Hacking your memory -- with sleep | Sleeping with Science, a TED series

309,271 views ・ 2020-09-02

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

00:00
Transcriber: TED Translators admin Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
00:00
Whether you're cramming for an exam
1
130
2442
譯者: Crystal Tsang 審譯者: Marssi Draw
無論你是要考前臨時抱佛腳,
00:02
or trying to learn a new musical instrument
2
2596
3181
或者嘗試學新樂器,
00:05
or even trying to perfect a new sport,
3
5801
2635
甚至想精進一項新運動,
00:08
sleep may actually be your secret memory weapon.
4
8460
3706
睡眠可以是你的秘密記憶武器。
00:12
[Sleeping with Science]
5
12190
2809
[睡眠與科學]
00:17
Studies have actually told us that sleep is critical for memory
6
17180
4147
研究曾告訴我們,睡眠在至少三方面
00:21
in at least three different ways.
7
21351
1820
對記憶力是極為重要的。
00:23
First, we know that you need sleep before learning
8
23195
3371
首先,我們都知道,學習前要睡眠
00:26
to actually get your brain ready,
9
26590
2096
才能讓你的大腦待命,
00:28
almost like a dry sponge,
10
28710
2403
就像一塊乾海棉,
00:31
ready to initially soak up new information.
11
31137
2659
準備好去吸收新資訊。
00:33
And without sleep, the memory circuits within the brain
12
33820
3706
而且,缺乏睡眠 會讓在大腦巡迴的記憶
00:37
effectively become waterlogged, as it were,
13
37550
2956
像以前一樣被浸沒,
00:40
and we can't absorb new information.
14
40530
2746
使我們不能吸收新訊息。
00:43
We can't effectively lay down those new memory traces.
15
43300
4026
我們會無法有效地 放下那些新記憶的蹤跡。
00:47
But it's not only important that you sleep before learning,
16
47350
3796
可是,不是只有學習前的睡眠很重要,
00:51
because we also know that you need sleep after learning
17
51170
3596
因為我們知道學習之後也要睡眠,
00:54
to essentially hit the save button on those new memories
18
54790
3316
才能真的按下新記憶的儲存按鈕,
00:58
so that we don't forget.
19
58130
1556
這樣我們才不會忘記。
00:59
In fact, sleep will actually future-proof that information
20
59710
4626
事實上,睡眠其實會將大腦內的訊息
01:04
within the brain,
21
64360
1356
永久保存,
01:05
cementing those memories
22
65740
2001
鞏固當中的記憶於
01:07
into the architecture of those neural networks.
23
67765
3471
神經網路中的體系結構。
01:11
And we've begun to discover
24
71260
1830
那麼我們已經開始探索
01:13
exactly how sleep achieves this memory-consolidation benefit.
25
73114
6602
睡眠究竟是怎樣達成記憶鞏固的好處 。
01:19
The first mechanism is a file-transfer process.
26
79740
5226
第一個途徑就是檔案傳輸過程。
01:24
And here, we can speak about two different structures
27
84990
2826
這裏面包含了兩種
01:27
within the brain.
28
87840
1156
在腦中的結構。
01:29
The first is called the hippocampus
29
89020
2856
第一種結構叫做海馬迴,
01:31
and the hippocampus sits on the left and the right side
30
91900
2776
海馬迴分別位於大腦的左右兩側。
01:34
of your brain.
31
94700
1276
01:36
And you can think of the hippocampus
32
96000
1936
你可以把海馬迴想像為
01:37
almost like the informational inbox of your brain.
33
97960
3626
在大腦內接收資訊的信箱一樣。
01:41
It's very good at receiving new memory files
34
101610
2766
它很擅長接收和抓牢新的記憶檔案。
01:44
and holding onto them.
35
104400
1376
01:45
The second structure that we can speak about
36
105800
2466
第二個我們要講解的結構
01:48
is called the cortex.
37
108290
1496
稱為大腦皮質。
01:49
This wrinkled massive tissue that sits on top of your brain.
38
109810
3856
這些大量皺皺的組織位於大腦的上方。
01:53
And during deep sleep,
39
113690
2086
在深層睡眠期間
01:55
there is this file-transfer mechanism.
40
115800
2856
會有一個檔案傳輸的過程。
01:58
Think of the hippocampus like a USB stick
41
118680
3006
把海馬迴想像成一個隨身碟,
02:01
and your cortex like the hard drive.
42
121710
2786
而大腦皮質為一個硬碟。
02:04
And during the day, we're going around
43
124520
1946
白天,我們四處奔波收集很多檔案,
02:06
and we're gathering lots of files,
44
126490
1926
02:08
but then during deep sleep at night,
45
128440
2516
然而在夜裏深層睡眠期間,
02:10
because of that limited storage capacity,
46
130980
2606
由於儲存容量有限,
02:13
we have to transfer those files from the hippocampus
47
133610
3496
我們需要把那些檔案從海馬迴
02:17
over to the hard drive of the brain, the cortex.
48
137130
3026
傳送到大腦的硬碟,即是大腦皮層。
02:20
And that's exactly one of the mechanisms
49
140180
2256
這就是深層睡眠提供的
02:22
that deep sleep seems to provide.
50
142460
2056
其中一個機制。
02:24
But there's another mechanism that we've become aware of
51
144540
3656
此外我們還發現另一個機制
02:28
that helps cement those memories into the brain.
52
148220
3466
也幫助我們將記憶鞏固於大腦之中。
02:31
And it's called replay.
53
151710
2316
這稱為重播。
02:34
Several years ago,
54
154050
1166
數年前,
02:35
scientists were looking at how rats learned
55
155240
3985
科學家在觀察老鼠到底是怎樣
02:39
as they would run around a maze.
56
159249
2067
學習逃出一個迷宮。
02:41
And they were recording the activity in the memory centers of these rats.
57
161340
4456
他們把老鼠負責 記憶的大腦活動紀錄下來。
02:45
And as the rat was running around the maze,
58
165820
2326
隨著老鼠在迷宮裏走動,
02:48
different brain cells would code different parts of the maze.
59
168170
4556
不同的腦細胞會將迷宮內 不同的角落編碼。
02:52
And so if you added a tone to each one of the brain cells
60
172750
3672
如果你在每一個腦細胞內加入鈴聲,
02:56
what you would hear as the rat was starting to learn the maze
61
176446
3640
隨著老鼠在學習迷宮,你聽到的會是
03:00
was the signature of that memory.
62
180110
1996
對於回憶的記認。
03:02
So it would sound a little bit like ...
63
182130
2043
而它聽起來會有點像……
03:04
(Bouncy piano music)
64
184197
3499
(充滿活力的鋼琴音樂)
03:07
It was this signature of learning that we could hear.
65
187720
4156
這正是我們能聽到學習的記認。
03:11
But then they did something clever.
66
191900
2726
可科學家卻做了些聰明的事情。
03:14
They kept listening to the brain as these rats fell asleep,
67
194650
4586
當老鼠睡著時, 他們持續聆聽著牠們的大腦,
03:19
and what they heard was remarkable.
68
199260
2408
而他們聽到的很異乎尋常。
03:21
The rat, as it was sleeping,
69
201692
2124
老鼠在睡覺時,
03:23
started to replay that same memory signature.
70
203840
4836
會開始回放同樣的記認。
03:28
But now it started to replay it almost 10 times faster
71
208700
4366
可是現在重播的速度比清醒時
03:33
than it was doing when it was awake.
72
213090
2146
快了差不多十倍。
03:35
So now instead you would start to hear ...
73
215260
2353
所以你現在反而會開始聽到……
03:37
(Fast bouncy piano music)
74
217637
2999
(充滿活力的快速鋼琴音樂)
03:40
That seems to be the second way
75
220660
1996
那似乎是第二種方式
03:42
in which sleep can actually strengthen these memories.
76
222680
3216
在這當中睡眠正強化那些回憶。
03:45
Sleep is actually replaying and scoring those memories
77
225920
4456
睡眠其實將記憶重播和記錄
03:50
into a new circuit within the brain,
78
230400
2326
在腦內的一個新迴路之中,
03:52
strengthening that memory representation.
79
232750
2836
並加強對那段記憶的描述。
03:55
The final way in which sleep is beneficial for memory
80
235610
3326
睡眠有益於記憶的最後一種方式
03:58
is integration and association.
81
238960
2786
就是整合和聯繫。
04:01
In fact, we're now learning that sleep
82
241770
1816
事實上,我們現在知道
04:03
is much more intelligent than we ever imagined.
83
243610
3086
睡眠比我們想像中還要更加聰穎。
04:06
Sleep doesn't just simply strengthen individual memories,
84
246720
4186
睡眠不僅加強獨立的記憶,
04:10
sleep will actually cleverly interconnect new memories together.
85
250930
4846
睡眠其實還靈巧地讓新記憶互相聯繫。
04:15
And as a consequence,
86
255800
1207
因此,
04:17
you can wake up the next day
87
257031
1975
你第二天能夠在
04:19
with a revised mind-wide web of associations,
88
259030
5186
修訂過且覆蓋全腦的聯繫網中醒來,
04:24
we can come up with solutions to previously impenetrable problems.
89
264240
5306
我們能為之前無解的問題 提供解決方法。
04:29
And this is probably the reason
90
269570
1561
這這很可能就是
04:31
that you've never been told to stay awake on a problem.
91
271155
4571
從未有人要你挑燈夜戰 解決問題的原因。
04:35
Instead, you're told to sleep on a problem,
92
275750
3866
相反地, 他們會告訴你 遇上問題時要睡一覺,
04:39
and that's exactly what the science teaching us.
93
279640
2463
而這正是科學教我們的事。
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog