How to build synthetic DNA and send it across the internet | Dan Gibson

73,723 views ・ 2018-08-08

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: jacks peng 校对人员: Yolanda Zhang
00:13
Alright, let me tell you about building synthetic cells
0
13388
3175
我来给大家讲讲制造合成细胞
00:16
and printing life.
1
16587
1945
和打印生命。
00:18
But first, let me tell you a quick story.
2
18556
2483
首先,给你们讲个简短的故事。
00:21
On March 31, 2013,
3
21063
2506
2013年3月31号,
00:23
my team and I received an email from an international health organization,
4
23593
4183
我和团队收到了一封来自 国际卫生组织的电邮,
00:27
alerting us that two men died in China
5
27800
2833
提醒我们说,有两个中国人
00:30
shortly after contracting the H7N9 bird flu.
6
30657
3055
在感染H7N9禽流感不久后死亡了。
00:34
There were fears of a global pandemic
7
34149
1857
随着病毒开始迅速在中国传播,
00:36
as the virus started rapidly moving across China.
8
36030
3333
人们担心病毒会在全球扩散。
00:40
Although methods existed to produce a flu vaccine
9
40004
2782
尽管有生产流感疫苗
00:42
and stop the disease from spreading,
10
42810
1972
和阻止病毒传播的方法,
00:44
at best, it would not be available for at least six months.
11
44806
3844
但至少也要需要花上 6个月的时间。
00:49
This is because a slow, antiquated flu vaccine manufacturing process
12
49474
4730
因为只能选择一种60年前发明的,
00:54
developed over 70 years ago was the only option.
13
54228
3958
过时且缓慢的流感疫苗生产方法。
00:59
The virus would need to be isolated from infected patients,
14
59140
3452
病毒需要从受感染的患者中分离出来,
01:02
packaged up and then sent to a facility
15
62616
2294
打包然后运送到严密的设施中,
01:04
where scientists would inject the virus into chicken eggs,
16
64934
4016
在那儿,科学家将病毒注入鸡蛋,
01:08
and incubate those chicken eggs for several weeks
17
68974
2571
孵化上几个星期,
01:11
in order to prepare the virus for the start of a multistep,
18
71569
3722
从而为接下来需要 多个步骤,耗时数月的
01:15
multimonth flu vaccine manufacturing process.
19
75315
3282
疫苗生产过程做好准备。
01:19
My team and I received this email
20
79363
1994
我和团队之所以收到这个邮件
01:21
because we had just invented a biological printer,
21
81381
3886
是因为我们刚刚发明出 一台生物打印机,
01:25
which would allow for the flu vaccine instructions
22
85291
2421
这台打印机可以即时从互联网上
01:27
to be instantly downloaded from the internet and printed.
23
87736
3321
下载流感疫苗指令并打印出来。
01:31
Drastically speeding up the way in which flu vaccines are made,
24
91633
3286
这极大加快了疫苗的生产过程,
01:34
and potentially saving thousands of lives.
25
94943
2800
具有拯救成千上万人生命的潜力。
01:38
The biological printer leverages our ability to read and write DNA
26
98776
4974
生物打印机利用了 我们读写DNA的能力,
01:43
and starts to bring into focus
27
103774
1970
并让我们开始把目光聚焦在
01:45
what we like to call biological teleportation.
28
105768
3133
我们称之为生物传送的技术上面。
01:49
I am a biologist and an engineer who builds stuff out of DNA.
29
109704
4200
我是个用DNA来造东西的 生物学家和工程师。
01:54
Believe it or not, one of my favorite things to do
30
114577
2349
不管你们信不信,我的爱好之一是
01:56
is to take DNA apart and put it back together
31
116950
2377
把DNA打散,再组合起来,
01:59
so that I can understand better how it works.
32
119351
2758
以便更好地理解它的工作原理。
02:02
I can edit and program DNA to do things, just like coders programing a computer.
33
122442
4659
我可以编辑和编程DNA去做事情, 就如同码农编程计算机一样。
02:07
But my apps are different.
34
127797
1801
但我们的应用程序不一样。
02:09
They create life.
35
129622
1246
它们创造生命。
02:10
Self-replicating living cells and things like vaccines and therapeutics
36
130892
4272
如自我复制的活细胞, 以及疫苗和疗法之类的东西,
02:15
that work in ways that were previously impossible.
