来展示动脉阻塞
03:08
This is one of the main arteries
that feeds the heart,
67
188721
2553
这是通往心脏的主动脉之一,
03:11
and you can see the narrowing here.
68
191298
1680
你们可以看到此处阻塞。
03:13
A year later, it's not as clogged;
normally, it goes the other direction.
69
193002
3450
一年之后,它并不那么阻塞了——而通常情况下它会变得更差。
03:16
These minor changes in blockages
70
196476
1660
这些血管阻塞上的微小改变,
03:18
caused a 300 percent
improvement in blood flow,
71
198160
2557
使血流有了百分之三百的改善,
03:20
and using cardiac positron-emission
tomography, or PET, scans --
72
200741
3551
使用心脏正电子放射层扫描术,即PET扫描,
03:24
blue and black is no blood flow,
73
204316
1781
蓝色和黑色显示无血流,橘黄和白色显示最大血流。
03:26
orange and white is maximal --
74
206121
1595
03:27
huge differences can occur
without drugs, without surgery.
75
207740
3485
在不用药,不用手术的情况下,产生了巨大的变化
03:31
Clinically, he couldn't walk
across the street
76
211249
2145
临床诊断上,他以前连过个马路,都会伴随着剧烈的胸疼;
03:33
without getting severe chest pain.
77
213418
1623
03:35
Within a month, like most people,
he was pain-free,
78
215065
2441
而在一个月内,像大多数人一样,胸不再疼了,
03:37
and within a year, climbing more
than 100 floors a day on a StairMaster.
79
217530
3391
在一年内,他每天能爬100多层楼。
03:40
This is not unusual,
80
220945
1153
这样的情况再正常不过了,这也是促使人们
03:42
and it's part of what enables people
to maintain these kinds of changes,
81
222122
3399
坚持这些改变的部分原因,
03:45
because it makes a big difference
in their quality of life.
82
225545
2770
因为它极大地改善了人们的生活质量。
总的来说,如果你查看对比组所有病人的所有动脉,
03:48
If you looked at all the arteries
in all the patients,
83
228339
2537
03:50
they got worse and worse from one year
to five years in the comparison group.
84
230900
3649
它们在一到五年内,都变得越来越差。
这是心脏病发展的自然规律,
03:54
This is the natural history
of heart disease.
85
234573
2101
可是它的确又不是必然的,因为我们发现病情可以变得越来越好,
03:56
But it's really not natural; we found
it could get better and better,
86
236698
3268
03:59
and much more quickly than people thought.
87
239990
2048
而且比人们曾以为的要快得多。
我们也发现,人们改变得越多,他们变得越好。
04:02
We also found the more people changed,
the better they got.
88
242062
2774
04:04
It wasn't a function
of how old or sick they were,
89
244860
2421
这与他们的年龄大小或病情严重程度无关,
04:07
but of how much they changed.
90
247305
1718
主要与他们作了多少改变有关,
04:09
The oldest patients improved
as much as the young ones.
91
249047
2592
年龄最大的病人与年轻的病人改善的程度是相同的。
04:11
I got this Christmas card a few years ago
from patients in one of our programs.
92
251663
3932
几年前,我收到了一张圣诞卡,
是曾参加过我们研究项目的其中两位病人发来的。
04:15
The younger brother is 86;
the older one is 95.
93
255619
2842
他们兄弟俩,弟弟86岁,哥哥95岁;
04:18
They wanted to show me
how much more flexible they were.
94
258485
2646
他们想向我展示他们的身体比以前更加灵活。
第二年他们寄给了我这个,我觉得很有趣。
04:21
The following year they sent this,
which I thought was funny.
95
261155
2862
(笑声)
04:24
(Laughter)
96
264041
1001
你真的想不到。
04:25
You just never know.
97
265066
1170
04:26
And what we found
was that 99 percent of the patients
98
266260
2490
我们发现有百分之九十九的病人,
04:28
stopped or reversed the progression
of their heart disease.
99
268774
2857
他们的心脏病病情开始逆转。
04:31
Now, I thought if we just
did good science,
100
271655
2008
你知道,我原以为,如果我们科研工作做得好,
04:33
that would change medical practice.
101
273687
1675
就会改善医疗,但这个想法有点天真。
04:35
But that was naive.
102
275386
1151
这虽重要,但不足够。
04:36
It's important, but not enough,
103
276561
1542
因为我们医生就应该做我们的本职工作,
04:38
because we doctors do
what we get paid to do
104
278127
2057
我们参加培训来做我们的本职工作,
04:40
and trained to do what we get paid to do,
105
280208
1958
所以如果我们改变了保险,那就会改变医疗行业和医学教育。
04:42
so if we change insurance, then we change
medical practice and medical education.
106
282190
3818
保险覆盖了搭桥手术和血管再成型手术的费用。
04:46
Insurance will cover the bypass
and angioplasty
107
286032
2295
到目前为止,饮食和生活方式还没有被纳入保险范围。
04:48
but won't, until recently,
cover diet and lifestyle.
