請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Pin-hsien Kuo
審譯者: 黃友豪 .
00:12
This session is on natural wonders,
0
12548
1683
這一節談是大自然的奇功,
00:14
and the bigger conference
is on the pursuit of happiness.
1
14255
2786
而大會主題則是對快樂的追尋。
00:17
I want to try to combine them all,
2
17065
1623
我試著統而合之,
00:18
because to me, healing is really
the ultimate natural wonder.
3
18712
3248
於我而言, 自我療癒(機能)確是大自然的極至玄奧。
00:21
Your body has a remarkable
capacity to begin healing itself,
4
21984
3890
你的身體有卓越的能力展開自療,
00:25
and much more quickly
than people had once realized,
5
25898
2655
而且比過往人們所理解的要快得多,
00:28
if you simply stop doing
what's causing the problem.
6
28577
2893
你只要別再幹那些讓出亂子事的就是。
00:31
And so, really, so much of what we do
in medicine and life in general
7
31494
4027
所以,實際上,我們許多用藥和生活上所做的
00:35
is focused on mopping up the floor
without also turning off the faucet.
8
35545
4073
都是水龍頭沒關好卻一味拖地, .
我愛幹這事兒,因為它確實給予許多人
00:40
I love doing this work,
9
40106
1260
00:41
because it really gives many people
new hope and new choices
10
41390
2842
他們前所未有的新希望和選擇.
00:44
that they didn't have before,
11
44256
1597
00:45
and it allows us to talk
about things that -- not just diet,
12
45877
4656
又讓我們可談到 -- 飲食以外
00:50
but that happiness is not --
13
50557
2229
"但快樂非單是...
00:52
we're talking about
the pursuit of happiness,
14
52810
2108
我們(著實)談的是 尋求快樂"♫
00:54
but when you really look
at all the spiritual traditions,
15
54942
2682
但當你認真審視所有這些心思
Aldous Huxley 所稱「亙常智慧」
00:57
what Aldous Huxley called
the "perennial wisdom,"
16
57648
2297
00:59
when you get past the names and forms
and rituals that divide people,
17
59969
3258
你一旦超越那些將人劃分的稱號、規格和儀式的時候
01:03
it's really about --
our nature is to be happy;
18
63251
2459
底裡關係到我們求快樂的本性;
01:05
our nature is to be peaceful,
our nature is to be healthy.
19
65734
2762
想我們天生想望能得和平, 得健康.
01:08
And so happiness is not something you get,
20
68520
2824
所以它不是一種-快樂不是一件可攫獲的東西
01:11
health is generally not
something that you get,
21
71368
2363
宏觀地來說 健康亦並非可(刻意)求取的東西。
01:13
but rather, all of these
different practices --
22
73755
2579
反之,這種種不同的做法,
01:16
you know, the ancient swamis and rabbis
and priests and monks and nuns
23
76358
3484
要明白那些古老印度猶太大師, 教士僧尼
01:19
didn't develop these techniques
to just manage stress
24
79866
2588
所研發的這些技巧, 並非僅僅為著紓壓,
01:22
or lower your blood pressure
or unclog your arteries,
25
82478
2491
降血壓、通血管,
01:24
even though it can do all those things.
26
84993
1885
即便對這些都有功效。
01:26
They're powerful tools for transformation,
27
86902
2033
它們(應該說)是大號的改造模具、
01:28
for quieting down our mind and bodies
28
88959
2299
可將我們的身心先安定下來
01:31
to allow us to experience
what it feels like to be happy,
29
91282
3089
容許我們體驗甚麼是快樂
01:34
to be peaceful, to be joyful
30
94395
1956
平安、喜悅
01:36
and to realize that it's not
something that you pursue and get,
31
96375
3166
並瞭解:那並非你可求取;
01:39
but rather, it's something that you
have already, until you disturb it.
32
99565
3630
而是原來固有, 直至後來讓你自己擾亂了的一種東西。
01:43
I studied yoga for many years
with a teacher named Swami Satchidananda.
33
103219
3939
我跟隨一位叫Satchidananda的老師研習瑜伽多年
01:47
People would say, "What are you, a Hindu?"
34
107182
2009
有人會問(他):「你是印度教徒麼?」他會答:「不,我是個[剃]度教徒」。
01:49
He'd say, "No, I'm an undo."
35
109215
1351
01:50
(Laughter)
36
110590
1001
它的用意其實是要指明出是什麼讓我們
01:51
It's about identifying
37
111615
1169
01:52
what's causing us to disturb
our innate health and happiness
38
112808
2989
擾亂自身內在健康和快樂,
01:55
and then to allow
that natural healing to occur.
39
115821
2818
從而讓身體展開自療。
01:58
To me, that's the real natural wonder.
40
118663
2191
於我這就才是真正的自然奇功。
02:00
So, within that larger context,
41
120878
2683
據此, 我們方可於較廣的義理內
02:03
we can talk about diet,
stress management --
42
123585
2551
談飲食調節, 談壓力處理,
02:06
which are really
these spiritual practices --
43
126160
2114
(說明白了)就是這些精神作業,
02:08
moderate exercise, smoking cessation,
44
128298
2628
像適量運動、戒煙、互助群組-
02:10
support groups and community,
which I'll talk more about,
45
130950
2695
這些我都會再多說點-還有維他命和補品。
02:13
and some vitamins and supplements.
46
133669
1702
可這並非節食.
02:15
And it's not a diet.
47
135395
1152
02:16
When people think
about the diet I recommend,
48
136571
2129
大多數人提起我建議的飲食時
02:18
they think it's really strict.
49
138724
1433
都看成是個硬餐單.
02:20
For reversing disease,
that's what it takes.
50
140181
2068
若是為了扭轉病情,那當然事在必行,
02:22
But if you're just trying to be healthy,
you have a spectrum of choices.
51
142273
3401
但若你只是想健健康康,那你的選擇可多了。
及至讓你踏上健康之路,
02:25
To the degree that you can move
in a healthy direction,
52
145698
2603
你將可活得更久,感受更好,
02:28
you're going to live longer,
feel better, lose weight, and so on.
53
148325
3072
你將可減磅輕身..等等。
02:31
And in our studies,
what we've been able to do
54
151421
2172
研究所得, 是我們一直做到的
02:33
is to use very expensive, high-tech,
state-of-the-art measures
55
153617
3190
只是用了極昂貴、先進高科技的的方法,
02:36
to prove how powerful these very simple
and low-tech and low-cost --
56
156831
3735
去證明原來這些簡單、低科技和便宜
02:40
and in many ways, ancient --
interventions can be.
57
160590
2986
調適方法, 其中不少是老掉牙的, 竟有如此强大功效!
02:43
We first began by looking
at heart disease.
58
163600
2015
我們先來看一下心臟病:
02:45
When I began doing this work
26 or 27 years ago,
59
165639
3142
26、27年前,我剛開始做這工作時,
02:48
it was thought that once you have
heart disease, it can only get worse.
60
168805
3370
一般認為你一旦得了心臟病,就好不了。
02:52
What we found was,
instead of getting worse and worse,
61
172199
2530
而我們發現的卻是,非但沒惡化
02:54
in many cases,
it could get better and better,
62
174753
2154
許多案例中, 病情反能好轉,
02:56
and much more quickly
than people had once realized.
63
176931
2439
而且進度比前人所知快得多。
02:59
This is a representative patient
who, at the time, was 73,
64
179394
3358
這是一位當時73歲的病人,
03:02
told he needed to have a bypass,
decided to do this instead.
65
182776
3180
分流非做不可了,卻又決定做了這個
03:05
We used quantitative arteriography,
showing the narrowing.
66
185980
2717
我們用量化造影術顯示其動脈窄化,
03:08
This is one of the main arteries
that feeds the heart,
67
188721
2553
這是負責引血至心臟的其中一條主動脈,
03:11
and you can see the narrowing here.
68
191298
1680
你們可以看到這部位在窄化。
03:13
A year later, it's not as clogged;
normally, it goes the other direction.
69
193002
3450
翌年,它竟沒那麼塞的-通常情況會相反。
03:16
These minor changes in blockages
70
196476
1660
這類阻塞的小變
03:18
caused a 300 percent
improvement in blood flow,
71
198160
2557
讓血流量有3倍改善,
03:20
and using cardiac positron-emission
tomography, or PET, scans --
72
200741
3551
又以正電子發射計算機斷層做影, 或「PET」掃描出來
03:24
blue and black is no blood flow,
73
204316
1781
藍黑部位表示沒血流量,橙白部位血流量最大。
03:26
orange and white is maximal --
74
206121
1595
03:27
huge differences can occur
without drugs, without surgery.
75
207740
3485
重大的變化於沒用藥沒動手術的情況亦可發生.
03:31
Clinically, he couldn't walk
across the street
76
211249
2145
按臨床診斷,他走過馬路都將會引起劇烈胸痛。
03:33
without getting severe chest pain.
77
213418
1623
03:35
Within a month, like most people,
he was pain-free,
78
215065
2441
可一個月不夠,跟大部分人一樣,沒痛了, 一年不到,
03:37
and within a year, climbing more
than 100 floors a day on a StairMaster.
79
217530
3391
能每天在登階機上爬一百層以上了。
03:40
This is not unusual,
80
220945
1153
這並不稀奇, 更讓人得以
03:42
and it's part of what enables people
to maintain these kinds of changes,
81
222122
3399
維持此等改善,
03:45
because it makes a big difference
in their quality of life.
82
225545
2770
因其於他們生活的品質上造成了那麼重大的差異。
整體上,你們會看到這對比組內全體病人的動脈
03:48
If you looked at all the arteries
in all the patients,
83
228339
2537
03:50
they got worse and worse from one year
to five years in the comparison group.
84
230900
3649
都於一年到五年內持續惡化。
此乃心臟疾病的自然歷程,
03:54
This is the natural history
of heart disease.
85
234573
2101
但實際上又不可說全屬自然,因為我們發現病情亦可以轉好,
03:56
But it's really not natural; we found
it could get better and better,
86
236698
3268
03:59
and much more quickly than people thought.
87
239990
2048
且比從前的人想的快得多。
我們亦發現,人們改得越多,就變得越好。
04:02
We also found the more people changed,
the better they got.
88
242062
2774
04:04
It wasn't a function
of how old or sick they were,
89
244860
2421
這並非一個他們多老或病多重的官能關係,
04:07
but of how much they changed.
90
247305
1718
而主要是他們作了多少改變,
04:09
The oldest patients improved
as much as the young ones.
91
249047
2592
所以最老的病人亦可以好轉改善, 一如年輕的患者.
04:11
I got this Christmas card a few years ago
from patients in one of our programs.
92
251663
3932
數年前我收到這聖誕卡
是兩位參予我們其中一起試驗的病人寄來的.
04:15
The younger brother is 86;
the older one is 95.
93
255619
2842
弟弟86歲,哥哥95。
04:18
They wanted to show me
how much more flexible they were.
94
258485
2646
他們要向我展示他們從前是多柔軟,
翌年,他們寄我這個,我覺得蠻攪笑.。
04:21
The following year they sent this,
which I thought was funny.
95
261155
2862
(哄笑)
04:24
(Laughter)
96
264041
1001
可說不定呢.
04:25
You just never know.
97
265066
1170
04:26
And what we found
was that 99 percent of the patients
98
266260
2490
而我們發現的是百分之99的患者
04:28
stopped or reversed the progression
of their heart disease.
99
268774
2857
開始扭轉其心臟病情.
04:31
Now, I thought if we just
did good science,
100
271655
2008
我在想 我們若以為只要做好科研
04:33
that would change medical practice.
101
273687
1675
就能將醫療模式改過來 - 就太天真了點。
04:35
But that was naive.
102
275386
1151
那當然重要,但不足夠。
04:36
It's important, but not enough,
103
276561
1542
因為我們醫生都是收費辦事,
04:38
because we doctors do
what we get paid to do
104
278127
2057
我們受訓行醫收取酬勞。
04:40
and trained to do what we get paid to do,
105
280208
1958
故此若保險單給改了,那醫療作業及教育亦會相調整.
04:42
so if we change insurance, then we change
medical practice and medical education.
106
282190
3818
(到時)分流和血管修復手術都包在保險內了.
04:46
Insurance will cover the bypass
and angioplasty
107
286032
2295
但直至最近, (保險)才照管食療或生活調適費用。
04:48
but won't, until recently,
cover diet and lifestyle.
108
288351
2446
04:50
So we began, through our nonprofit
institute, training hospitals
109
290821
3030
於是我們開始透過我們的非謀利機構
於全國各地醫院進行培訓,
04:53
around the country,
110
293875
1152
我們發現大部分人可以避免動手術,
04:55
and we found that most people
could avoid surgery.
111
295051
2350
04:57
And not only was it medically
effective, it was also cost-effective.
112
297425
3223
如此這般, 醫療及成本效益俱佳。
保險公司亦發現
05:00
The insurance companies found
that they began to save
113
300672
2488
他們開始從每個(受保)病人省免了三萬元給付。
05:03
almost 30,000 dollars a patient,
114
303184
1541
05:04
and Medicare is now in the middle
of doing a demonstration project,
115
304749
3201
而Medicare現正進行一個示範企畫,
05:07
paying for 1,800 people
to go through the program
116
307974
2410
他們付費讓1800個人在我們的培訓場地
完成程序.
05:10
in the sites we train.
117
310408
1155
05:11
The fortuneteller says,
"I give smokers a discount,
118
311587
2439
占卜師說:「吸菸者打折,
因為沒可說已不多。」而... (哄笑)
05:14
because there's not as much to tell."
119
314050
1789
05:15
(Laughter)
120
315863
1154
我喜歡這圖片,因為它能引起話題讓大家討論
05:17
I like this slide,
121
317041
1151
05:18
because it's a chance to talk about
what really motivates people to change
122
318216
3586
究竟什麼會激發變改, 又什麼不會.
05:21
and what doesn't.
123
321826
1151
[對死亡的恐懼]不會,
05:23
What doesn't work is fear of dying,
and that's what's normally used.
124
323001
3198
卻常被錯引。
05:26
Everybody who smokes
knows it's not good for you.
125
326223
2302
每個抽煙的人都知道那對自己不好,
05:28
Still, 30 percent of Americans smoke,
80 percent in some parts of the world.
126
328549
3596
但美國人抽煙的人仍佔百分之三十.
某些地方是百分之八十。人幹嗎這樣做?
05:32
Why do people do it?
127
332169
1574
05:33
Well, because it helps them
get through the day.
128
333767
2249
嗯, 因為(抽煙)幫他們將一天熬過.
這我會再談,但真正的流行病
05:36
I'll talk more about this,
129
336040
1244
05:37
but the real epidemic isn't just
heart disease or obesity or smoking,
130
337308
3251
不單是心臟病, 過胖或抽煙,而是孤寂和抑鬱。
05:40
it's loneliness and depression.
131
340583
1495
就如一位女士所說的:「這煙盒裡有我的20個朋友,
05:42
One woman said, "I've got 20 friends
in this pack of cigarettes.
132
342102
3008
05:45
They're always there for me,
and nobody else is.
133
345134
2244
當人都跑光了,它們總在哪。
05:47
You're going to take away my 20 friends?
What are you going to give me?"
134
347402
3397
若將我這20個朋友都拉走,那你們要給我留下什麼?」
他們感到鬱悶或大吃,
05:50
Or they eat when they get depressed
or use alcohol to numb the pain
135
350823
3191
或用酒精將痛苦麻醉,
有些工作過勞,有些電視看太多。
05:54
or work too hard or watch too much TV.
136
354038
1821
05:55
There are lots of ways we have of avoiding
and numbing and bypassing pain,
137
355883
3503
逃避、麻醉、和迴避痛苦的方法林林總總,
05:59
but the point of all of this
is to deal with the cause of the problem.
138
359410
3303
但這一切的重點是要解決問題的起因
06:02
The pain is not the problem,
it's the symptom.
139
362737
2157
痛楚只是症狀, 而非問題本身.
06:04
And telling people they're going to die
is too scary to think about,
140
364918
3204
而說他們會(因此)死掉更嚇得人不敢想象,
06:08
or that they'll get emphysema
or a heart attack is too scary,
141
368146
2865
會得肺氣腫或中風都太可怕了,
所以他們都不願想這些, 不管了。
06:11
and they don't want to think
about it, so they don't.
142
371035
2479
06:13
The most effective
anti-smoking ad was this one.
143
373538
2814
這是一則最有效的反吸煙廣告:
你該留意到他那吊在嘴角, 垂頭喪氣的煙支,
06:16
You'll notice the limp cigarette
hanging out of his mouth.
144
376376
2732
和寫上「無能」兩字的標題 - 是「無能」,而不是「肺氣腫」。
06:19
And the headline is "Impotent,"
it's not "Emphysema."
145
379132
2602
06:21
What was the biggest-selling
drug of all time,
146
381758
2210
幾年前上市後
06:23
when it was introduced a few years ago?
147
383992
1890
就一直大賣是什麼藥?
06:25
Viagra, right? Why?
Because a lot of guys need it.
148
385906
2351
偉歌,對?為什麼? 因為很多男人需要它。
06:28
It's not like you say, "Joe, I'm having
erectile dysfunction. How about you?"
149
388281
3651
並非說已到了碰面就, 「嘿祖, 我亦不舉了, 你呢?」的地步.
06:31
And yet, look at the number
of prescriptions that are being sold.
150
391956
3085
然而,就看藥的銷量吧。
心理效用或有點,主要還是涉及心血管,
06:35
It's not so much
psychological, it's vascular,
151
395065
2145
06:37
and nicotine makes
your arteries constrict.
152
397234
2012
尼古丁讓你的血管收縮,
06:39
So does cocaine, so does a high-fat diet,
so does emotional stress.
153
399270
3883
古柯鹼, 高熱量飲食, 情緒壓力亦然。
06:43
So the very behaviors that we think of
as being so sexy in our culture
154
403177
3639
這在我們的文化裡被公認為顯酷的行為
06:46
are the very ones that leave
so many people feeling tired,
155
406840
2729
卻正正是讓許多人累壞的舉措
06:49
lethargic, depressed and impotent.
156
409593
1686
沒勁兒、消沈以至陽痿,都不好過呢。
06:51
And that's not much fun.
157
411303
1151
06:52
But when you change those behaviors,
your brain gets more blood,
158
412478
3011
但你一旦將行為改變 (戒煙),流進腦袋的血就多點,
腦筋就開了,手腳就靈了,
06:55
you think more clearly, have more energy,
159
415513
1982
就像我向你們展示的那樣, 你的心就得到更多血,。
06:57
your heart gets more blood,
as I've shown you.
160
417519
2151
你的性功能亦會得到改善。
06:59
Your sexual function improves.
161
419694
1438
且這些都在幾小時內就來了。這是個研究:一餐高熱量飯食後
07:01
These things occur within hours.
162
421156
1531
07:02
This is a study: a high-fat meal,
163
422711
1573
07:04
within one or two hours,
blood flow is measurably less.
164
424308
2584
的一至兩小時, 血流量就會顯著減少,,
07:06
And you've all experienced
this at Thanksgiving.
165
426916
2242
這在你們過感恩節時都曾體驗。
一頓大魚大肉後,感覺如何?
07:09
When you eat a big fatty meal,
how do you feel?
166
429182
2194
你儘會感到懨懨欲睡吧。
07:11
You feel kind of sleepy afterwards.
167
431400
1678
而低熱量的一餐,卻讓血流量不減反升。
07:13
On a low-fat meal, the blood flow
doesn't go down -- it even goes up.
168
433102
3249
你們當中不少人帶孩子,都曉得這是你們人生中的一個重大改變。
07:16
Many of you have kids, and you know
that's a big change in your lifestyle.
169
436375
3481
07:19
People are not afraid
to make big changes in lifestyle
170
439880
2531
就是說只要是值得, 人們並不怕作出重大改變,。
07:22
if they're worth it.
171
442435
1173
07:23
And the paradox is that when you make
big changes, you get big benefits,
172
443632
3430
吊詭的是你的大變讓你得到大利,
你很快就已變得好多了。
07:27
and you feel so much better so quickly.
173
447086
2127
07:29
For many people,
those are choices worth making --
174
449237
2361
對許多人而言,那些值得作的抉擇。
07:31
not to live longer, but to live better.
175
451622
2148
並非為了活更久,而是為了活更好。
07:33
I want to talk a little bit
about the obesity epidemic,
176
453794
2591
我想聊一下有關過胖流行症候,
07:36
because it really is a problem.
177
456409
1828
因這確實是個問題。
07:38
Two-thirds of adults
are overweight or obese,
178
458261
2670
三分之二的成人過重或過肥,
07:40
and diabetes in kids and 30-year-olds
179
460955
2662
孩童期至三十歲得糖尿病的,
07:43
has increased 70 percent
in the last 10 years.
180
463641
2170
過往十年共增加了70%。這可不是說笑,是事實。
07:45
It's no joke, it's real.
181
465835
1523
07:47
And just to show you this,
this is from the CDC.
182
467382
2578
讓你們看, 這來自美國疾病控制與預防中心。
07:49
These are not election returns;
183
469984
1480
這不是選票結果,而是過重人口的比例。
07:51
these are the percentage of people
who are overweight.
184
471488
2526
若你從85年起看, 到86, 87、88、89、90、91年
07:54
And if you see from '85 to '86
to '87, '88, '89, '90, '91 --
185
474038
6534
08:00
you get a new category, 15 to 20 percent;
186
480596
2361
你得到一個新類別,是百分之15 到 20 ;92、93、94、95、96、至97年間
08:02
'92, '93, '94, '95, '96, '97 --
you get a new category;
187
482981
6121
又另一個新類別;98、99、2000和2001年間。
08:09
'98, '99, 2000 and 2001.
188
489126
3467
08:12
Mississippi, more than 25 percent
of people are overweight.
189
492617
3344
在密西西比,過重的人口超過百分之25。
08:15
Why is this? Well, this is one way
to lose weight that works very well --
190
495985
3432
幹嗎會這樣?嗯,這是某種減肥法,效果不錯,
08:19
(Laughter)
191
499441
1005
但是不持久,那正是問題所在。
08:20
but it doesn't last, which is the problem.
192
500470
2001
(笑聲)
08:22
(Laughter)
193
502495
1002
08:23
Now, there's no mystery
in how you lose weight;
194
503521
2192
其實如何減肥並沒有什麼神祕;
08:25
you either burn more calories by exercise
195
505737
2022
要不運動燃燒多點卡路里,要不少吃一點卡路里。
08:27
or you eat fewer calories.
196
507783
1296
08:29
Now, one way to eat fewer calories
is to eat less food,
197
509103
2977
少吃點卡路里的一個方式是節食,
08:32
which is why you can lose weight
on any diet if you eat less food,
198
512104
3097
就是說你吃什麼都好,吃少點就可以減肥,
又或者完全不吃某類食物。
08:35
or if you restrict
entire categories of foods.
199
515225
2163
但問題是,你餓了會很難受.
08:37
But the problem is, you get hungry,
so it's hard to keep it off.
200
517412
3013
08:40
The other way is to change
the type of food.
201
520449
2057
另一種做法是改食別的.
08:42
And fat has nine calories per gram,
202
522530
1690
脂肪每公克含九個卡路里,
08:44
whereas protein and carbs only have four.
203
524244
1977
而蛋白質和碳水化合物只有四個。
08:46
So when you eat less fat, you eat fewer
calories without having to eat less food.
204
526245
3977
所以脂肪少吃你就少吃進卡路里,犯不著節食。
08:50
So you can eat the same amount of food,
205
530246
1864
你可以吃同等份量食物卻同時攝取低卡路里.
08:52
but you're getting fewer calories
206
532134
1586
08:53
because the food
is less dense in calories.
207
533744
2013
因為那些食物卡路里沒那麼高。
08:55
And it's the volume of food that affects
satiety, rather than the type.
208
535781
3347
再說讓你感飽腹是食物的份量,而非類別。
08:59
I don't like talking about the Atkins
diet, but I get asked about it,
209
539152
3254
我不想多講甚麼[食肉減肥法],但總是天天被問及。
所以我想還是花幾分鐘來說一下。
09:02
so thought I'd spend a few minutes on it.
210
542430
1966
你們聽到的這迷思是:
09:04
The myth that you hear is,
Americans have been told to eat less fat,
211
544420
3209
「美國人被勸說少吃點脂肪,
09:07
the percent of calories from fat is down,
212
547653
1978
於是脂肪卡路里比例低了,
09:09
Americans are fatter than ever,
therefore fat doesn't make you fat.
213
549655
3149
美國人卻比前更肥;換言之,脂肪不致肥。」
09:12
It's a half-truth.
214
552828
1152
這說來只對了一半。事實上,美國人比過往吃更多脂肪,
09:14
Actually, Americans are eating
more fat than ever, and even more carbs.
215
554004
3356
甚至更多碳水化合物。於是比例是低了點,
09:17
So the percentage is lower,
but the actual amount is higher,
216
557384
2825
實質份量卻是多了。所以目標應該是兩樣都要減掉。
09:20
so the goal is to reduce both.
217
560233
1477
09:21
Dr. Atkins and I debated each other
many times before he died,
218
561734
3003
艾京斯博士去世前跟我曾多次辯論,
09:24
and we agreed that Americans eat
too many simple carbs, the "bad carbs."
219
564761
3655
我們都同意美國人吃得太多單醣食品,
「bad carbs」,像
09:28
And these are things like --
220
568440
1354
09:29
(Laughter)
221
569818
1006
(笑聲)
09:30
sugar, white flour, white rice, alcohol.
222
570848
2274
糖、白麵粉、白米、酒精。這讓你受到雙重打擊,
09:33
And you get a double whammy:
223
573146
1335
09:34
you get all these calories
that don't fill you up
224
574505
2299
你吃下這許多卡路里卻仍不飽,因為其纖維都被先去掉。
09:36
because you've removed the fiber,
225
576828
1579
再者,它們很快就被吸收,所以會讓你的血糖飈升,
09:38
and they get absorbed quickly
so your blood sugar zooms up.
226
578431
2796
你的胰腺會分泌胰島素試圖將之拉下來,這本來很好。
09:41
Your pancreas makes insulin
to bring it back down, which is good,
227
581251
3057
可胰島素會將卡路里加速轉化成脂肪。
09:44
but insulin accelerates
the conversion of calories into fat.
228
584332
2814
所以,方向不是吃豬皮火腿香腸去 --
09:47
So the goal is not to go to pork rinds,
bacon and sausages --
229
587170
2890
這些都並非健康食品。
09:50
these are not health foods --
230
590084
1408
但由「bad carbs」換成「good carbs」。
09:51
but to go from "bad carbs"
to "good carbs."
231
591516
2020
譬如全麥食品、或未加工碳水化合物:
09:53
These are things like whole foods
or unrefined carbs.
232
593560
2494
水果、蔬菜、全麥麵粉、糙米-吃天然的東西,它們富含纖維,
09:56
Fruits, vegetables,
whole wheat flour, brown rice,
233
596078
2388
09:58
in their natural forms, are rich in fiber.
234
598490
2311
10:00
The fiber fills you up
before you get too many calories
235
600825
2749
而在你攝取太多卡路里前,纖維就給了你飽腹感,
10:03
and it slows the absorption,
236
603598
1377
而且可以減緩消化,所以你血糖不會竄高。
10:04
so you don't get
that rapid rise in blood sugar.
237
604999
2320
10:07
And you get all
the disease-protective substances.
238
607343
2361
因此,你得到了所有的預防疾病的物質。
10:09
It's not just what you exclude
from your diet,
239
609728
2144
在飲食中,除了所排除成分有影響,
10:11
but also what you include
that's protective.
240
611896
2074
囊括的成份是否具有預防性也會影響。
10:13
Just as all carbs are not bad for you,
all fats are not bad; there are good fats.
241
613994
3813
就像不是所有種類的碳水化合物都有害;脂肪也一樣,有好的脂肪,
10:17
These are predominantly
what are called omega-3 fatty acids.
242
617831
2819
我們通常稱做Omega-3脂肪酸。
10:20
You find them, for example, in fish oil.
243
620674
1906
這你們可以在,例如,魚油裡找到。
10:22
Bad fats are things like
trans-fatty acids in processed food
244
622604
2828
而不好的脂肪就像反式脂肪酸和加工食品
10:25
and saturated fats, which we find in meat.
245
625456
2005
和飽和脂肪,這常見於肉類。
10:27
If you remember nothing else
from this talk:
246
627485
2057
你要是聽完這場演講什麼都不記得,記這個:
10:29
three grams a day of fish oil can reduce
the risk of heart attack and sudden death
247
629566
3909
一天三克魚油有助於讓你心臟病發作率
以及暴斃率降低50%-80%。
10:33
by 50 to 80 percent.
248
633499
1152
10:34
Three grams a day.
249
634675
1152
通常一粒膠囊一克
10:35
They come in one-gram capsules;
250
635851
1479
過量只會給你多餘的脂肪而已。
10:37
more than that just gives you
extra fat you don't need.
251
637354
2580
它也有助於減低最常見癌症的機率
10:39
It also helps reduce the risk
of the most common cancers,
252
639958
2670
像乳癌、前列腺癌和結腸癌。
10:42
like breast, prostate and colon.
253
642652
1556
現在,有關食肉減肥法的問題,
10:44
The problem with the Atkins diet is,
254
644232
1730
10:45
everyone knows people
who've lost weight on it,
255
645986
2217
各位多少都認識一些用這個方法減肥成功的人,
但你也可以用安非他命和減肥藥減肥。
10:48
but you can lose weight
on amphetamines and fen-phen;
256
648227
2490
我的意思是,減肥有很多方式都對你有害。
10:50
there are lots of ways of losing weight
that aren't good for you.
257
650741
3064
要減肥就用有益身心的方式,
10:53
You want to do it
in a way that enhances your health,
258
653829
2485
而不是用傷害的方式。
10:56
not one that harms it.
259
656338
1158
而問題出在人們對這方法一知半解,
10:57
The problem is,
it's based on this half-truth:
260
657520
2158
也就是美國人吃太多單一碳水化合物,
10:59
Americans eat too many simple carbs,
261
659702
1729
11:01
so if you eat fewer, you'll lose weight,
262
661455
1941
所以如果你少吃單一碳水化合物,就可以減肥。
11:03
and even more weight
if you eat whole foods and less fat,
263
663420
2684
你要是食用天然和低脂食品,就減更多肥。
11:06
and you'll enhance your health
rather than harming it.
264
666128
2529
而你會更健康,身體不會變差。
11:08
He says, "I've got good news.
265
668681
1387
他說:「我有好消息,
11:10
While your cholesterol level
has remained the same,
266
670092
2384
在你的膽固醇濃度維持不變時,
11:12
the research findings have changed."
267
672500
1737
研究結果卻變了」
11:14
(Laughter)
268
674261
1003
(笑聲)
11:15
Now what happens to your heart
when you go on an Atkins diet?
269
675288
3016
現在,你的心臟在你採用食肉減肥法時發生什麼事?
11:18
The red is good; at the beginning
and a year later.
270
678328
2457
起先紅色是好的,一年後
11:20
This is from a study in a peer-reviewed
journal called "Angiology."
271
680809
3219
這是從同行評審雜誌裡一個研究引用的,叫做脈管學
11:24
There's more red after a year
on a diet like I would recommend,
272
684052
3111
一年後,採用我推薦的飲食法的人有更多紅色,
11:27
there's less red, less blood flow
after a year on an Atkins-type diet.
273
687187
3423
採用食肉減肥法的,紅色變少了。
11:30
So, yes, you can lose weight,
but your heart isn't happy.
274
690634
3769
所以你是減肥了,但你的心臟不開心。
11:34
Now one of the studies
funded by the Atkins Center
275
694427
2388
現在其中一個阿特金斯中心贊助的研究
11:36
found that 70 percent
of the people were constipated,
276
696839
2490
發現70%的人便秘,65%有口臭,
11:39
65 percent had bad breath,
277
699353
1263
11:40
54 percent had headaches --
278
700640
1397
54%患頭痛。這不是健康的飲食。
11:42
this is not a healthy way to eat.
279
702061
1802
11:43
So you might start to lose weight
and start to attract people towards you,
280
703887
3481
所以你的體重可能開始下降,也開始吸引人們接近你,
11:47
but when they get too close,
it's going to be a problem.
281
707392
2622
但當他們太靠近你時,問題就來了。
(笑聲)
11:50
(Laughter)
282
710038
1005
11:51
And more seriously, there are case
reports now of 16-year-old girls
283
711067
3174
更嚴重的是,這些案例報告中現在有16歲的青少女,
11:54
who died after a few weeks
on the Atkins diet,
284
714265
2151
採用一星期的食肉減肥法後去世了。
11:56
of bone disease,
kidney disease, and so on.
285
716440
2011
死於骨頭疾病、腎疾等等。
11:58
And that's how your body excretes waste --
286
718475
2007
而這就是你身體排泄廢物的方法,透過呼吸,
12:00
through your breath,
bowels and perspiration.
287
720506
2118
排便和排汗。
12:02
So when you go on these kinds
of diet, they begin to smell bad.
288
722648
2955
所以你在採用這樣的飲食時,排泄就開始變臭。
12:05
An optimal diet is low in fat,
low in the bad carbs,
289
725627
2906
所以另一個飲食的選擇是低脂,少碳水化合物,
12:08
high in the good carbs
and enough of the good fats.
290
728557
2884
多攝取有益的碳水化合物和足夠的好脂肪。
12:11
And then, again, it's a spectrum:
291
731465
1671
然後這又是一個圖列:
12:13
when you move in this direction,
you're going to lose weight,
292
733160
2884
你要是往這個方向移去,就能減肥,
你會感覺更好而且更健康。
12:16
you'll feel better,
and you'll gain health.
293
736068
2010
12:18
There are ecological reasons
for eating lower on the food chain too,
294
738102
3268
現在,也有因應社會生態學,而吃食物鏈中較低等的食材的,
12:21
whether it's the deforestation
in the Amazon
295
741394
2072
不管是亞馬遜的森林砍伐問題或使蛋白質取得性更高,
12:23
or making more protein available
296
743490
1526
12:25
to the four billion people
who live on a dollar a day,
297
745040
2638
甚或因為,你知道,四億人每天靠一元美金過活,
12:27
not to mention whatever
ethical concerns people have.
298
747702
2925
更別提,你知道,任何人們在道德上的顧慮。
12:30
So there are lots of reasons
for eating this way
299
750651
2265
所以有很多理由去採用這樣的飲食,不單是為了健康著想。
12:32
that go beyond just your health.
300
752940
1544
12:34
Now, we're about to publish
the first study
301
754508
2006
現在,我們就要發表第一份研究,
12:36
looking at the effects of this program
on prostate cancer,
302
756538
3287
看的是這個計畫對前列腺癌的影響,
12:39
in collaboration
with Sloan Kettering and UCSF.
303
759849
3755
與我們合作的有solane-kettering癌症中心和舊金山加利福尼亞大學。
12:43
We took 90 men who had
biopsy-proven prostate cancer,
304
763628
3125
然後我們選90個得前列腺癌的男人,都用切片檢查法證明過的,
12:46
who had elected, for reasons unrelated
to the study, not to have surgery.
305
766777
3440
他們都選擇不要動手術,他們的決定和這個研究無關,
12:50
We could randomly divide them
into two groups,
306
770241
2155
所以接著我們可以任意將他們分為兩組
12:52
and then we could have one group
307
772420
1632
然後我們可以將一組
12:54
that is a nonintervention
control group to compare to,
308
774076
2611
作為不干涉控制組來做比較
12:56
which you can't do with,
say, breast cancer,
309
776711
2062
我們不用乳癌研究,因為每個人都要受治療。
12:58
because everyone gets treated.
310
778797
1437
我們發現的是,一年後
13:00
We found that after a year,
311
780258
1299
13:01
none of the experimental group patients
who made these lifestyle changes
312
781581
3395
沒有任何一個實驗組病患
也就是改變生活方式的,需要受治療。
13:05
needed treatment,
313
785000
1151
同時六位控制組病患卻需要動手術或化療。
13:06
while six of the control group patients
needed surgery or radiation.
314
786175
3192
我們在看他們的前列腺特異抗原(SPA)程度時,這是量前列腺癌的數據,
13:09
When we looked at their PSA levels,
which is a marker for prostate cancer,
315
789391
3478
13:12
they got worse in the control group
but got better in the experimental group.
316
792893
3621
在控制組的都惡化了,
但在實驗組的卻好轉了。
13:16
And the differences
were highly significant.
317
796538
2056
而這些差別相當顯著。
13:18
I wondered -- was there any relationship
318
798618
1976
接著我想知道,是不是因為
13:20
between how much people changed
their diet and lifestyle,
319
800618
2675
人們在他們的飲食和生活方式方面做的改變?
無論他們是哪一組的,或PSA的不同都一樣。
13:23
whichever group they were in,
320
803317
1383
13:24
and the changes in PSA?
321
804724
1151
確定的是,我們發現一個劑量回應關係
13:25
And sure enough, we found
a dose-response relationship,
322
805899
2581
就像我們發現,在我們的心臟學研究裡在動脈阻塞上
13:28
just like we did in the arterial
blockages in our cardiac studies.
323
808504
3103
為了讓PSA減弱,他們必須做蠻大的改變
13:31
And in order for the PSA to go down,
they had to make big changes.
324
811631
3246
我接著想,或許他們只是在改變他們的PSA
13:34
I then wondered
if they're just changing their PSA,
325
814901
2389
但這實質上不影響腫瘤成長
13:37
but it's not really affecting
the tumor growth.
326
817314
2198
所以我們取一些他們的血清,送到洛杉磯加利福尼亞大學,
13:39
So we took some of their blood
serum and sent it to UCLA.
327
819536
2677
他們把它加進前列腺癌細胞的標準線,在組織文化裡長著
13:42
They added it to a standard line
of prostate tumor cells
328
822237
2627
13:44
growing in tissue culture,
329
824888
1246
而它遏止了成長達七倍之多
13:46
and it inhibited the growth
seven times more in the experimental group
330
826158
3295
在實驗組,比起控制組:百分之70比9
13:49
than in the control group --
70 versus 9 percent.
331
829477
2296
13:51
Finally, I wondered
if there's any relationship
332
831797
2195
最後,我說,我想知道是否關係存在於
13:54
between how much people changed
333
834016
1484
人麼改變多大,和這如何遏止他們的腫瘤成長
13:55
and how much it inhibited
their tumor growth,
334
835524
2104
13:57
whichever group they were in.
335
837652
1383
無論他們剛好出現在哪一組
而這真的讓我興奮,因為再次
13:59
And this really got me
excited because again,
336
839059
2097
我們找到同樣的模式,人們改變越多
14:01
we found the same pattern:
the more people change,
337
841180
2342
14:03
the more it affected
the growth of their tumors.
338
843546
2242
這影響到腫瘤成長的程度也越高
14:05
Finally, we did MRI and MR spectroscopy
scans on some of these patients.
339
845812
3387
最後,我們對其中的一些病人進行了MRI和MR?掃描
14:09
The tumor activity
is shown in red in this patient,
340
849223
2383
而腫瘤的活動顯示在紅色在這個患者
14:11
and you can see clearly it's better a year
later, along with the PSA going down.
341
851630
3764
而你可以清楚看見他一年後好轉了,同時PSA下降了
14:15
If it's true for prostate cancer,
342
855418
1574
所以,如果可以應證在前列腺癌上,幾乎確定也可以應證在乳癌上
14:17
it'll almost certainly be true
for breast cancer.
343
857016
2290
14:19
And whether or not you have
conventional treatment,
344
859330
2390
而且不管你是否用傳統療法
14:21
in addition, if you make these changes,
it may help reduce the risk of recurrence.
345
861744
3862
再加上,如果你做這些改變,它可能有助於減少復發的風險
14:25
The last thing I want to talk about,
346
865630
1718
最後一件我想說的事,與追求快樂這個問題息息相關的
14:27
apropos of the issue
of the pursuit of happiness,
347
867372
2301
14:29
is that study after study has shown
348
869697
1984
是一個接一個的研究顯示出
14:31
that people who are lonely
and depressed --
349
871705
2054
人們如果寂寞又壓抑
14:33
and depression is the other
real epidemic in our culture --
350
873783
2763
而壓抑是另一個確切的慢性病在我們的文化
14:36
are many times more likely
to get sick and die prematurely,
351
876570
2763
多許多倍更可能生病且早死
14:39
in part because, as we talked about,
they're more likely to smoke,
352
879357
3097
一部分因為,像我們剛剛講的,他們更可能抽煙
14:42
overeat, drink too much,
work too hard, and so on.
