Hacking your memory -- with sleep | Sleeping with Science, a TED series

309,271 views ・ 2020-09-02

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

00:00
Transcriber: TED Translators admin Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
00:00
Whether you're cramming for an exam
1
130
2442
翻译人员: C Cheng 校对人员: Wanting Zhong
无论你是在考前临时抱佛脚,
00:02
or trying to learn a new musical instrument
2
2596
3181
还是在试图学习一件新的乐器,
00:05
or even trying to perfect a new sport,
3
5801
2635
甚至是打算提高一项新的运动技能,
00:08
sleep may actually be your secret memory weapon.
4
8460
3706
睡眠都可能是 帮助你记忆的秘密武器。
00:12
[Sleeping with Science]
5
12190
2809
[ 科学睡眠 ]
00:17
Studies have actually told us that sleep is critical for memory
6
17180
4147
实际上,研究已经告诉我们
睡眠至少在三个方面对记忆很重要。
00:21
in at least three different ways.
7
21351
1820
00:23
First, we know that you need sleep before learning
8
23195
3371
首先,我们知道,在学习前需要睡眠,
00:26
to actually get your brain ready,
9
26590
2096
以使大脑做好准备,
00:28
almost like a dry sponge,
10
28710
2403
让它就像一块干海绵,
00:31
ready to initially soak up new information.
11
31137
2659
准备开始吸收新的信息。
00:33
And without sleep, the memory circuits within the brain
12
33820
3706
没有睡眠,大脑中的记忆回路
00:37
effectively become waterlogged, as it were,
13
37550
2956
就像是吸饱了水的海绵,
00:40
and we can't absorb new information.
14
40530
2746
无法吸收新的信息,
00:43
We can't effectively lay down those new memory traces.
15
43300
4026
也不能有效地铺设 那些新的记忆痕迹。
00:47
But it's not only important that you sleep before learning,
16
47350
3796
但重要的不仅仅是学习前的睡眠,
00:51
because we also know that you need sleep after learning
17
51170
3596
因为我们还知道, 在学习之后你同样需要睡眠,
00:54
to essentially hit the save button on those new memories
18
54790
3316
来为那些新记忆按下保存键,
00:58
so that we don't forget.
19
58130
1556
这样我们才不会遗忘。
00:59
In fact, sleep will actually future-proof that information
20
59710
4626
事实上,睡眠可以 确保大脑内的那些信息
01:04
within the brain,
21
64360
1356
永久保存,
01:05
cementing those memories
22
65740
2001
并将那些记忆固定在
01:07
into the architecture of those neural networks.
23
67765
3471
神经网络的结构之中。
01:11
And we've begun to discover
24
71260
1830
[ 大多数人会忘记我们 95-99% 的梦。] 我们已经开始发现
01:13
exactly how sleep achieves this memory-consolidation benefit.
25
73114
6602
睡眠究竟为何具有 记忆巩固这一优势。
01:19
The first mechanism is a file-transfer process.
26
79740
5226
第一个机制是一个 “文件传输” 的过程。
01:24
And here, we can speak about two different structures
27
84990
2826
在这里,我们会谈到大脑中的
01:27
within the brain.
28
87840
1156
两个不同结构。
01:29
The first is called the hippocampus
29
89020
2856
第一个叫做“海马体”。
01:31
and the hippocampus sits on the left and the right side
30
91900
2776
它位于大脑的
01:34
of your brain.
31
94700
1276
左右两侧。
01:36
And you can think of the hippocampus
32
96000
1936
你可以把海马体大致想象为
01:37
almost like the informational inbox of your brain.
33
97960
3626
大脑中的信息收件箱。
01:41
It's very good at receiving new memory files
34
101610
2766
它非常善于接收并存储
01:44
and holding onto them.
35
104400
1376
新的记忆文件。
01:45
The second structure that we can speak about
36
105800
2466
我们会谈到的第二个结构
01:48
is called the cortex.
37
108290
1496
叫做 “大脑皮层”。
01:49
This wrinkled massive tissue that sits on top of your brain.
38
109810
3856
这一大块布满皱褶的组织 覆盖在大脑的表面。
01:53
And during deep sleep,
39
113690
2086
在深度睡眠期间,
01:55
there is this file-transfer mechanism.
40
115800
2856
这个文件传输机制开始工作。
01:58
Think of the hippocampus like a USB stick
41
118680
3006
你可以把海马体设想成一个 U 盘, [ 短期记忆 ]
02:01
and your cortex like the hard drive.
42
121710
2786
你的大脑皮层就如同一块硬盘。 [ 长期记忆 ]
02:04
And during the day, we're going around
43
124520
1946
白天,我们到处活动,
02:06
and we're gathering lots of files,
44
126490
1926
收集了很多文件,
02:08
but then during deep sleep at night,
45
128440
2516
而在晚上的深度睡眠时,
02:10
because of that limited storage capacity,
46
130980
2606
由于存储空间有限,
02:13
we have to transfer those files from the hippocampus
