Hacking your memory -- with sleep | Sleeping with Science, a TED series

304,000 views ・ 2020-09-02

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

00:00
Transcriber: TED Translators admin Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
00:00
Whether you're cramming for an exam
1
130
2442
Çeviri: Nihal Aksakal Gözden geçirme: Miraç Şendil
İster bir sınava giriyor olun,
00:02
or trying to learn a new musical instrument
2
2596
3181
ister yeni bir müzik aleti öğrenmeye çalışıyor olun,
00:05
or even trying to perfect a new sport,
3
5801
2635
hatta yeni bir sporda mükemmelleşmeye çalışıyor olun,
00:08
sleep may actually be your secret memory weapon.
4
8460
3706
uyku aslında gizli hafıza silahınız olabilir.
00:12
[Sleeping with Science]
5
12190
2809
[Bilim ile Uyumak]
00:17
Studies have actually told us that sleep is critical for memory
6
17180
4147
Araştırmalar bize uykunun hafıza için en az üç farklı şekilde
00:21
in at least three different ways.
7
21351
1820
kritik olduğunu açıkladı.
00:23
First, we know that you need sleep before learning
8
23195
3371
İlk olarak, beyninizi gerçekten hazır hale getirmeyi öğrenmeden önce
00:26
to actually get your brain ready,
9
26590
2096
uykuya ihtiyacınız olduğunu biliyoruz,
00:28
almost like a dry sponge,
10
28710
2403
neredeyse kuru bir sünger gibi
00:31
ready to initially soak up new information.
11
31137
2659
yeni bilgileri emmeye hazır.
00:33
And without sleep, the memory circuits within the brain
12
33820
3706
Uyku olmadan, beynin içindeki hafıza devreleri,
00:37
effectively become waterlogged, as it were,
13
37550
2956
önceden olduğu gibi bilfiil su ile tıkanır
00:40
and we can't absorb new information.
14
40530
2746
ve yeni bilgileri özümseyemeyiz.
00:43
We can't effectively lay down those new memory traces.
15
43300
4026
Bu yeni bellek izlerini etkin bir şekilde ortaya koyamayız.
00:47
But it's not only important that you sleep before learning,
16
47350
3796
Ama sadece öğrenmeden önce uyumak önemli değil
00:51
because we also know that you need sleep after learning
17
51170
3596
çünkü unutmamak için bu yeni anıların üzerindeki
00:54
to essentially hit the save button on those new memories
18
54790
3316
kaydet düğmesine basmayı öğrendikten sonra
uykuya ihtiyaç olduğunu da biliyoruz.
00:58
so that we don't forget.
19
58130
1556
00:59
In fact, sleep will actually future-proof that information
20
59710
4626
Aslında uyku, beyindeki bu bilginin
gelecekte değişmesini durduracak
01:04
within the brain,
21
64360
1356
01:05
cementing those memories
22
65740
2001
ve bu anıları bu sinir ağlarının
01:07
into the architecture of those neural networks.
23
67765
3471
mimarisine yapıştıracak.
01:11
And we've begun to discover
24
71260
1830
Uykunun bu hafıza güçlendirme avantajını
01:13
exactly how sleep achieves this memory-consolidation benefit.
25
73114
6602
tam olarak nasıl sağladığını keşfetmeye başladık.
01:19
The first mechanism is a file-transfer process.
26
79740
5226
İlk mekanizma bir dosya aktarım sürecidir.
01:24
And here, we can speak about two different structures
27
84990
2826
Burada, beyindeki iki farklı yapıdan bahsedebiliriz.
01:27
within the brain.
28
87840
1156
01:29
The first is called the hippocampus
29
89020
2856
İlki hipokampüs olarak adlandırılır
01:31
and the hippocampus sits on the left and the right side
30
91900
2776
ve hipokampüs, beyninizin sol ve sağ tarafında bulunur.
01:34
of your brain.
31
94700
1276
01:36
And you can think of the hippocampus
32
96000
1936
Hipokampüsü beyninizin
01:37
almost like the informational inbox of your brain.
33
97960
3626
bilgilendirici gelen kutusu gibi düşünebilirsiniz.
01:41
It's very good at receiving new memory files
34
101610
2766
Yeni hafıza dosyalarını almak ve onlara tutunmak konusunda çok iyidir.
01:44
and holding onto them.
35
104400
1376
01:45
The second structure that we can speak about
36
105800
2466
Bahsedebileceğimiz ikinci yapıya
01:48
is called the cortex.
37
108290
1496
korteks denir.
01:49
This wrinkled massive tissue that sits on top of your brain.
38
109810
3856
Beyninizin tepesine oturan buruşuk büyük doku.
01:53
And during deep sleep,
39
113690
2086
Derin uyku sırasında,
01:55
there is this file-transfer mechanism.
40
115800
2856
bir de dosya aktarım mekanizması var.
01:58
Think of the hippocampus like a USB stick
41
118680
3006
Hipokampüsü bir USB bellek gibi
02:01
and your cortex like the hard drive.
42
121710
2786
ve korteksinizi sabit disk gibi düşünün.
02:04
And during the day, we're going around
43
124520
1946
Gün boyunca etrafta dolaşıyoruz
02:06
and we're gathering lots of files,
44
126490
1926
ve çok sayıda dosya topluyoruz,
02:08
but then during deep sleep at night,
45
128440
2516
ancak daha sonra gece derin uyku sırasında,
02:10
because of that limited storage capacity,
46
130980
2606
sınırlı depolama kapasitesi nedeniyle,
02:13
we have to transfer those files from the hippocampus
47
133610
3496
bu dosyaları hipokampüsten beynin,
02:17
over to the hard drive of the brain, the cortex.
48
137130
3026
korteksin sabit diskine aktarmak zorundayız.
02:20
And that's exactly one of the mechanisms
49
140180
2256
Bu, derin uykunun yaptığı gibi görünen
02:22
that deep sleep seems to provide.
50
142460
2056
mekanizmalardan biri.
02:24
But there's another mechanism that we've become aware of
51
144540
3656
Ancak farkına vardığımız, bu hatıraları
beyne yapıştırmaya yardımcı olan başka bir mekanizma var.
02:28
that helps cement those memories into the brain.
52
148220
3466
02:31
And it's called replay.
53
151710
2316
Buna tekrar deniyor.
02:34
Several years ago,
54
154050
1166
Birkaç yıl önce bilim insanları,
02:35
scientists were looking at how rats learned
55
155240
3985
farelerin bir labirentte koşarken
nasıl öğrendiklerine bakıyorlardı.
02:39
as they would run around a maze.
56
159249
2067
02:41
And they were recording the activity in the memory centers of these rats.
57
161340
4456
Bu farelerin hafıza merkezlerine aktiviteyi kaydediyorlardı.
02:45
And as the rat was running around the maze,
58
165820
2326
Fare labirentte koşarken,
02:48
different brain cells would code different parts of the maze.
59
168170
4556
farklı beyin hücreleri labirentin farklı kısımlarını kodlardı.
02:52
And so if you added a tone to each one of the brain cells
60
172750
3672
Eğer beyin hücrelerinin her birine bir tını ekleseydiniz,
02:56
what you would hear as the rat was starting to learn the maze
61
176446
3640
fare labirenti öğrenmeye başladığında
duyacağınız şey o anının imzası olurdu.
03:00
was the signature of that memory.
62
180110
1996
03:02
So it would sound a little bit like ...
63
182130
2043
Yani sanki şöyle bir şey ...
03:04
(Bouncy piano music)
64
184197
3499
(Canlı piyano müziği)
03:07
It was this signature of learning that we could hear.
65
187720
4156
Duyabildiğimiz bu şey öğrenmenin imzasıydı.
03:11
But then they did something clever.
66
191900
2726
Ama sonra akıllıca bir şey yaptılar.
03:14
They kept listening to the brain as these rats fell asleep,
67
194650
4586
Fareler uykuya dalarken beyinlerini dinlemeye devam ettiler
03:19
and what they heard was remarkable.
68
199260
2408
ve duydukları şey olağanüstüydü.
03:21
The rat, as it was sleeping,
69
201692
2124
Fare uyurken aynı hafıza imzasını
03:23
started to replay that same memory signature.
70
203840
4836
beyninde yeniden oynatmaya başladı.
03:28
But now it started to replay it almost 10 times faster
71
208700
4366
Ama o anda uyanıkken yaptığından neredeyse 10 kat
03:33
than it was doing when it was awake.
72
213090
2146
daha hızlı oynatıyordu.
03:35
So now instead you would start to hear ...
73
215260
2353
Onun yerine duyduğunuz şey...
03:37
(Fast bouncy piano music)
74
217637
2999
(Hızlı, canlı piyano müziği)
03:40
That seems to be the second way
75
220660
1996
Bu, uykunun bu anıları
03:42
in which sleep can actually strengthen these memories.
76
222680
3216
aslında güçlendirdiği ikinci yol gibi görünüyor.
03:45
Sleep is actually replaying and scoring those memories
77
225920
4456
Uyku aslında bu hatıraları beyinde
03:50
into a new circuit within the brain,
78
230400
2326
yeni bir devreye sokup puanlayarak
03:52
strengthening that memory representation.
79
232750
2836
hafıza temsilini güçlendiriyor.
03:55
The final way in which sleep is beneficial for memory
80
235610
3326
Uykunun hafıza için yararlı olmasının son yolu,
03:58
is integration and association.
81
238960
2786
bütünleşme ve ilişkidir.
04:01
In fact, we're now learning that sleep
82
241770
1816
Aslında, uykunun hayal ettiğimizden
04:03
is much more intelligent than we ever imagined.
83
243610
3086
çok daha akıllı olduğunu öğreniyoruz.
04:06
Sleep doesn't just simply strengthen individual memories,
84
246720
4186
Uyku sadece bireysel hatıraları güçlendirmekle kalmaz,
04:10
sleep will actually cleverly interconnect new memories together.
85
250930
4846
uyku aslında yeni hatıraları zekice birbirine bağlar.
04:15
And as a consequence,
86
255800
1207
Sonuç olarak,
04:17
you can wake up the next day
87
257031
1975
ertesi gün gözden geçirilmiş
04:19
with a revised mind-wide web of associations,
88
259030
5186
bir zihin çapında ilişkiler ağıyla uyanabilir,
04:24
we can come up with solutions to previously impenetrable problems.
89
264240
5306
önceden aşılamayan sorunlara çözümler bulabiliriz.
04:29
And this is probably the reason
90
269570
1561
Muhtemelen bu, bir problemi çözerken
04:31
that you've never been told to stay awake on a problem.
91
271155
4571
asla uyanık kalmanızın söylenmemesinin sebebi.
04:35
Instead, you're told to sleep on a problem,
92
275750
3866
Bir problemi olduktan sonra uyumanız gerektiği söylenir
04:39
and that's exactly what the science teaching us.
93
279640
2463
ve bu da tam olarak bilimin bize öğrettiği şeydir.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7