Hacking your memory -- with sleep | Sleeping with Science, a TED series

296,720 views ・ 2020-09-02

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

00:00
Transcriber: TED Translators admin Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
00:00
Whether you're cramming for an exam
1
130
2442
譯者: Crystal Tsang 審譯者: Marssi Draw
無論你是要考前臨時抱佛腳,
00:02
or trying to learn a new musical instrument
2
2596
3181
或者嘗試學新樂器,
00:05
or even trying to perfect a new sport,
3
5801
2635
甚至想精進一項新運動,
00:08
sleep may actually be your secret memory weapon.
4
8460
3706
睡眠可以是你的秘密記憶武器。
00:12
[Sleeping with Science]
5
12190
2809
[睡眠與科學]
00:17
Studies have actually told us that sleep is critical for memory
6
17180
4147
研究曾告訴我們,睡眠在至少三方面
00:21
in at least three different ways.
7
21351
1820
對記憶力是極為重要的。
00:23
First, we know that you need sleep before learning
8
23195
3371
首先,我們都知道,學習前要睡眠
00:26
to actually get your brain ready,
9
26590
2096
才能讓你的大腦待命,
00:28
almost like a dry sponge,
10
28710
2403
就像一塊乾海棉,
00:31
ready to initially soak up new information.
11
31137
2659
準備好去吸收新資訊。
00:33
And without sleep, the memory circuits within the brain
12
33820
3706
而且,缺乏睡眠 會讓在大腦巡迴的記憶
00:37
effectively become waterlogged, as it were,
13
37550
2956
像以前一樣被浸沒,
00:40
and we can't absorb new information.
14
40530
2746
使我們不能吸收新訊息。
00:43
We can't effectively lay down those new memory traces.
15
43300
4026
我們會無法有效地 放下那些新記憶的蹤跡。
00:47
But it's not only important that you sleep before learning,
16
47350
3796
可是,不是只有學習前的睡眠很重要,
00:51
because we also know that you need sleep after learning
17
51170
3596
因為我們知道學習之後也要睡眠,
00:54
to essentially hit the save button on those new memories
18
54790
3316
才能真的按下新記憶的儲存按鈕,
00:58
so that we don't forget.
19
58130
1556
這樣我們才不會忘記。
00:59
In fact, sleep will actually future-proof that information
20
59710
4626
事實上,睡眠其實會將大腦內的訊息
01:04
within the brain,
21
64360
1356
永久保存,
01:05
cementing those memories
22
65740
2001
鞏固當中的記憶於
01:07
into the architecture of those neural networks.
23
67765
3471
神經網路中的體系結構。
01:11
And we've begun to discover
24
71260
1830
那麼我們已經開始探索
01:13
exactly how sleep achieves this memory-consolidation benefit.
25
73114
6602
睡眠究竟是怎樣達成記憶鞏固的好處 。
01:19
The first mechanism is a file-transfer process.
26
79740
5226
第一個途徑就是檔案傳輸過程。
01:24
And here, we can speak about two different structures
27
84990
2826
這裏面包含了兩種
01:27
within the brain.
28
87840
1156
在腦中的結構。
01:29
The first is called the hippocampus
29
89020
2856
第一種結構叫做海馬迴,
01:31
and the hippocampus sits on the left and the right side
30
91900
2776
海馬迴分別位於大腦的左右兩側。
01:34
of your brain.
31
94700
1276
01:36
And you can think of the hippocampus
32
96000
1936
你可以把海馬迴想像為
01:37
almost like the informational inbox of your brain.
33
97960
3626
在大腦內接收資訊的信箱一樣。
01:41
It's very good at receiving new memory files
34
101610
2766
它很擅長接收和抓牢新的記憶檔案。
01:44
and holding onto them.
35
104400
1376
01:45
The second structure that we can speak about
36
105800
2466
第二個我們要講解的結構
01:48
is called the cortex.
37
108290
1496
稱為大腦皮質。
01:49
This wrinkled massive tissue that sits on top of your brain.
38
109810
3856
這些大量皺皺的組織位於大腦的上方。
01:53
And during deep sleep,
39
113690
2086
在深層睡眠期間
01:55
there is this file-transfer mechanism.
40
115800
2856
會有一個檔案傳輸的過程。
01:58
Think of the hippocampus like a USB stick
41
118680
3006
把海馬迴想像成一個隨身碟,
02:01
and your cortex like the hard drive.
42
121710
2786
而大腦皮質為一個硬碟。
02:04
And during the day, we're going around
43
124520
1946
白天,我們四處奔波收集很多檔案,
02:06
and we're gathering lots of files,
44
126490
1926
02:08
but then during deep sleep at night,
45
128440
2516
然而在夜裏深層睡眠期間,
02:10
because of that limited storage capacity,
46
130980
2606
由於儲存容量有限,
02:13
we have to transfer those files from the hippocampus
47
133610
3496
我們需要把那些檔案從海馬迴
02:17
over to the hard drive of the brain, the cortex.
48
137130
3026
傳送到大腦的硬碟,即是大腦皮層。
02:20
And that's exactly one of the mechanisms
49
140180
2256
這就是深層睡眠提供的
02:22
that deep sleep seems to provide.
50
142460
2056
其中一個機制。
02:24
But there's another mechanism that we've become aware of
51
144540
3656
此外我們還發現另一個機制
02:28
that helps cement those memories into the brain.
52
148220
3466
也幫助我們將記憶鞏固於大腦之中。
02:31
And it's called replay.
53
151710
2316
這稱為重播。
02:34
Several years ago,
54
154050
1166
數年前,
02:35
scientists were looking at how rats learned
55
155240
3985
科學家在觀察老鼠到底是怎樣
02:39
as they would run around a maze.
56
159249
2067
學習逃出一個迷宮。
02:41
And they were recording the activity in the memory centers of these rats.
57
161340
4456
他們把老鼠負責 記憶的大腦活動紀錄下來。
02:45
And as the rat was running around the maze,
58
165820
2326
隨著老鼠在迷宮裏走動,
02:48
different brain cells would code different parts of the maze.
59
168170
4556
不同的腦細胞會將迷宮內 不同的角落編碼。
02:52
And so if you added a tone to each one of the brain cells
60
172750
3672
如果你在每一個腦細胞內加入鈴聲,
02:56
what you would hear as the rat was starting to learn the maze
61
176446
3640
隨著老鼠在學習迷宮,你聽到的會是
03:00
was the signature of that memory.
62
180110
1996
對於回憶的記認。
03:02
So it would sound a little bit like ...
63
182130
2043
而它聽起來會有點像……
03:04
(Bouncy piano music)
64
184197
3499
(充滿活力的鋼琴音樂)
03:07
It was this signature of learning that we could hear.
65
187720
4156
這正是我們能聽到學習的記認。
03:11
But then they did something clever.
66
191900
2726
可科學家卻做了些聰明的事情。
03:14
They kept listening to the brain as these rats fell asleep,
67
194650
4586
當老鼠睡著時, 他們持續聆聽著牠們的大腦,
03:19
and what they heard was remarkable.
68
199260
2408
而他們聽到的很異乎尋常。
03:21
The rat, as it was sleeping,
69
201692
2124
老鼠在睡覺時,
03:23
started to replay that same memory signature.
70
203840
4836
會開始回放同樣的記認。
03:28
But now it started to replay it almost 10 times faster
71
208700
4366
可是現在重播的速度比清醒時
03:33
than it was doing when it was awake.
72
213090
2146
快了差不多十倍。
03:35
So now instead you would start to hear ...
73
215260
2353
所以你現在反而會開始聽到……
03:37
(Fast bouncy piano music)
74
217637
2999
(充滿活力的快速鋼琴音樂)
03:40
That seems to be the second way
75
220660
1996
那似乎是第二種方式
03:42
in which sleep can actually strengthen these memories.
76
222680
3216
在這當中睡眠正強化那些回憶。
03:45
Sleep is actually replaying and scoring those memories
77
225920
4456
睡眠其實將記憶重播和記錄
03:50
into a new circuit within the brain,
78
230400
2326
在腦內的一個新迴路之中,
03:52
strengthening that memory representation.
79
232750
2836
並加強對那段記憶的描述。
03:55
The final way in which sleep is beneficial for memory
80
235610
3326
睡眠有益於記憶的最後一種方式
03:58
is integration and association.
81
238960
2786
就是整合和聯繫。
04:01
In fact, we're now learning that sleep
82
241770
1816
事實上,我們現在知道
04:03
is much more intelligent than we ever imagined.
83
243610
3086
睡眠比我們想像中還要更加聰穎。
04:06
Sleep doesn't just simply strengthen individual memories,
84
246720
4186
睡眠不僅加強獨立的記憶,
04:10
sleep will actually cleverly interconnect new memories together.
85
250930
4846
睡眠其實還靈巧地讓新記憶互相聯繫。
04:15
And as a consequence,
86
255800
1207
因此,
04:17
you can wake up the next day
87
257031
1975
你第二天能夠在
04:19
with a revised mind-wide web of associations,
88
259030
5186
修訂過且覆蓋全腦的聯繫網中醒來,
04:24
we can come up with solutions to previously impenetrable problems.
89
264240
5306
我們能為之前無解的問題 提供解決方法。
04:29
And this is probably the reason
90
269570
1561
這這很可能就是
04:31
that you've never been told to stay awake on a problem.
91
271155
4571
從未有人要你挑燈夜戰 解決問題的原因。
04:35
Instead, you're told to sleep on a problem,
92
275750
3866
相反地, 他們會告訴你 遇上問題時要睡一覺,
04:39
and that's exactly what the science teaching us.
93
279640
2463
而這正是科學教我們的事。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7