108
288351
2446
04:50
So we began, through our nonprofit
institute, training hospitals
109
290821
3030
所以,我们通过我们的非赢利性协会,
开始在全国范围内为医院做培训,
04:53
around the country,
110
293875
1152
并且我们发现大多数人都可以避免动手术,
04:55
and we found that most people
could avoid surgery.
111
295051
2350
04:57
And not only was it medically
effective, it was also cost-effective.
112
297425
3223
这不仅在医学上是有效的,而且更经济。
并且保险公司发现
05:00
The insurance companies found
that they began to save
113
300672
2488
他们可以在每个病人身上可以节省差不多3万美元,
05:03
almost 30,000 dollars a patient,
114
303184
1541
05:04
and Medicare is now in the middle
of doing a demonstration project,
115
304749
3201
医保现在正在进行一项展示计划,
05:07
paying for 1,800 people
to go through the program
116
307974
2410
他们为1800人付费
让他们实地参加我们的项目。
05:10
in the sites we train.
117
310408
1155
05:11
The fortuneteller says,
"I give smokers a discount,
118
311587
2439
算命的会说,“我给吸烟者打个折扣,
因为没什么好说的“。而且——(笑声)
05:14
because there's not as much to tell."
119
314050
1789
05:15
(Laughter)
120
315863
1154
我喜欢这张,因为它让我们有机会谈谈
05:17
I like this slide,
121
317041
1151
05:18
because it's a chance to talk about
what really motivates people to change
122
318216
3586
什么是真正推动人们做出改变的,什么是没用的。
05:21
and what doesn't.
123
321826
1151
不起作用的是对死亡的恐惧,
05:23
What doesn't work is fear of dying,
and that's what's normally used.
124
323001
3198
而这是我们常常使用的方式。
05:26
Everybody who smokes
knows it's not good for you.
125
326223
2302
你知道,每个吸烟者都知道吸烟有害,
05:28
Still, 30 percent of Americans smoke,
80 percent in some parts of the world.
126
328549
3596
而仍有百分之30的美国人吸烟,
在世界上某些地区甚至高达百分之80。人们为什么明知故犯呢?
05:32
Why do people do it?
127
332169
1574
05:33
Well, because it helps them
get through the day.
128
333767
2249
嗯,因为吸烟可以打发无聊的时光。
关于这点我稍后会多谈一些,但真正流行的
05:36
I'll talk more about this,
129
336040
1244
05:37
but the real epidemic isn't just
heart disease or obesity or smoking,
130
337308
3251
并非只是心脏病、肥胖或吸烟,而是孤独和抑郁。
05:40
it's loneliness and depression.
131
340583
1495
如同一个女人曾说的,”这包烟里有我20个朋友,
05:42
One woman said, "I've got 20 friends
in this pack of cigarettes.
132
342102
3008
05:45
They're always there for me,
and nobody else is.
133
345134
2244
没有人会像它们那样随叫随到。
05:47
You're going to take away my 20 friends?
What are you going to give me?"
134
347402
3397
你要夺走了我这20个朋友的话,你给我什么来代替它们?”
或者他们抑郁的时候大吃,
05:50
Or they eat when they get depressed
or use alcohol to numb the pain
135
350823
3191
或者他们用酒精麻木疼痛,
或者他们沉迷于工作或电视。
05:54
or work too hard or watch too much TV.
136
354038
1821
05:55
There are lots of ways we have of avoiding
and numbing and bypassing pain,
137
355883
3503
我们有许多可以消除、减轻和避免疼痛的方法,
05:59
but the point of all of this
is to deal with the cause of the problem.
138
359410
3303
但这一切的关键在于如何应对问题的起因,
06:02
The pain is not the problem,
it's the symptom.
139
362737
2157
疼痛不是问题本身,而是问题的症状。
06:04
And telling people they're going to die
is too scary to think about,
140
364918
3204
告诉烟民他们会因此死亡,对他们来说恐怖得不可想象
06:08
or that they'll get emphysema
or a heart attack is too scary,
141
368146
2865
告诉他们会得肺气肿或心脏病也是太可怕了,
他们不想去想这个问题,于是他们就不去想。
06:11
and they don't want to think
about it, so they don't.
142
371035
2479
06:13
The most effective
anti-smoking ad was this one.
143
373538
2814
这是一个最有效的反吸烟广告。
注意他嘴上叼着的那个软软的香烟,
06:16
You'll notice the limp cigarette
hanging out of his mouth.
144
376376
2732
和“阳痿”这个词,其标题是“阳痿”,而不是肺气肿。
06:19
And the headline is "Impotent,"
it's not "Emphysema."
145
379132
2602
06:21
What was the biggest-selling
drug of all time,
146
381758
2210
前几年刚刚问世就成为有史以来
06:23
when it was introduced a few years ago?
147
383992
1890
最畅销的药物是什么?
06:25
Viagra, right? Why?
Because a lot of guys need it.
148
385906
2351
伟哥,对吧?为什么?因为许多人需要它。
06:28
It's not like you say, "Joe, I'm having
erectile dysfunction. How about you?"
149
388281
3651
你肯定不会随便跟人说,嗨,老兄,我阳痿了,你呢?
06:31
And yet, look at the number
of prescriptions that are being sold.
150
391956
3085
但是,看看有多少人开了伟哥的药方吧。
它治疗的不是心理问题,而是血管的问题
06:35
It's not so much
psychological, it's vascular,
151
395065
2145
06:37
and nicotine makes
your arteries constrict.
152
397234
2012
尼古丁让你的血管收缩。
06:39
So does cocaine, so does a high-fat diet,
so does emotional stress.
153
399270
3883
可卡因,高脂肪食物,紧张的情绪也有相同效果
06:43
So the very behaviors that we think of
as being so sexy in our culture
154
403177
3639
所以,在我们的文化中,我们认为那些很酷的行为,
06:46
are the very ones that leave
so many people feeling tired,
155
406840
2729
恰恰会让许多人感到疲惫,
06:49
lethargic, depressed and impotent.
156
409593
1686
昏昏沉沉,抑郁和阳痿,这些后果就不太好玩了。
06:51
And that's not much fun.
157
411303
1151
06:52
But when you change those behaviors,
your brain gets more blood,
158
412478
3011
但当你改变了那些行为,你的大脑就会获得更多的血液,
你的头脑更加清楚,你变得更有活力,
06:55
you think more clearly, have more energy,
159
415513
1982
你的心脏会获得更多的血液,正如我之前展示给你们看的那样。
06:57
your heart gets more blood,
as I've shown you.
160
417519
2151
你的性能力也会改善。
06:59
Your sexual function improves.
161
419694
1438
这些变化在几个小时内就会发生。这是一项研究——吃了一份高脂肪食物之后,
07:01
These things occur within hours.
162
421156
1531
07:02
This is a study: a high-fat meal,
163
422711
1573
07:04
within one or two hours,
blood flow is measurably less.
164
424308
2584
在一到两小时内,人的血流量显著减少,
07:06
And you've all experienced
this at Thanksgiving.
165
426916
2242
其实你们在感恩节都有过这样的经历。
当你吃了一顿油腻的大餐后,你感觉怎样?
07:09
When you eat a big fatty meal,
how do you feel?
166
429182
2194
之后你会感觉有些困。
07:11
You feel kind of sleepy afterwards.
167
431400
1678
吃了一份低脂肪食物之后,人的血流量并不会降低,甚至会升高。
07:13
On a low-fat meal, the blood flow
doesn't go down -- it even goes up.
168
433102
3249
大多数人都知道,孩子对生活方式而言是个很大的改变,
07:16
Many of you have kids, and you know
that's a big change in your lifestyle.
169
436375
3481
07:19
People are not afraid
to make big changes in lifestyle
170
439880
2531
所以如果值得的话,人们是有勇气在生活方式上作出大的改变的。
07:22
if they're worth it.
171
442435
1173
07:23
And the paradox is that when you make
big changes, you get big benefits,
172
443632
3430
有点矛盾的说法是,当你做出很大的改变时,你会得到很大的益处,
而你感觉变好的速度如此之快。
07:27
and you feel so much better so quickly.
173
447086
2127
07:29
For many people,
those are choices worth making --
174
449237
2361
对许多人来说,作出那些选择是值得的,
07:31
not to live longer, but to live better.
175
451622
2148
不是为了活得更长,而是活得更好。
07:33
I want to talk a little bit
about the obesity epidemic,
176
453794
2591
我想略谈下肥胖症的流行,
07:36
because it really is a problem.
177
456409
1828
因为它的确是个问题。
07:38
Two-thirds of adults
are overweight or obese,
178
458261
2670
三分之二的成人超重或肥胖,
07:40
and diabetes in kids and 30-year-olds
179
460955
2662
儿童和30岁成人的糖尿病发病率
07:43
has increased 70 percent
in the last 10 years.
180
463641
2170
在过去十年上升了70%。这不是玩笑,这是真的。
07:45
It's no joke, it's real.
181
465835
1523
07:47
And just to show you this,
this is from the CDC.
182
467382
2578
你们可以看,这是来自美国疾病控制与预防中心的数据。
07:49
These are not election returns;
183
469984
1480
这些不是选举反馈,这些是超重人群的比例。
07:51
these are the percentage of people
who are overweight.
184
471488
2526
如果你看85,86,87,88,89,90,91年——
07:54
And if you see from '85 to '86
to '87, '88, '89, '90, '91 --
185
474038
6534
08:00
you get a new category, 15 to 20 percent;
186
480596
2361
你得到一个新的组别,百分之15到20;92,93,94,95,96,97年——
08:02
'92, '93, '94, '95, '96, '97 --
you get a new category;
187
482981
6121
你得到一个新的组别;98,99,2000和2001。
08:09
'98, '99, 2000 and 2001.
188
489126
3467
08:12
Mississippi, more than 25 percent
of people are overweight.
189
492617
3344
密西西比州,超过百分之25的人超重。
08:15
Why is this? Well, this is one way
to lose weight that works very well --
190
495985
3432
为什么会这样。嗯,这是一个看起来有效的减肥方法……
08:19
(Laughter)
191
499441
1005
但它没有持续性,这就成问题了。
08:20
but it doesn't last, which is the problem.
192
500470
2001
(笑声)
08:22
(Laughter)
193
502495
1002
08:23
Now, there's no mystery
in how you lose weight;
194
503521
2192
现在,减肥是没有什么秘密的;
08:25
you either burn more calories by exercise
195
505737
2022
要么你通过运动来燃烧卡路里,要么你减少卡路里的摄入。
08:27
or you eat fewer calories.
196
507783
1296
08:29
Now, one way to eat fewer calories
is to eat less food,
197
509103
2977
一个减少卡路里摄入的方式是少吃食物,
08:32
which is why you can lose weight
on any diet if you eat less food,
198
512104
3097
因此不管你吃什么,少吃就能减肥,
或者限制摄入食物的种类也行。
08:35
or if you restrict
entire categories of foods.
199
515225
2163
但问题是,你会感到饿,因此很难坚持下去。
08:37
But the problem is, you get hungry,
so it's hard to keep it off.
200
517412
3013
08:40
The other way is to change
the type of food.
201
520449
2057
另外一种方法是改变食物的种类。
08:42
And fat has nine calories per gram,
202
522530
1690
每克脂肪含有9卡路里热量,
08:44
whereas protein and carbs only have four.
203
524244
1977
而蛋白质和碳水化合物只有4卡路里。
08:46
So when you eat less fat, you eat fewer
calories without having to eat less food.
204
526245
3977
所以,当你少吃脂肪时,你就会减少卡路里摄入而不必减少食物总体摄入。
08:50
So you can eat the same amount of food,
205
530246
1864
所以你可以吃同样数量的食物,但你可以摄取较少的卡路里,
08:52
but you're getting fewer calories
206
532134
1586
08:53
because the food
is less dense in calories.
207
533744
2013
这是因为你吃的食物所含的卡路里较低。
08:55
And it's the volume of food that affects
satiety, rather than the type.
208
535781
3347
我们的饱足感与食物的数量有关,与食物的种类无关。
08:59
I don't like talking about the Atkins
diet, but I get asked about it,
209
539152
3254
你知道,我不喜欢谈论阿特金斯食谱(食肉减肥法),但每天都会有人问我这个问题,
那我想花几分钟来谈下这个话题。
09:02
so thought I'd spend a few minutes on it.
210
542430
1966
你们听到的问题是
09:04
The myth that you hear is,
Americans have been told to eat less fat,
211
544420
3209
美国人已经知道需要少吃脂肪,
09:07
the percent of calories from fat is down,
212
547653
1978
从脂肪中摄取的卡路里所占的百分比已经下降,
09:09
Americans are fatter than ever,
therefore fat doesn't make you fat.
213
549655
3149
美国人却比以前更胖,所以脂肪并不是让你肥胖的因素。
09:12
It's a half-truth.
214
552828
1152
这说对了一半。实际上,美国人摄取的脂肪比以前任何时候都多,
09:14
Actually, Americans are eating
more fat than ever, and even more carbs.
215
554004
3356
而碳水化合物更多。所以虽然从脂肪中摄取的卡路里占总数的百分比下降,
09:17
So the percentage is lower,
but the actual amount is higher,
216
557384
2825
但其实际摄入数量却更高了,所以我们的目标是两者都要减少。
09:20
so the goal is to reduce both.
217
560233
1477
09:21
Dr. Atkins and I debated each other
many times before he died,
218
561734
3003
阿特金斯博士在去世之前和我曾多次辩论,
09:24
and we agreed that Americans eat
too many simple carbs, the "bad carbs."
219
564761
3655
我们都同意美国人吃了太多的单一碳水化合物,
即“不好的碳水化合物”,诸如——
09:28
And these are things like --
220
568440
1354
09:29
(Laughter)
221
569818
1006
(笑声)
09:30
sugar, white flour, white rice, alcohol.
222
570848
2274
——糖,白面,白米,酒精等,吃了这些你就祸不单行了:
09:33
And you get a double whammy:
223
573146
1335
09:34
you get all these calories
that don't fill you up
224
574505
2299
一是由于缺乏纤维,你摄取的这些卡路里并不能喂饱你,
09:36
because you've removed the fiber,
225
576828
1579
二是这些食物的消化速度如此之快,会导致你的血糖水平升高。
09:38
and they get absorbed quickly
so your blood sugar zooms up.
226
578431
2796
你的胰腺会分泌胰岛素使血糖降低,这很好。
09:41
Your pancreas makes insulin
to bring it back down, which is good,
227
581251
3057
但胰岛素会加快卡路里向脂肪的转化
09:44
but insulin accelerates
the conversion of calories into fat.
228
584332
2814
因此,我们的目标不是要吃炸猪皮,熏肉和香肠——
09:47
So the goal is not to go to pork rinds,
bacon and sausages --
229
587170
2890
这些不是健康的食物——
09:50
these are not health foods --
230
590084
1408
而是用所谓“好的碳水化合物”来代替“不好的碳水化合物”。
09:51
but to go from "bad carbs"
to "good carbs."
231
591516
2020
“好的碳水化合物”包括如天然食品,或未经提炼的碳水化合物:
09:53
These are things like whole foods
or unrefined carbs.
232
593560
2494
水果,蔬菜,全麦面粉,糙米,这些食物在天然状态下,是富含纤维的。
09:56
Fruits, vegetables,
whole wheat flour, brown rice,
233
596078
2388
09:58
in their natural forms, are rich in fiber.
234
598490
2311
10:00
The fiber fills you up
before you get too many calories
235
600825
2749
在你摄取太多卡路里之前,这些纤维就会使你饱足,
10:03
and it slows the absorption,
236
603598
1377
而且会使你的消化速度变慢,血糖就不会过快地升高
10:04
so you don't get
that rapid rise in blood sugar.
237
604999
2320
10:07
And you get all
the disease-protective substances.
238
607343
2361
你也获得了这些能预防疾病的成分。
10:09
It's not just what you exclude
from your diet,
239
609728
2144
起作用的并不只是你从食物中清除的东西,
10:11
but also what you include
that's protective.
240
611896
2074
也包括你所增加的可以起预防作用的食物。
10:13
Just as all carbs are not bad for you,
all fats are not bad; there are good fats.
241
613994
3813
正如不是所有的碳水化合物都对你有害,也不是所有脂肪都对你有害。有好的脂肪。
10:17
These are predominantly
what are called omega-3 fatty acids.
242
617831
2819
它们是普遍被称为Omega-3脂肪酸。
10:20
You find them, for example, in fish oil.
243
620674
1906
你可以在诸如鱼油这样的食物中找到它们。
10:22
Bad fats are things like
trans-fatty acids in processed food
244
622604
2828
不好的脂肪是诸如反式脂肪酸,经过加工的食物,
10:25
and saturated fats, which we find in meat.
245
625456
2005
及肉类中含有的饱和脂肪。
10:27
If you remember nothing else
from this talk:
246
627485
2057
如果我今天演讲的内容你一点也记不住,
10:29
three grams a day of fish oil can reduce
the risk of heart attack and sudden death
247
629566
3909
你也要记住每天三克鱼油可以心脏病
和猝死的发生机率降低50到80个百分点。
10:33
by 50 to 80 percent.
248
633499
1152
10:34
Three grams a day.
249
634675
1152
每天三克就足够了;它们通常是每片一克——
10:35
They come in one-gram capsules;
250
635851
1479
吃多了没用。
10:37
more than that just gives you
extra fat you don't need.
251
637354
2580
它也会帮助降低患最常见的癌症的机率,
10:39
It also helps reduce the risk
of the most common cancers,
252
639958
2670
如乳癌,前列腺癌和直肠癌。
10:42
like breast, prostate and colon.
253
642652
1556
那么,阿特金斯食谱的问题在于,
10:44
The problem with the Atkins diet is,
254
644232
1730
10:45
everyone knows people
who've lost weight on it,
255
645986
2217
每个人都知道人们可以通过它减肥,
但是你也可以通过安非他命,和芬-芬减肥药来减肥。
10:48
but you can lose weight
on amphetamines and fen-phen;
256
648227
2490
我是说,有许多减肥方式对你的健康是有害的。
10:50
there are lots of ways of losing weight
that aren't good for you.
257
650741
3064
你想通过对身体健康有益的方式来减肥,
10:53
You want to do it
in a way that enhances your health,
258
653829
2485
而不是有害的方式。
10:56
not one that harms it.
259
656338
1158
该减肥法的问题在于只考虑了一半事实,
10:57
The problem is,
it's based on this half-truth:
260
657520
2158
即美国人吃了太多的单一碳水化合物,
10:59
Americans eat too many simple carbs,
261
659702
1729
11:01
so if you eat fewer, you'll lose weight,
262
661455
1941
所以如果你少吃一些单一碳水化合物,你就可以减肥。
11:03
and even more weight
if you eat whole foods and less fat,
263
663420
2684
但吃天然食物和减少脂肪摄入可使你减掉更多的重量
11:06
and you'll enhance your health
rather than harming it.
264
666128
2529
而且你的健康会改善而不是变差。
11:08
He says, "I've got good news.
265
668681
1387
他说,“我有一些好消息,
11:10
While your cholesterol level
has remained the same,
266
670092
2384
你的胆固醇水平维持不变,
11:12
the research findings have changed."
267
672500
1737
可研究结果不同了。“
11:14
(Laughter)
268
674261
1003
(笑声)
11:15
Now what happens to your heart
when you go on an Atkins diet?
269
675288
3016
那么,使用阿特金斯食谱会使你的心脏发生什么变化呢?
11:18
The red is good; at the beginning
and a year later.
270
678328
2457
这是一项由同行审定杂志《脉管学》所做的研究,
11:20
This is from a study in a peer-reviewed
journal called "Angiology."
271
680809
3219
这是开始的时候,红色是健康的区域,一年之后,
11:24
There's more red after a year
on a diet like I would recommend,
272
684052
3111
使用类似我所推荐食谱的人,红色的区域更多了,
11:27
there's less red, less blood flow
after a year on an Atkins-type diet.
273
687187
3423
使用阿特金斯类型食谱的人,红色区域少了,血流减少了。
11:30
So, yes, you can lose weight,
but your heart isn't happy.