353
882478
2385
而且過量進食和飲酒過度和工作過勞等等
14:44
But also, through mechanisms
that we don't fully understand,
354
884887
2930
但還有,通過機制,我們無法完全了解的
14:47
people who are lonely
and depressed are many times --
355
887841
2485
人們若寂寞和壓抑,那比別人多許多倍
14:50
three to five to ten times
in some studies --
356
890350
2097
三到五到十倍,在某些研究
14:52
more likely to get sick
and die prematurely.
357
892471
2056
更可能生病和早死
14:54
And depression is treatable.
We need to do something about that.
358
894551
3008
而壓抑是可治療的。我們需要做出針對它的某些事
14:57
Now on the other hand, anything
that promotes intimacy is healing.
359
897583
3145
現在,另一方面,任何事,若促進親密性,即是治療
15:00
It can be sexual intimacy --
360
900752
1343
它可以是性方面的親密
15:02
I happen to think healing energy
and erotic energy
361
902119
2380
我剛好想到,治療動能和性愛動能
15:04
are just different forms
of the same thing.
362
904523
2279
兩者只是一體兩面
15:06
Friendship, altruism,
compassion, service --
363
906826
2834
友情、利他型為、同情、服務-全都是經年不變的事實,老生常談的
15:09
all the perennial truths
that we talked about
364
909684
2100
15:11
that are part of all religion
and all cultures,
365
911808
2197
存在於所有宗教和所有文化中的
一旦你停止試圖看出差異
15:14
once you stop trying
to see the differences --
366
914029
2146
15:16
these are the things
that are in our own self-interest,
367
916199
2580
這些就是為了自我利益
15:18
because they free us
from our suffering and our disease.
368
918803
3305
因為他們解放我們自我們的痛苦和我們的疾病
15:22
And it's, in a sense,
the most selfish thing that we can do.
369
922132
3480
而且它一方面來說是最自私的我們能做得事
15:25
Just to look at one study,
done by David Spiegel at Stanford.
370
925636
3417
就來看看一個研究好了。這是史丹佛的david spiegel做得
15:29
He took women with metastatic
breast cancer,
371
929077
2096
他找了有轉移性乳癌的女人
15:31
randomly divided them into two groups.
372
931197
1836
隨意分成兩組
15:33
One group met for an hour and a half
once a week in a support group.
373
933057
3295
一組見面時間只有一個半小時,一星期一次,與支持小組
15:36
It was a nurturing, loving environment,
374
936376
1867
那是個培育的,友愛的環境
15:38
where they were encouraged
to let down their emotional defenses
375
938267
2962
在那裡他們受鼓勵去放下他們的情緒防衛
並談談得乳癌多麼糟糕
15:41
and talk about how awful it is
to have breast cancer
376
941253
2438
和能了解的人,因為他們也同樣經歷著這一切
15:43
with people who understood
because they were going through it too.
377
943715
3170
他們僅僅見面一星期一次,持續一年
15:46
They met once a week for a year.
378
946909
1532
五年後,那些女人活的兩倍長,而你可以看出那些人
15:48
Five years later, those women
lived twice as long.
379
948465
2352
15:50
And that was the only difference
between the groups.
380
950841
2435
這是唯一的不同在兩組之間
那是個隨機控制研究發表在the lancet上
15:53
It was a randomized control study
published in "The Lancet."
381
953300
2821
另一個研究顯示同樣的結果
15:56
Other studies have shown this as well.
382
956145
1818
15:57
So these simple things
that create intimacy are really healing.
383
957987
2959
所以這些簡單的事情創造了親密性是真的有療效
而且甚至連療癒這個字都是來自意思是「成全」的字根
16:00
Even the word "healing"
comes from the root "to make whole."
384
960970
2823
瑜伽這個字從梵文來的
16:03
The word "yoga" comes
from the Sanskrit, meaning "union,"
385
963817
2669
意思是「結盟、連接、和一」
16:06
"to yoke, to bring together."
386
966510
1386
16:07
The last slide I want to show you
is from -- again,
387
967920
2396
而最後一張投影片我要給你們看的是從-我曾-再次,
16:10
this swami that I studied
with for so many years.
388
970340
2321
這個印度教老師,我向他學習了許多年,而我
16:12
I did a combined oncology
and cardiology grand rounds
389
972685
2487
做了一個結合腫瘤和心臟大查房
16:15
at the University of Virginia
medical school a couple years ago.
390
975196
3003
在維吉尼亞大學的醫學院,幾年前
而最終,有人說
16:18
And at the end of it, somebody said,
391
978223
1724
16:19
"Hey, Swami, what's the difference
between wellness and illness?"
392
979971
3593
「嗨,老師,健康和生病有什麼不同?」
16:23
So he went up on the board
and wrote the word "illness"
393
983588
2581
他走上講台並寫「生病」這兩個字
然後圈出第一個字母,接著寫出「健康」這兩個字
16:26
and circled the first letter,
394
986193
1389
16:27
then wrote the word "wellness,"
395
987606
1479
並圈出前兩個字母
16:29
and circled the first two letters.
396
989109
1625
16:30
To me, it's just shorthand
for what we're talking about:
397
990758
2628
對我來說,這只是我們剛剛所講的一個速記法
也就是任何能創造連結感的
16:33
that anything that creates a sense
of connection and community and love
398
993410
3378
和群體和愛的都是真正的療癒
16:36
is really healing.
399
996812
1156
16:37
And then we can enjoy our lives more fully
without getting sick in the process.
400
997992
4073
而我們可以享受我們的生活更加完全,不用在過程中生病
16:42
Thank you.
401
1002089
1159
謝謝
16:43
(Applause)
402
1003272
1411
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。