37
135188
3107
这在过去是根本不可能的。
02:19
Here's National Medal of Science recipient Craig Venter
38
139141
3301
这是国家科学奖章获得者 克雷格 · 文特尔(Craig Venter)
02:22
and Nobel laureate Ham Smith.
39
142466
2135
和诺贝尔奖得主 哈姆 · 史密斯(Ham Smith)。
02:25
These two guys shared a similar vision.
40
145038
2309
这两位有着相似的远见,
02:27
That vision was, because all of the functions and characteristics
41
147371
4397
即,所有生物体的功能和特征,
02:31
of all biological entities, including viruses and living cells,
42
151792
4157
包括病毒和活细胞,
02:35
are written into the code of DNA,
43
155973
2430
都被写入了DNA的代码中,
02:38
if one can read and write that code of DNA,
44
158427
3396
如果可以读写DNA的代码,
02:41
then they can be reconstructed in a distant location.
45
161847
3263
那么他们就可以 在千里之遥进行重建。
02:46
This is what we mean by biological teleportation.
46
166043
3334
这就是我们所说的生物传送。
02:50
To prove out this vision,
47
170210
1342
为了证明这一观点,
02:51
Craig and Ham set a goal of creating, for the first time,
48
171576
2993
克雷格和哈姆树立了一个目标, 在历史上首次,
02:54
a synthetic cell, starting from DNA code in the computer.
49
174593
3153
从计算机的DNA代码开始, 去制造合成细胞。
02:58
I mean, come on, as a scientist looking for a job,
50
178284
4857
我意思是,得了, 一个想养家糊口的科学家,
03:03
doing cutting-edge research, it doesn't get any better than this.
51
183165
3063
做做尖端研究,这就够好了。
03:06
(Laughter)
52
186252
1759
(笑声)
03:08
OK, a genome is a complete set of DNA within an organism.
53
188035
4527
基因组是一个 生物体完整的DNA集合。
03:13
Following the Human Genome Project in 2003,
54
193138
2709
继2003年国际社会共同协作,
03:15
which was an international effort to identify
55
195871
2199
以识别人类完整 基因蓝图为目标的
03:18
the complete genetic blueprint of a human being,
56
198094
3158
人类基因组计划后,
03:21
a genomics revolution happened.
57
201276
2253
基因组学的革命发生了。
03:23
Scientists started mastering the techniques for reading DNA.
58
203553
3692
科学家们开始掌握读取DNA的技术。
03:27
In order to determine the order of the As, Cs, Ts and Gs
59
207269
3294
这项技术的目的,是确定有机体中 所有的A,C,T和G碱基的
03:30
within an organism.
60
210587
1266
排列顺序。
03:32
But my job was far different.
61
212475
1556
但我做的事情大不相同。
03:34
I needed to master the techniques for writing DNA.
62
214412
3006
我需要掌握书写DNA的技巧。
03:37
Like an author of a book,
63
217442
1270
就像图书的作者,
03:38
this started out as writing short sentences,
64
218736
2182
一开始写个短句,
03:40
or sequences of DNA code,
65
220942
2103
或DNA序列,
03:43
but this soon turned into writing paragraphs
66
223069
2278
但很快就变成书写段落,
03:45
and then full-on novels of DNA code,
67
225371
2365
然后是完整的DNA代码小说,
03:47
to make important biological instructions for proteins and living cells.
68
227760
4229
去为蛋白质和活细胞 做出重要的生物指示。
03:52
Living cells are nature's most efficient machines at making new products,
69
232466
3500
活细胞是自然界制造新产品的
03:55
accounting for the production
70
235990
1659
最高效机器,
03:57
of 25 percent of the total pharmaceutical market,
71
237673
3571
占药品生产总市场的25%,
04:01
which is billions of dollars.
72
241268
1933
价值几十亿美金。
04:03
We knew that writing DNA would drive this bioeconomy even more,
73
243823
3881
我们知道,一旦细胞 可以像电脑一样编程,
04:07
once cells could be programmed just like computers.
74
247728
3166
书写DNA会推动 生物经济进一步发展。
04:11
We also knew that writing DNA would enable biological teleportation ...
75
251339
4651
我们也清楚,书写DNA 可以增强生物传送…
04:17
the printing of defined, biological material,
76
257186
2908
从DNA代码开始,
04:20
starting from DNA code.
77
260118
1695
打印已定义的生物材料。
04:22
As a step toward bringing these promises to fruition,
78
262575
2962
为了实现这些愿景,
04:25
our team set out to create, for the first time,
79
265561
2722
我的团队第一次
04:28
a synthetic bacterial cell,
80
268307
2238
从电脑上的DNA代码中
04:30
starting from DNA code in the computer.
81
270569
2599
创造了一种合成细菌细胞。
04:33
Synthetic DNA is a commodity.
82
273918
2127
合成DNA是一种商品。
04:36
You can order very short pieces of DNA from a number of companies,
83
276069
3611
你可以从一些公司 订购到非常短的DNA片段,
04:39
and they will start from these four bottles of chemicals that make up DNA,
84
279704
3667
他们采用的方法是 从构成DNA的G, A, T 和 C
04:43
G, A, T and C,
85
283395
1445
这四瓶化学物质开始,
04:44
and they will build those very short pieces of DNA for you.
86
284864
3256
为你合成非常短的DNA片段。
04:48
Over the past 15 years or so,
87
288986
1833
在过去15年左右,
04:50
my teams have been developing the technology
88
290843
2323
我的团队开发了
04:53
for stitching together those short pieces of DNA
89
293190
2756
一种把DNA短片段拼接在一起,
04:55
into complete bacterial genomes.
90
295970
2190
形成完整细菌基因组的技术。
04:58
The largest genome that we constructed contained over one million letters.
91
298871
4333
我们创造的最大基因组 包含100多万字母。
05:03
Which is more than twice the size of your average novel,
92
303942
2660
是普通小说平均长度的两倍多,
05:06
and we had to put every single one of those letters in the correct order,
93
306626
3443
我们必须把每一个字母 都按正确顺序排列,
不能有丝毫差错。
05:10
without a single typo.
94
310093
1269
05:11
We were able to accomplish this by developing a procedure
95
311386
4293
我们开发了一个流程 来完成这个任务,
05:15
that I tried to call the "one-step isothermal in vitro recombination method."
96
315703
5047
我称之为 “一步体外等温重组法”。
05:20
(Laughter)
97
320774
2089
(笑声)
05:22
But, surprisingly, the science community didn't like this technically accurate name
98
322887
4992
但是,意外的是,科学界并不喜欢 这个技术上准确的名字,
05:27
and decided to call it Gibson Assembly.
99
327903
2600
并决定把它命名为“吉布森组装法”。
05:31
Gibson Assembly is now the gold standard tool,
100
331625
2857
吉布森组装法现在是黄金标准工具,
05:34
used in laboratories around the world
101
334506
2468
被全球各地的实验室应用于
05:36
for building short and long pieces of DNA.
102
336998
2800
制造或短或长的DNA片段。
05:40
(Applause)
103
340236
5333
(鼓掌)
05:45
Once we chemically synthesized the complete bacterial genome,
104
345593
3325
一旦我们用化学方法 合成了完整的细菌基因组,
05:48
our next challenge was to find a way
105
348942
2310
我们的下个挑战,就是找到
05:51
to convert it into a free-living, self-replicating cell.
106
351276
3468
把它转变成能独立生存、 自我复制的细胞的方法。
05:55
Our approach was to think of the genome as the operating system of the cell,
107
355427
3825
我们的解决方法是把基因组 看作细胞的操作系统,
05:59
with the cell containing the hardware necessary to boot up the genome.
108
359276
4495
而细胞内则含有 启动基因组所需的硬件。
06:04
Through a lot of trial and error,
109
364553
1619
在经历无数的尝试和失败后,
06:06
we developed a procedure where we could reprogram cells
110
366196
3135
我们开发了一种 可以重新编程细胞的程序,
06:09
and even convert one bacterial species into another,
111
369355
3349
通过将某个细胞的基因组 替换成另一个细胞的基因组,
06:12
by replacing the genome of one cell with that of another.
112
372728
3524
它甚至可以将某种细菌 转化为另一种细菌。
06:17
This genome transplantation technology then paved the way
113
377363
4064
这种基因移植技术为科学家,
06:21
for the booting-up of genomes written by scientists
114
381451
3229
而非自然母亲编写基因组
06:24
and not by Mother Nature.
115
384704
1667
铺平了道路。
06:26
In 2010, all of the technologies
116
386768
2619
2010年,当所有这些
06:29
that we had been developing for reading and writing DNA
117
389411
2785
我们开发来读写DNA的技术都已就绪,
06:32
all came together when we announced the creation
118
392220
2921
我们就联合宣告了
06:35
of the first synthetic cell,
119
395165
2214
第一个合成细胞的诞生。
06:37
which of course, we called Synthia.
120
397403
2158
理所当然,我们将其 命名为“辛西娅”。
06:39
(Laughter)
121
399585
2001
(笑声)
06:41
Ever since the first bacterial genome was sequenced, back in 1995,
122
401610
4580
自从1995年第一个 细菌基因组被测序以来,
06:46
thousands more whole bacterial genomes have been sequenced and stored
123
406214
3459
已经有成千上万的完整 细菌基因组被测序和储存在
06:49
in computer databases.
124
409697
1406
电脑数据库中。
06:51
Our synthetic cell work was the proof of concept
125
411601
2387
合成细胞的诞生证明了
06:54
that we could reverse this process:
126
414012
2010
我们可以逆转这个过程的概念:
06:56
pull a complete bacterial genome sequence out of the computer
127
416046
3595
从计算机中取出一个 完整的细菌基因组序列,
06:59
and convert that information into a free-living, self-replicating cell,
128
419665
4761
并将这些信息转换成一种 带有其所构建物种所有预期特征的
07:04
with all of the expected characteristics of the species that we constructed.
129
424450
4338
能独立生存,自我复制的细胞。
07:10
Now I can understand why there may be concerns
130
430409
2549
现在我可以理解 为什么那么多人会有
07:12
about the safety of this level of genetic manipulation.
131
432982
3194
对这种基因操纵水平的 安全性的担忧。
07:16
While the technology has the potential for great societal benefit,
132
436918
4151
尽管这项技术有可能 带来巨大的社会效益,
07:21
it also has the potential for doing harm.
133
441093
2440
它也有可能造成伤害。
07:24
With this in mind, even before carrying out the very first experiment,
134
444355
4063
考虑到这一点, 早在进行第一次实验之前,
07:28
our team started to work with the public and the government
135
448442
2865
我们的团队就开始 与公众和政府合作,
07:31
to find solutions together
136
451331
2603
寻找解决方案,
07:33
to responsibly develop and regulate this new technology.
137
453958
3800
负责任地开发和管理这项新技术。
07:38
One of the outcomes from those discussions was to screen every customer
138
458331
3802
这些讨论的成果之一, 是对每个客户
07:42
and every customer's DNA synthesis orders,
139
462157
2595
和客户的DNA合成订单进行筛选,
07:44
to make sure that pathogens or toxins are not being made by bad guys,
140
464776
4896
确保病原体或毒素 不会被坏人利用,
07:49
or accidentally by scientists.
141
469696
1934
或被科学家意外制造出来。
07:52
All suspicious orders are reported to the FBI
142
472974
3388
所有可疑的订单都会报告给FBI
07:56
and other relevant law-enforcement agencies.
143
476386
2770
和其他相关执法机构。
08:00
Synthetic cell technologies will power the next industrial revolution
144
480641
4270
合成细胞技术将为 下一次工业革命提供动力,
08:04
and transform industries and economies
145
484935
2864
以应对全球可持续性挑战的方式,
08:07
in ways that address global sustainability challenges.
146
487823
3667
去改变行业和经济。
08:12
The possibilities are endless.
147
492006
2206
其应用潜力是无穷无尽的。
08:14
I mean, you can think of clothes
148
494236
1588
你可以想象
08:15
constructed form renewable biobased sources,
149
495848
3697
可再生生物材料做成的衣服,
08:19
cars running on biofuel from engineered microbes,
150
499569
3651
工程微生物生产的生物燃料汽车,
08:23
plastics made from biodegradable polymers
151
503244
3579
生物可降解聚合物制成的塑料,
08:26
and customized therapies, printed at a patient's bedside.
152
506847
3719
以及在病人床边 就可以打印的定制疗法。
08:31
The massive efforts to create synthetic cells
153
511196
2587
创造合成细胞的大量努力
08:33
have made us world leaders at writing DNA.
154
513807
2800
使我们成为书写DNA的全球领导者。
08:37
Throughout the process, we found ways to write DNA faster,
155
517149
3722
在这一过程中,我们 发现了书写DNA更快,
08:40
more accurately and more reliably.
156
520895
2200
更精确和更可靠的方式。
08:43
Because of the robustness of these technologies,
157
523688
2294
因为这些技术的稳健性,
08:46
we found that we could readily automate the processes
158
526006
3000
我们发现可以很容易地 将过程自动化,
08:49
and move the laboratory workflows out of the scientist's hands
159
529030
3666
将实验室的工作流程 从科学家的手中
08:52
and onto a machine.
160
532720
1266
转移到机器上面。
08:55
In 2013, we built the first DNA printer.
161
535004
3000
2013年,我们创造了 第一台DNA打印机。
08:58
We call it the BioXp.
162
538631
2309
我们把它命名为BioXP。
09:00
And it has been absolutely essential in writing DNA
163
540964
3196
它的DNA书写功能在我的团队和
09:04
across a number of applications
164
544184
1615
全球研究者的
09:05
my team and researchers around the world are working on.
165
545823
3800
各种应用场景中, 有着绝对重要的地位。
09:10
It was shortly after we built the BioXp
166
550077
2017
在BioXp诞生之后不久,
09:12
that we received that email about the H7N9 bird flu scare in China.
167
552118
4886
我们就收到了中国H7N9 禽流感恐慌的电子邮件。
09:17
A team of Chinese scientists had already isolated the virus,
168
557498
3421
当时,中国的科学家团队 已经分离出了病毒,
09:20
sequenced its DNA and uploaded the DNA sequence to the internet.
169
560943
3516
测序了DNA结构,并将 序列上传到了互联网。
09:25
At the request of the US government, we downloaded the DNA sequence
170
565616
3515
在美国政府的要求下, 我们下载了DNA序列,
09:29
and in less than 12 hours, we printed it on the BioXp.
171
569155
3565
不到12个小时内, 就在BioXp上打印了出来。
09:33
Our collaborators at Novartis
172
573529
1578
我们在诺华的合作者
09:35
then quickly started turning that synthetic DNA into a flu vaccine.
173
575131
4015
迅速将合成DNA转化为流感疫苗。
09:39
Meanwhile, the CDC, using technology dating back to the 1940s,
174
579497
4530
与此同时,使用的技术可追溯到 20世纪40年代的疾病防控中心,
09:44
was still waiting for the virus to arrive from China
175
584051
2930
还在等待来自中国的病毒样本,
09:47
so that they could begin their egg-based approach.
176
587005
2740
这样他们才可以开始 以鸡蛋为基础的方法。
09:50
For the first time, we had a flu vaccine developed ahead of time
177
590234
3549
首次,我们提前开发了 针对这种具备新的
09:53
for a new and potentially dangerous strain,
178
593807
2469
潜在危险的毒株的流感疫苗,
09:56
and the US government ordered a stockpile.
179
596300
2641
而美国政府从我们 这里订购了一批药物。
09:58
(Applause)
180
598965
5628
(鼓掌)
10:04
This was when I began to appreciate, more than ever,
181
604617
2468
于是,我开始 比任何时候都更为欣赏
10:07
the power of biological teleportation.
182
607109
2754
生物远距离传送力量。
10:09
(Laughter)
183
609887
1150
(笑声)
10:11
Naturally, with this in mind,
184
611061
2088
自然的,心里有了这个底,
我们就着手制造生物传送器。
10:13
we started to build a biological teleporter.
185
613173
2206
10:16
We call it the DBC.
186
616402
2189
我们称之为DBC。
10:18
That's short for digital-to-biological converter.
187
618615
3132
这是数字生物转换器的缩写。
10:22
Unlike the BioXp,
188
622267
1334
与预制短链DNA
10:23
which starts from pre-manufactured short pieces of DNA,
189
623625
3079
开始的BioXp不同的是,
10:26
the DBC starts from digitized DNA code
190
626728
3103
DBC从数字化DNA代码开始,
10:29
and converts that DNA code into biological entities,
191
629855
3055
将DNA代码转化为生物实体,
10:32
such as DNA, RNA, proteins or even viruses.
192
632934
3533
比如DNA,RNA,蛋白质,甚至病毒。
10:37
You can think of the BioXp as a DVD player,
193
637188
2873
你可以把BioXp想象成DVD播放器,
10:40
requiring a physical DVD to be inserted,
194
640085
3048
需要插入DVD光盘,
10:43
whereas the DBC is Netflix.
195
643157
2333
而DBC则相当于Netflix (在线播放平台)。
10:47
To build the DBC,
196
647974
1232
为了制造DBC,
10:49
my team of scientists worked with software and instrumentation engineers
197
649230
4849
我团队的科学家跟软件 和仪器仪表工程师合作,
10:54
to collapse multiple laboratory workflows,
198
654103
2768
将多项实验室的工作流程
10:56
all in a single box.
199
656895
1468
整合到一个盒子里面。
10:58
This included software algorithms to predict what DNA to build,
200
658696
3881
其中包括用软件算法来 预测要构建的DNA,
11:02
chemistry to link the G, A, T and C building blocks of DNA into short pieces,
201
662601
4452
用化学方法将碱基结构单元 构成的DNA片段连接成短链,
11:07
Gibson Assembly to stitch together those short pieces into much longer ones,
202
667077
4278
用吉布森组装法将这些短链 拼接成更长的片段,
11:11
and biology to convert the DNA into other biological entities,
203
671379
3559
以及用生物学方法 将DNA转化为像蛋白质
11:14
such as proteins.
204
674962
1182
那样的其他生物实体。
11:17
This is the prototype.
205
677089
1627
这是产品的原型。
11:18
Although it wasn't pretty, it was effective.
206
678740
2190
虽然它不完美,但却非常有效。
11:20
It made therapeutic drugs and vaccines.
207
680954
2293
它能够制造治疗药物和疫苗。
11:23
And laboratory workflows that once took weeks or months
208
683271
3774
以前在实验室工作流程中 需要耗时数周或数月的工作,
11:27
could now be carried out in just one to two days.
209
687069
3548
如今在1-2天内就能完成。
11:30
And that's all without any human intervention
210
690641
2587
而且它无需任何人工干预,
11:33
and simply activated by the receipt of an email
211
693252
2591
电子邮件即可激活,
11:35
which could be sent from anywhere in the world.
212
695867
2543
这个电子邮件可以来自 全球任何地方。
11:39
We like to compare the DBC to fax machines.
213
699069
3119
我们喜欢把DBC比喻成传真机。
11:43
But whereas fax machines received images and documents,
214
703016
3365
传真机接收图像和文件,
11:46
the DBC receives biological materials.
215
706405
2738
而DBC接收生物材料。
11:50
Now, consider how fax machines have evolved.
216
710024
2682
想想传真机是如何演化的。
11:53
The prototype of the 1840s is unrecognizable,
217
713553
3183
1840年代的原型
11:56
compared with the fax machines of today.
218
716760
2518
与今天的传真机相比, 简直无法辨认。
11:59
In the 1980s, most people still didn't know what a fax machine was,
219
719958
3810
上世纪80年代,很多人 仍然不知道传真机是什么,
12:03
and if they did,
220
723792
1396
即便知道了,
12:05
it was difficult for them to grasp the concept
221
725212
2359
他们也很难理解
12:07
of instantly reproducing an image on the other side of the world.
222
727595
3621
在世界另一端即刻复制图像的概念。
12:11
But nowadays, everything that a fax machine does
223
731672
2294
而今天,传真机做的所有事情
12:13
is integrated on our smart phones,
224
733990
1675
都被植入到了我们的智能手机中,
12:15
and of course, we take this rapid exchange of digital information for granted.
225
735689
4418
当然,我们早已把数字信息的 快速交换视为理所当然。
12:20
Here's what our DBC looks like today.
226
740831
2452
这是今天我们的DBC的样子。
12:23
We imagine the DBC evolving in similar ways as fax machines have.
227
743307
4387
我们想象DBC以类似于 传真机的方式发展。
12:28
We're working to reduce the size of the instrument,
228
748212
2627
我们正在努力减少仪器尺寸,
12:30
and we're working to make the underlying technology
229
750863
2619
努力让基础技术
12:33
more reliable, cheaper, faster and more accurate.
230
753506
3754
更可靠,更廉价,更快,更准确。
12:38
Accuracy is extremely important when synthesizing DNA,
231
758061
3762
在合成DNA时,准确性是极其重要的,
12:41
because a single change to a DNA letter
232
761847
2016
因为一个DNA字母的改变
12:43
could mean the difference between a medicine working or not
233
763887
3024
就可能影响一种药物是否有效,
12:46
or synthetic cell being alive or dead.
234
766935
2533
这个合成细胞是存活还是死亡。
12:50
The DBC will be useful for the distributed manufacturing
235
770292
3460
DBC对于从DNA开始的
12:53
of medicine starting from DNA.
236
773776
2000
药物的分布式制造是很有用的。
12:56
Every hospital in the world could use a DBC
237
776649
2763
世界上每所医院都可以使用DBC
12:59
for printing personalized medicines for a patient at their bedside.
238
779436
3731
在病人床边打印个性化药物。
13:03
I can even imagine a day when it's routine for people to have a DBC
239
783846
5010
我甚至想象着, 有一天可以实现人手一台DBC,
13:08
to connect to their home computer or smart phone
240
788880
2269
连上家中的电脑或智能手机,
13:11
as a means to download their prescriptions,
241
791173
2015
就可以去下载他们的处方,
13:13
such as insulin or antibody therapies.
242
793212
2119
例如胰岛素或抗体疗法。
13:15
The DBC will also be valuable when placed in strategic areas around the world,
243
795355
4453
在世界各地的战区, DBC也将会派上用场,
13:19
for rapid response to disease outbreaks.
244
799832
2667
它可以快速应对疾病的爆发。
13:22
For example, the CDC in Atlanta, Georgia
245
802879
3103
例如,乔治亚州亚特兰大的 疾病防控中心,
13:26
could send flu vaccine instructions to a DBC on the other side of the world,
246
806006
4793
可以将流感疫苗的指令 发送到世界另一端的DBC,
13:30
where the flu vaccine is manufactured right on the front lines.
247
810823
3944
这样流感疫苗就可以在前线生产。
13:35
That flu vaccine could even be specifically tailored to the flu strain
248
815085
5230
这种流感疫苗甚至可以专门针对
13:40
that's circulating in that local area.
249
820339
3222
在当地流行的流感病毒。
13:43
Sending vaccines around in a digital file,
250
823585
2492
将疫苗通过数字文件发送,
13:46
rather than stockpiling those same vaccines and shipping them out,
251
826101
3817
而不再将其打包运出,
13:49
promises to save thousands of lives.
252
829942
2631
可以拯救成千上万的生命。
13:53
Of course, the applications go as far as the imagination goes.
253
833212
4200
当然,梦想有多大, 舞台就有多大。
13:58
It's not hard to imagine placing a DBC on another planet.
254
838164
3995
不难想象,在另一个星球上 放置这么一台DBC。
14:03
Scientists on Earth could then send the digital instructions to that DBC
255
843315
5104
地球上的科学家就可以 将数字指令发送到DBC,
14:08
to make new medicines or to make synthetic organisms
256
848443
4007
去制造新药物,或合成生物,
14:12
that produce oxygen, food, fuel or building materials,
257
852474
3667
以产生氧气,食物, 燃料或建筑材料,
14:16
as a means for making the planet more habitable for humans.
258
856165
3174
这不失为一种把外星球 变成适合人类居住的方法。
14:20
(Applause)
259
860002
4440
(鼓掌)
14:24
With digital information traveling at the speed of light,
260
864466
3341
数字信息以光速前进,
14:27
it would only take minutes to send those digital instructions
261
867831
2897
数字指令从地球传到火星
14:30
from Earth to Mars,
262
870752
1190
只需要几分钟。
14:31
but it would take months to physically deliver those same samples
263
871966
3849
但如果通过太空船去 运送这些实体样本
14:35
on a spacecraft.
264
875839
1150
则需要耗时数月。
14:37
But for now, I would be satisfied beaming new medicines across the globe,
265
877821
4603
但就目前而言,能在全球范围内, 完全自动化和根据需求
14:42
fully automated and on demand,
266
882448
2190
打印出新药物,
14:44
saving lives from emerging infectious diseases
267
884662
3598
挽救感染了新发传染病的生命,
14:48
and printing personalized cancer medicines for those who don't have time to wait.
268
888284
4752
为那些没有时间等待的人打印个性化的 癌症药物,就已经让我感到很满足了。
14:53
Thank you.
269
893060
1175
谢谢。
14:54
(Applause)
270
894259
7000
(鼓掌)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7