274
690634
3769
所以,是的,你可以减肥,但你的心脏就不高兴了。
11:34
Now one of the studies
funded by the Atkins Center
275
694427
2388
如今,一项由阿特金斯中心资助的研究发现,
11:36
found that 70 percent
of the people were constipated,
276
696839
2490
百分之70的人有便秘,百分之65的人有口气,
11:39
65 percent had bad breath,
277
699353
1263
11:40
54 percent had headaches --
278
700640
1397
百分之54的人头痛——这并非健康的饮食方式。
11:42
this is not a healthy way to eat.
279
702061
1802
11:43
So you might start to lose weight
and start to attract people towards you,
280
703887
3481
是啊,也许你开始减轻体重了,开始吸引人了,
11:47
but when they get too close,
it's going to be a problem.
281
707392
2622
可是当他们离你太近时,就有问题了。
(笑声)
11:50
(Laughter)
282
710038
1005
11:51
And more seriously, there are case
reports now of 16-year-old girls
283
711067
3174
更严重的是,现在有案例报道称,
11:54
who died after a few weeks
on the Atkins diet,
284
714265
2151
有几个16岁的女孩按阿特金斯食谱饮食了几个星期后,
11:56
of bone disease,
kidney disease, and so on.
285
716440
2011
死于骨病,肾病等等。
11:58
And that's how your body excretes waste --
286
718475
2007
这就是你的身体排泄废物的方式,通过你的呼吸,
12:00
through your breath,
bowels and perspiration.
287
720506
2118
肠子和汗水。
12:02
So when you go on these kinds
of diet, they begin to smell bad.
288
722648
2955
所以当你遵循这种食谱时,它们会变得很难闻
12:05
An optimal diet is low in fat,
low in the bad carbs,
289
725627
2906
一个完美的食谱应该是低脂肪,不好的碳水化合物含量低,
12:08
high in the good carbs
and enough of the good fats.
290
728557
2884
好的碳水化合物含量高,以及有足够的好的脂肪。
12:11
And then, again, it's a spectrum:
291
731465
1671
而且,它会产生一系列反应:
12:13
when you move in this direction,
you're going to lose weight,
292
733160
2884
当你沿这个方向进行时,你将会减轻体重,
你将会感觉更好,而且你将会获得健康。
12:16
you'll feel better,
and you'll gain health.
293
736068
2010
12:18
There are ecological reasons
for eating lower on the food chain too,
294
738102
3268
现在,从生态学的角度看,我们也有理由以食物链低端的生物作为食物,
12:21
whether it's the deforestation
in the Amazon
295
741394
2072
比如为了防止亚马逊森林被过度采伐,或为了生产更多的蛋白质
12:23
or making more protein available
296
743490
1526
12:25
to the four billion people
who live on a dollar a day,
297
745040
2638
给世界上40亿每天只用一美元的人们,
12:27
not to mention whatever
ethical concerns people have.
298
747702
2925
还有,你知道,人们有各种各样道德上的考虑。
12:30
So there are lots of reasons
for eating this way
299
750651
2265
所以,除了健康上的考虑,我们还有许多使用这种饮食方式的理由。
12:32
that go beyond just your health.
300
752940
1544
12:34
Now, we're about to publish
the first study
301
754508
2006
现在,我们打算发表第一项研究,
12:36
looking at the effects of this program
on prostate cancer,
302
756538
3287
它是关于该项目对前列腺癌的影响,
12:39
in collaboration
with Sloan Kettering and UCSF.
303
759849
3755
在同Sloane-Kettering癌症中心和旧金山加利福尼亚大学的合作中,
12:43
We took 90 men who had
biopsy-proven prostate cancer,
304
763628
3125
我们选择了90名经取样验证患有前列腺癌的男病人,
12:46
who had elected, for reasons unrelated
to the study, not to have surgery.
305
766777
3440
这90名病人都因各种原因选择不进行手术,而其原因均与本次研究无关。
12:50
We could randomly divide them
into two groups,
306
770241
2155
于是我们将他们随机分成两组,
12:52
and then we could have one group
307
772420
1632
然后我们本可以将非干预组的病人
12:54
that is a nonintervention
control group to compare to,
308
774076
2611
与像乳癌这样的癌症作比较,
12:56
which you can't do with,
say, breast cancer,
309
776711
2062
但我们不能这样做,因为乳癌患者每个人都要接受治疗。
12:58
because everyone gets treated.
310
778797
1437
我们发现,一年后,
13:00
We found that after a year,
311
780258
1299
13:01
none of the experimental group patients
who made these lifestyle changes
312
781581
3395
改变了生活方式的实验组的病人,
没有一个需要进行治疗,
13:05
needed treatment,
313
785000
1151
而6名控制组的病人需要进行手术或化疗。
13:06
while six of the control group patients
needed surgery or radiation.
314
786175
3192
我们检查他们的PSA值(前列腺特异抗原)——一种衡量前列腺癌的数据,
13:09
When we looked at their PSA levels,
which is a marker for prostate cancer,
315
789391
3478
13:12
they got worse in the control group
but got better in the experimental group.
316
792893
3621
控制组的人情况变差,
而实验组的情况却变好了,
13:16
And the differences
were highly significant.
317
796538
2056
而且两组差异是非常显著的。
13:18
I wondered -- was there any relationship
318
798618
1976
然后我想,不考虑组别的话,
13:20
between how much people changed
their diet and lifestyle,
319
800618
2675
病人改变饮食和生活方式的程度,与PSA值变化之间,
是否存在某种联系呢?
13:23
whichever group they were in,
320
803317
1383
13:24
and the changes in PSA?
321
804724
1151
果然,我们找到了剂量联系,
13:25
And sure enough, we found
a dose-response relationship,
322
805899
2581
正如同我们在心脏病研究中在动脉阻塞上所发现的结果一样。
13:28
just like we did in the arterial
blockages in our cardiac studies.
323
808504
3103
为了使PSA下降,病人必须要做出非常大的改变。
13:31
And in order for the PSA to go down,
they had to make big changes.
324
811631
3246
然后我想,嗯,也许他们只是PSA值改变了,
13:34
I then wondered
if they're just changing their PSA,
325
814901
2389
但并没有影响其肿瘤的生长。
13:37
but it's not really affecting
the tumor growth.
326
817314
2198
于是我们提取了一些血清样本,送到洛杉矶加利福尼亚大学,
13:39
So we took some of their blood
serum and sent it to UCLA.
327
819536
2677
他们把样本加入一排标准的含有正在生长的肿瘤细胞的组织培养液中,
13:42
They added it to a standard line
of prostate tumor cells
328
822237
2627
13:44
growing in tissue culture,
329
824888
1246
实验组的样本对肿瘤细胞生长的抑制作用是控制组的7倍,
13:46
and it inhibited the growth
seven times more in the experimental group
330
826158
3295
两者的数据分别是百分之70和百分之9.
13:49
than in the control group --
70 versus 9 percent.
331
829477
2296
13:51
Finally, I wondered
if there's any relationship
332
831797
2195
最后,我想,不考虑组别的话,
13:54
between how much people changed
333
834016
1484
是否在病人改变的程度
13:55
and how much it inhibited
their tumor growth,
334
835524
2104
13:57
whichever group they were in.
335
837652
1383
与抑制肿瘤成长速度上存在联系呢?
结果确实让我非常兴奋,
13:59
And this really got me
excited because again,
336
839059
2097
因为我们再次发现了同样的规律:人们改变得越多,
14:01
we found the same pattern:
the more people change,
337
841180
2342
14:03
the more it affected
the growth of their tumors.
338
843546
2242
就越能影响肿瘤的生长。
14:05
Finally, we did MRI and MR spectroscopy
scans on some of these patients.
339
845812
3387
最后,我们对其中一些病人做了核磁共振成像和核磁共振光谱检测,
14:09
The tumor activity
is shown in red in this patient,
340
849223
2383
这个病人的肿瘤活跃度显示为红色,
14:11
and you can see clearly it's better a year
later, along with the PSA going down.
341
851630
3764
你可以清楚地看到,情况要比一年前更好,PSA值也同时下降。
14:15
If it's true for prostate cancer,
342
855418
1574
所以,如果在前列腺癌上有效,几乎可以肯定在乳癌上也有效。
14:17
it'll almost certainly be true
for breast cancer.
343
857016
2290
14:19
And whether or not you have
conventional treatment,
344
859330
2390
而且无论你是否使用常规治疗,
14:21
in addition, if you make these changes,
it may help reduce the risk of recurrence.
345
861744
3862
如果你额外做出了这些改变,就可能会帮助减少复发的机率。
14:25
The last thing I want to talk about,
346
865630
1718
我最后想说的是,关于对幸福的追求这个问题而言,
14:27
apropos of the issue
of the pursuit of happiness,
347
867372
2301
14:29
is that study after study has shown
348
869697
1984
许多研究显示,
14:31
that people who are lonely
and depressed --
349
871705
2054
孤独和抑郁的人群
14:33
and depression is the other
real epidemic in our culture --
350
873783
2763
其得病与早死的可能要比平常人高许多倍——
14:36
are many times more likely
to get sick and die prematurely,
351
876570
2763
而抑郁是我们文化中另一个真实存在的流行病,
14:39
in part because, as we talked about,
they're more likely to smoke,
352
879357
3097
其中部分原因是,如我们前面谈过的,这些人更易吸烟,
14:42
overeat, drink too much,
work too hard, and so on.
353
882478
2385
更易暴食暴饮,更易成为工作狂等等。
14:44
But also, through mechanisms
that we don't fully understand,
354
884887
2930
孤独和抑郁的人们,
14:47
people who are lonely
and depressed are many times --
355
887841
2485
其得病和早死的机率要比常人高许多倍,
14:50
three to five to ten times
in some studies --
356
890350
2097
一些研究显示,从三倍到五倍到十倍都有,
14:52
more likely to get sick
and die prematurely.
357
892471
2056
这种情况发生的机制我们仍然不能完全了解。
14:54
And depression is treatable.
We need to do something about that.
358
894551
3008
抑郁是可治疗的。我们需要在这方面做些努力。
14:57
Now on the other hand, anything
that promotes intimacy is healing.
359
897583
3145
在另一方面,任何可以增加亲密感的事情都有康复作用。
15:00
It can be sexual intimacy --
360
900752
1343
它可以是性亲密——
15:02
I happen to think healing energy
and erotic energy
361
902119
2380
我碰巧想到,康复能量和性能量
15:04
are just different forms
of the same thing.
362
904523
2279
只是同一事物的不同体现。
15:06
Friendship, altruism,
compassion, service --
363
906826
2834
我们所谈论的一些永恒真理——友情,利他主义,热情,义务服务等,
15:09
all the perennial truths
that we talked about
364
909684
2100
15:11
that are part of all religion
and all cultures,
365
911808
2197
也是所有宗教和文化的一部分,
只要你开始求同存异,
15:14
once you stop trying
to see the differences --
366
914029
2146
15:16
these are the things
that are in our own self-interest,
367
916199
2580
这些事情其实都是符合我们自身利益的,
15:18
because they free us
from our suffering and our disease.
368
918803
3305
因为它们把我们从痛苦和疾病中解放出来。
15:22
And it's, in a sense,
the most selfish thing that we can do.
369
922132
3480
在某种意义上说,这些是我们所做的最自私的事情。
15:25
Just to look at one study,
done by David Spiegel at Stanford.
370
925636
3417
我们来看一个研究。它是由斯坦福大学的David Spiegel完成的。
15:29
He took women with metastatic
breast cancer,
371
929077
2096
他把一些患有转移性乳癌的女病人
15:31
randomly divided them into two groups.
372
931197
1836
随机分成两组。
15:33
One group met for an hour and a half
once a week in a support group.
373
933057
3295
其中一组每星期参加一次一个半小时的支持小组。
15:36
It was a nurturing, loving environment,
374
936376
1867
支持小组提供一种关怀,关爱的环境,
15:38
where they were encouraged
to let down their emotional defenses
375
938267
2962
促使病人卸下情绪上的防御,
跟能够理解她们的小组成员来谈论患有乳癌的感觉多么糟糕,
15:41
and talk about how awful it is
to have breast cancer
376
941253
2438
因为其他组员也在经历同样的病痛。
15:43
with people who understood
because they were going through it too.
377
943715
3170
她们只是每星期见一次,持续了一年。
15:46
They met once a week for a year.
378
946909
1532
五年后,参加支持小组的女病人的寿命延长了两倍,你可以看到——
15:48
Five years later, those women
lived twice as long.
379
948465
2352
15:50
And that was the only difference
between the groups.
380
950841
2435
参加是否支持小组是两组女病人的唯一差异。
这是一项在《柳叶刀》杂志上发表的随机控制研究项目。
15:53
It was a randomized control study
published in "The Lancet."
381
953300
2821
其他研究也显示了这种现象。
15:56
Other studies have shown this as well.
382
956145
1818
15:57
So these simple things
that create intimacy are really healing.
383
957987
2959
所以,这些可以产生亲密感的简单的事情的确具有康复作用,
甚至“healing康复”这个词,它的词根是“to make whole使完整”。
16:00
Even the word "healing"
comes from the root "to make whole."
384
960970
2823
瑜伽这个词是来自梵语,
16:03
The word "yoga" comes
from the Sanskrit, meaning "union,"
385
963817
2669
它的意思是“联合,连接,使结合”。
16:06
"to yoke, to bring together."
386
966510
1386
16:07
The last slide I want to show you
is from -- again,
387
967920
2396
最后一页,我想向你们展示的是,
16:10
this swami that I studied
with for so many years.
388
970340
2321
这位我跟随其学习了多年的大师,
16:12
I did a combined oncology
and cardiology grand rounds
389
972685
2487
他和我几年前在维吉尼亚大学医学院做了一个
16:15
at the University of Virginia
medical school a couple years ago.
390
975196
3003
肿瘤学和心脏病学的联合讨论会。
在讨论会的最后,有人说,
16:18
And at the end of it, somebody said,
391
978223
1724
16:19
"Hey, Swami, what's the difference
between wellness and illness?"
392
979971
3593
“嗨,大师,wellness(健康)和illness(疾病)的不同是什么?”
16:23
So he went up on the board
and wrote the word "illness"
393
983588
2581
大师起身在白板上写下illness(疾病)这个词,
然后把第一个字母圈出来,又写了wellness(健康)这个词,
16:26
and circled the first letter,
394
986193
1389
16:27
then wrote the word "wellness,"
395
987606
1479
把其前两个字母圈出来,
16:29
and circled the first two letters.
396
989109
1625
16:30
To me, it's just shorthand
for what we're talking about:
397
990758
2628
对我来说,这恰好是我们讨论的一个总结:
任何能够产生连接感,
16:33
that anything that creates a sense
of connection and community and love
398
993410
3378
团体感和爱的感觉的东西都是有真实的康复作用的。
16:36
is really healing.
399
996812
1156
16:37
And then we can enjoy our lives more fully
without getting sick in the process.
400
997992
4073
做到了这些,我们就可以在不生病的情况下,更圆满地享受我们的生活。
16:42
Thank you.
401
1002089
1159
谢谢。
16:43
(Applause)
402
1003272
1411
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。