47
133610
3496
我们必须把文件从海马体
02:17
over to the hard drive of the brain, the cortex.
48
137130
3026
传输到大脑的硬盘,即大脑皮层中。
02:20
And that's exactly one of the mechanisms
49
140180
2256
这个正是深度睡眠
02:22
that deep sleep seems to provide.
50
142460
2056
所提供的机制之一。
02:24
But there's another mechanism that we've become aware of
51
144540
3656
但是,我们逐渐意识到, 还有另外一个机制
02:28
that helps cement those memories into the brain.
52
148220
3466
有助于把记忆凝固在大脑里。
02:31
And it's called replay.
53
151710
2316
这个机制被称为 “重播”。
02:34
Several years ago,
54
154050
1166
几年前,
02:35
scientists were looking at how rats learned
55
155240
3985
科学家们研究老鼠在迷宫中探索时
02:39
as they would run around a maze.
56
159249
2067
是如何进行学习的,
02:41
And they were recording the activity in the memory centers of these rats.
57
161340
4456
并记录了这些老鼠的 记忆中心的神经活动。
02:45
And as the rat was running around the maze,
58
165820
2326
当老鼠在迷宫中四处跑动时,
02:48
different brain cells would code different parts of the maze.
59
168170
4556
不同的脑细胞会对 迷宫的不同区域进行编码。
02:52
And so if you added a tone to each one of the brain cells
60
172750
3672
如果给每个脑细胞 都加上一个音调的话,
02:56
what you would hear as the rat was starting to learn the maze
61
176446
3640
当老鼠开始学习迷宫构造时,
03:00
was the signature of that memory.
62
180110
1996
你就能听到这些记忆的信号。
03:02
So it would sound a little bit like ...
63
182130
2043
它听上去有点像……
03:04
(Bouncy piano music)
64
184197
3499
(跳动的钢琴声)
03:07
It was this signature of learning that we could hear.
65
187720
4156
我们能听到的正是学习的信号。
03:11
But then they did something clever.
66
191900
2726
不过科学家接下来 又做了一件很聪明的事。
03:14
They kept listening to the brain as these rats fell asleep,
67
194650
4586
当这些老鼠进入睡眠后, 他们继续听大脑里的动静。
03:19
and what they heard was remarkable.
68
199260
2408
他们所听到的声音非常惊人。
03:21
The rat, as it was sleeping,
69
201692
2124
在睡眠时,这些老鼠
03:23
started to replay that same memory signature.
70
203840
4836
开始重放同样的记忆信号。
03:28
But now it started to replay it almost 10 times faster
71
208700
4366
但是,它们现在重放的速度
要比清醒时快上差不多10 倍。
03:33
than it was doing when it was awake.
72
213090
2146
03:35
So now instead you would start to hear ...
73
215260
2353
所以,你现在听到的是……
03:37
(Fast bouncy piano music)
74
217637
2999
(快速跳动的钢琴声)
03:40
That seems to be the second way
75
220660
1996
这个似乎是
睡眠强化记忆的第二种方式。
03:42
in which sleep can actually strengthen these memories.
76
222680
3216
03:45
Sleep is actually replaying and scoring those memories
77
225920
4456
睡眠实际上是在重放那些记忆,
03:50
into a new circuit within the brain,
78
230400
2326
并把它们刻画在大脑的一个新回路里,
03:52
strengthening that memory representation.
79
232750
2836
以此来加强那个记忆的表达。
03:55
The final way in which sleep is beneficial for memory
80
235610
3326
睡眠有利于记忆的最后一个方式是
03:58
is integration and association.
81
238960
2786
整合与关联。
04:01
In fact, we're now learning that sleep
82
241770
1816
事实上,我们正在了解到
04:03
is much more intelligent than we ever imagined.
83
243610
3086
睡眠远比我们想象的要智能得多。
04:06
Sleep doesn't just simply strengthen individual memories,
84
246720
4186
睡眠不仅强化单个记忆,
04:10
sleep will actually cleverly interconnect new memories together.
85
250930
4846
它还可以很聪明地 将新的记忆相互连接起来。
04:15
And as a consequence,
86
255800
1207
因此,
04:17
you can wake up the next day
87
257031
1975
第二天醒来时,
04:19
with a revised mind-wide web of associations,
88
259030
5186
你将拥有一个修订过的大脑联想网络。
04:24
we can come up with solutions to previously impenetrable problems.
89
264240
5306
我们就能为之前 令人费解的问题找出解决方案。
04:29
And this is probably the reason
90
269570
1561
这个大概就是为什么
04:31
that you've never been told to stay awake on a problem.
91
271155
4571
人们不会要你 一直清醒着去解决问题,
04:35
Instead, you're told to sleep on a problem,
92
275750
3866
而是说,遇到问题睡一觉 就会有答案,
04:39
and that's exactly what the science teaching us.
93
279640
2463
这正是科学所教给我们的道理。
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog