Hacking your memory -- with sleep | Sleeping with Science, a TED series
304,000 views ・ 2020-09-02
请双击下面的英文字幕来播放视频。
00:00
Transcriber: TED Translators admin
Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
00:00
Whether you're cramming for an exam
1
130
2442
翻译人员: C Cheng
校对人员: Wanting Zhong
无论你是在考前临时抱佛脚,
00:02
or trying to learn
a new musical instrument
2
2596
3181
还是在试图学习一件新的乐器,
00:05
or even trying to perfect a new sport,
3
5801
2635
甚至是打算提高一项新的运动技能,
00:08
sleep may actually be
your secret memory weapon.
4
8460
3706
睡眠都可能是
帮助你记忆的秘密武器。
00:12
[Sleeping with Science]
5
12190
2809
[ 科学睡眠 ]
00:17
Studies have actually told us
that sleep is critical for memory
6
17180
4147
实际上,研究已经告诉我们
睡眠至少在三个方面对记忆很重要。
00:21
in at least three different ways.
7
21351
1820
00:23
First, we know that you need
sleep before learning
8
23195
3371
首先,我们知道,在学习前需要睡眠,
00:26
to actually get your brain ready,
9
26590
2096
以使大脑做好准备,
00:28
almost like a dry sponge,
10
28710
2403
让它就像一块干海绵,
00:31
ready to initially soak up
new information.
11
31137
2659
准备开始吸收新的信息。
00:33
And without sleep, the memory
circuits within the brain
12
33820
3706
没有睡眠,大脑中的记忆回路
00:37
effectively become
waterlogged, as it were,
13
37550
2956
就像是吸饱了水的海绵,
00:40
and we can't absorb new information.
14
40530
2746
无法吸收新的信息,
00:43
We can't effectively lay down
those new memory traces.
15
43300
4026
也不能有效地铺设
那些新的记忆痕迹。
00:47
But it's not only important
that you sleep before learning,
16
47350
3796
但重要的不仅仅是学习前的睡眠,
00:51
because we also know
that you need sleep after learning
17
51170
3596
因为我们还知道,
在学习之后你同样需要睡眠,
00:54
to essentially hit the save button
on those new memories
18
54790
3316
来为那些新记忆按下保存键,
00:58
so that we don't forget.
19
58130
1556
这样我们才不会遗忘。
00:59
In fact, sleep will actually
future-proof that information
20
59710
4626
事实上,睡眠可以
确保大脑内的那些信息
01:04
within the brain,
21
64360
1356
永久保存,
01:05
cementing those memories
22
65740
2001
并将那些记忆固定在
01:07
into the architecture
of those neural networks.
23
67765
3471
神经网络的结构之中。
01:11
And we've begun to discover
24
71260
1830
[ 大多数人会忘记我们 95-99% 的梦。]
我们已经开始发现
01:13
exactly how sleep achieves
this memory-consolidation benefit.
25
73114
6602
睡眠究竟为何具有
记忆巩固这一优势。
01:19
The first mechanism
is a file-transfer process.
26
79740
5226
第一个机制是一个 “文件传输” 的过程。
01:24
And here, we can speak about
two different structures
27
84990
2826
在这里,我们会谈到大脑中的
01:27
within the brain.
28
87840
1156
两个不同结构。
01:29
The first is called the hippocampus
29
89020
2856
第一个叫做“海马体”。
01:31
and the hippocampus
sits on the left and the right side
30
91900
2776
它位于大脑的
01:34
of your brain.
31
94700
1276
左右两侧。
01:36
And you can think of the hippocampus
32
96000
1936
你可以把海马体大致想象为
01:37
almost like the informational
inbox of your brain.
33
97960
3626
大脑中的信息收件箱。
01:41
It's very good at receiving
new memory files
34
101610
2766
它非常善于接收并存储
01:44
and holding onto them.
35
104400
1376
新的记忆文件。
01:45
The second structure
that we can speak about
36
105800
2466
我们会谈到的第二个结构
01:48
is called the cortex.
37
108290
1496
叫做 “大脑皮层”。
01:49
This wrinkled massive tissue
that sits on top of your brain.
38
109810
3856
这一大块布满皱褶的组织
覆盖在大脑的表面。
01:53
And during deep sleep,
39
113690
2086
在深度睡眠期间,
01:55
there is this file-transfer mechanism.
40
115800
2856
这个文件传输机制开始工作。
01:58
Think of the hippocampus like a USB stick
41
118680
3006
你可以把海马体设想成一个 U 盘,
[ 短期记忆 ]
02:01
and your cortex like the hard drive.
42
121710
2786
你的大脑皮层就如同一块硬盘。
[ 长期记忆 ]
02:04
And during the day, we're going around
43
124520
1946
白天,我们到处活动,
02:06
and we're gathering lots of files,
44
126490
1926
收集了很多文件,
02:08
but then during deep sleep at night,
45
128440
2516
而在晚上的深度睡眠时,
02:10
because of that limited storage capacity,
46
130980
2606
由于存储空间有限,
02:13
we have to transfer those files
from the hippocampus
47
133610
3496
我们必须把文件从海马体
02:17
over to the hard drive
of the brain, the cortex.
48
137130
3026
传输到大脑的硬盘,即大脑皮层中。
02:20
And that's exactly one of the mechanisms
49
140180
2256
这个正是深度睡眠
02:22
that deep sleep seems to provide.
50
142460
2056
所提供的机制之一。
02:24
But there's another mechanism
that we've become aware of
51
144540
3656
但是,我们逐渐意识到,
还有另外一个机制
02:28
that helps cement
those memories into the brain.
52
148220
3466
有助于把记忆凝固在大脑里。
02:31
And it's called replay.
53
151710
2316
这个机制被称为 “重播”。
02:34
Several years ago,
54
154050
1166
几年前,
02:35
scientists were looking
at how rats learned
55
155240
3985
科学家们研究老鼠在迷宫中探索时
02:39
as they would run around a maze.
56
159249
2067
是如何进行学习的,
02:41
And they were recording the activity
in the memory centers of these rats.
57
161340
4456
并记录了这些老鼠的
记忆中心的神经活动。
02:45
And as the rat was running
around the maze,
58
165820
2326
当老鼠在迷宫中四处跑动时,
02:48
different brain cells would code
different parts of the maze.
59
168170
4556
不同的脑细胞会对
迷宫的不同区域进行编码。
02:52
And so if you added a tone
to each one of the brain cells
60
172750
3672
如果给每个脑细胞
都加上一个音调的话,
02:56
what you would hear
as the rat was starting to learn the maze
61
176446
3640
当老鼠开始学习迷宫构造时,
03:00
was the signature of that memory.
62
180110
1996
你就能听到这些记忆的信号。
03:02
So it would sound a little bit like ...
63
182130
2043
它听上去有点像……
03:04
(Bouncy piano music)
64
184197
3499
(跳动的钢琴声)
03:07
It was this signature of learning
that we could hear.
65
187720
4156
我们能听到的正是学习的信号。
03:11
But then they did something clever.
66
191900
2726
不过科学家接下来
又做了一件很聪明的事。
03:14
They kept listening to the brain
as these rats fell asleep,
67
194650
4586
当这些老鼠进入睡眠后,
他们继续听大脑里的动静。
03:19
and what they heard was remarkable.
68
199260
2408
他们所听到的声音非常惊人。
03:21
The rat, as it was sleeping,
69
201692
2124
在睡眠时,这些老鼠
03:23
started to replay
that same memory signature.
70
203840
4836
开始重放同样的记忆信号。
03:28
But now it started to replay it
almost 10 times faster
71
208700
4366
但是,它们现在重放的速度
要比清醒时快上差不多10 倍。
03:33
than it was doing when it was awake.
72
213090
2146
03:35
So now instead you would start to hear ...
73
215260
2353
所以,你现在听到的是……
03:37
(Fast bouncy piano music)
74
217637
2999
(快速跳动的钢琴声)
03:40
That seems to be the second way
75
220660
1996
这个似乎是
睡眠强化记忆的第二种方式。
03:42
in which sleep can actually
strengthen these memories.
76
222680
3216
03:45
Sleep is actually replaying
and scoring those memories
77
225920
4456
睡眠实际上是在重放那些记忆,
03:50
into a new circuit within the brain,
78
230400
2326
并把它们刻画在大脑的一个新回路里,
03:52
strengthening that memory representation.
79
232750
2836
以此来加强那个记忆的表达。
03:55
The final way in which sleep
is beneficial for memory
80
235610
3326
睡眠有利于记忆的最后一个方式是
03:58
is integration and association.
81
238960
2786
整合与关联。
04:01
In fact, we're now learning that sleep
82
241770
1816
事实上,我们正在了解到
04:03
is much more intelligent
than we ever imagined.
83
243610
3086
睡眠远比我们想象的要智能得多。
04:06
Sleep doesn't just simply
strengthen individual memories,
84
246720
4186
睡眠不仅强化单个记忆,
04:10
sleep will actually cleverly interconnect
new memories together.
85
250930
4846
它还可以很聪明地
将新的记忆相互连接起来。
04:15
And as a consequence,
86
255800
1207
因此,
04:17
you can wake up the next day
87
257031
1975
第二天醒来时,
04:19
with a revised mind-wide
web of associations,
88
259030
5186
你将拥有一个修订过的大脑联想网络。
04:24
we can come up with solutions
to previously impenetrable problems.
89
264240
5306
我们就能为之前
令人费解的问题找出解决方案。
04:29
And this is probably the reason
90
269570
1561
这个大概就是为什么
04:31
that you've never been told
to stay awake on a problem.
91
271155
4571
人们不会要你
一直清醒着去解决问题,
04:35
Instead, you're told
to sleep on a problem,
92
275750
3866
而是说,遇到问题睡一觉
就会有答案,
04:39
and that's exactly
what the science teaching us.
93
279640
2463
这正是科学所教给我们的道理。
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。