How to build synthetic DNA and send it across the internet | Dan Gibson

75,143 views ・ 2018-08-08

TED


请双击下面的英文字幕来播放视频。

翻译人员: jacks peng 校对人员: Yolanda Zhang
00:13
Alright, let me tell you about building synthetic cells
0
13388
3175
我来给大家讲讲制造合成细胞
00:16
and printing life.
1
16587
1945
和打印生命。
00:18
But first, let me tell you a quick story.
2
18556
2483
首先,给你们讲个简短的故事。
00:21
On March 31, 2013,
3
21063
2506
2013年3月31号,
00:23
my team and I received an email from an international health organization,
4
23593
4183
我和团队收到了一封来自 国际卫生组织的电邮,
00:27
alerting us that two men died in China
5
27800
2833
提醒我们说,有两个中国人
00:30
shortly after contracting the H7N9 bird flu.
6
30657
3055
在感染H7N9禽流感不久后死亡了。
00:34
There were fears of a global pandemic
7
34149
1857
随着病毒开始迅速在中国传播,
00:36
as the virus started rapidly moving across China.
8
36030
3333
人们担心病毒会在全球扩散。
00:40
Although methods existed to produce a flu vaccine
9
40004
2782
尽管有生产流感疫苗
00:42
and stop the disease from spreading,
10
42810
1972
和阻止病毒传播的方法,
00:44
at best, it would not be available for at least six months.
11
44806
3844
但至少也要需要花上 6个月的时间。
00:49
This is because a slow, antiquated flu vaccine manufacturing process
12
49474
4730
因为只能选择一种60年前发明的,
00:54
developed over 70 years ago was the only option.
13
54228
3958
过时且缓慢的流感疫苗生产方法。
00:59
The virus would need to be isolated from infected patients,
14
59140
3452
病毒需要从受感染的患者中分离出来,
01:02
packaged up and then sent to a facility
15
62616
2294
打包然后运送到严密的设施中,
01:04
where scientists would inject the virus into chicken eggs,
16
64934
4016
在那儿,科学家将病毒注入鸡蛋,
01:08
and incubate those chicken eggs for several weeks
17
68974
2571
孵化上几个星期,
01:11
in order to prepare the virus for the start of a multistep,
18
71569
3722
从而为接下来需要 多个步骤,耗时数月的
01:15
multimonth flu vaccine manufacturing process.
19
75315
3282
疫苗生产过程做好准备。
01:19
My team and I received this email
20
79363
1994
我和团队之所以收到这个邮件
01:21
because we had just invented a biological printer,
21
81381
3886
是因为我们刚刚发明出 一台生物打印机,
01:25
which would allow for the flu vaccine instructions
22
85291
2421
这台打印机可以即时从互联网上
01:27
to be instantly downloaded from the internet and printed.
23
87736
3321
下载流感疫苗指令并打印出来。
01:31
Drastically speeding up the way in which flu vaccines are made,
24
91633
3286
这极大加快了疫苗的生产过程,
01:34
and potentially saving thousands of lives.
25
94943
2800
具有拯救成千上万人生命的潜力。
01:38
The biological printer leverages our ability to read and write DNA
26
98776
4974
生物打印机利用了 我们读写DNA的能力,
01:43
and starts to bring into focus
27
103774
1970
并让我们开始把目光聚焦在
01:45
what we like to call biological teleportation.
28
105768
3133
我们称之为生物传送的技术上面。
01:49
I am a biologist and an engineer who builds stuff out of DNA.
29
109704
4200
我是个用DNA来造东西的 生物学家和工程师。
01:54
Believe it or not, one of my favorite things to do
30
114577
2349
不管你们信不信,我的爱好之一是
01:56
is to take DNA apart and put it back together
31
116950
2377
把DNA打散,再组合起来,
01:59
so that I can understand better how it works.
32
119351
2758
以便更好地理解它的工作原理。
02:02
I can edit and program DNA to do things, just like coders programing a computer.
33
122442
4659
我可以编辑和编程DNA去做事情, 就如同码农编程计算机一样。
02:07
But my apps are different.
34
127797
1801
但我们的应用程序不一样。
02:09
They create life.
35
129622
1246
它们创造生命。
02:10
Self-replicating living cells and things like vaccines and therapeutics
36
130892
4272
如自我复制的活细胞, 以及疫苗和疗法之类的东西,
02:15
that work in ways that were previously impossible.
37
135188
3107
这在过去是根本不可能的。
02:19
Here's National Medal of Science recipient Craig Venter
38
139141
3301
这是国家科学奖章获得者 克雷格 · 文特尔(Craig Venter)
02:22
and Nobel laureate Ham Smith.
39
142466
2135
和诺贝尔奖得主 哈姆 · 史密斯(Ham Smith)。
02:25
These two guys shared a similar vision.
40
145038
2309
这两位有着相似的远见,
02:27
That vision was, because all of the functions and characteristics
41
147371
4397
即,所有生物体的功能和特征,
02:31
of all biological entities, including viruses and living cells,
42
151792
4157
包括病毒和活细胞,
02:35
are written into the code of DNA,
43
155973
2430
都被写入了DNA的代码中,
02:38
if one can read and write that code of DNA,
44
158427
3396
如果可以读写DNA的代码,
02:41
then they can be reconstructed in a distant location.
45
161847
3263
那么他们就可以 在千里之遥进行重建。
02:46
This is what we mean by biological teleportation.
46
166043
3334
这就是我们所说的生物传送。
02:50
To prove out this vision,
47
170210
1342
为了证明这一观点,
02:51
Craig and Ham set a goal of creating, for the first time,
48
171576
2993
克雷格和哈姆树立了一个目标, 在历史上首次,
02:54
a synthetic cell, starting from DNA code in the computer.
49
174593
3153
从计算机的DNA代码开始, 去制造合成细胞。
02:58
I mean, come on, as a scientist looking for a job,
50
178284
4857
我意思是,得了, 一个想养家糊口的科学家,
03:03
doing cutting-edge research, it doesn't get any better than this.
51
183165
3063
做做尖端研究,这就够好了。
03:06
(Laughter)
52
186252
1759
(笑声)
03:08
OK, a genome is a complete set of DNA within an organism.
53
188035
4527
基因组是一个 生物体完整的DNA集合。
03:13
Following the Human Genome Project in 2003,
54
193138
2709
继2003年国际社会共同协作,
03:15
which was an international effort to identify
55
195871
2199
以识别人类完整 基因蓝图为目标的
03:18
the complete genetic blueprint of a human being,
56
198094
3158
人类基因组计划后,
03:21
a genomics revolution happened.
57
201276
2253
基因组学的革命发生了。
03:23
Scientists started mastering the techniques for reading DNA.
58
203553
3692
科学家们开始掌握读取DNA的技术。
03:27
In order to determine the order of the As, Cs, Ts and Gs
59
207269
3294
这项技术的目的,是确定有机体中 所有的A,C,T和G碱基的
03:30
within an organism.
60
210587
1266
排列顺序。
03:32
But my job was far different.
61
212475
1556
但我做的事情大不相同。
03:34
I needed to master the techniques for writing DNA.
62
214412
3006
我需要掌握书写DNA的技巧。
03:37
Like an author of a book,
63
217442
1270
就像图书的作者,
03:38
this started out as writing short sentences,
64
218736
2182
一开始写个短句,
03:40
or sequences of DNA code,
65
220942
2103
或DNA序列,
03:43
but this soon turned into writing paragraphs
66
223069
2278
但很快就变成书写段落,
03:45
and then full-on novels of DNA code,
67
225371
2365
然后是完整的DNA代码小说,
03:47
to make important biological instructions for proteins and living cells.
68
227760
4229
去为蛋白质和活细胞 做出重要的生物指示。
03:52
Living cells are nature's most efficient machines at making new products,
69
232466
3500
活细胞是自然界制造新产品的
03:55
accounting for the production
70
235990
1659
最高效机器,
03:57
of 25 percent of the total pharmaceutical market,
71
237673
3571
占药品生产总市场的25%,
04:01
which is billions of dollars.
72
241268
1933
价值几十亿美金。
04:03
We knew that writing DNA would drive this bioeconomy even more,
73
243823
3881
我们知道,一旦细胞 可以像电脑一样编程,
04:07
once cells could be programmed just like computers.
74
247728
3166
书写DNA会推动 生物经济进一步发展。
04:11
We also knew that writing DNA would enable biological teleportation ...
75
251339
4651
我们也清楚,书写DNA 可以增强生物传送…
04:17
the printing of defined, biological material,
76
257186
2908
从DNA代码开始,
04:20
starting from DNA code.
77
260118
1695
打印已定义的生物材料。
04:22
As a step toward bringing these promises to fruition,
78
262575
2962
为了实现这些愿景,
04:25
our team set out to create, for the first time,
79
265561
2722
我的团队第一次
04:28
a synthetic bacterial cell,
80
268307
2238
从电脑上的DNA代码中
04:30
starting from DNA code in the computer.
81
270569
2599
创造了一种合成细菌细胞。
04:33
Synthetic DNA is a commodity.
82
273918
2127
合成DNA是一种商品。
04:36
You can order very short pieces of DNA from a number of companies,
83
276069
3611
你可以从一些公司 订购到非常短的DNA片段,
04:39
and they will start from these four bottles of chemicals that make up DNA,
84
279704
3667
他们采用的方法是 从构成DNA的G, A, T 和 C
04:43
G, A, T and C,
85
283395
1445
这四瓶化学物质开始,
04:44
and they will build those very short pieces of DNA for you.
86
284864
3256
为你合成非常短的DNA片段。
04:48
Over the past 15 years or so,
87
288986
1833
在过去15年左右,
04:50
my teams have been developing the technology
88
290843
2323
我的团队开发了
04:53
for stitching together those short pieces of DNA
89
293190
2756
一种把DNA短片段拼接在一起,
04:55
into complete bacterial genomes.
90
295970
2190
形成完整细菌基因组的技术。
04:58
The largest genome that we constructed contained over one million letters.
91
298871
4333
我们创造的最大基因组 包含100多万字母。
05:03
Which is more than twice the size of your average novel,
92
303942
2660
是普通小说平均长度的两倍多,
05:06
and we had to put every single one of those letters in the correct order,
93
306626
3443
我们必须把每一个字母 都按正确顺序排列,
不能有丝毫差错。
05:10
without a single typo.
94
310093
1269
05:11
We were able to accomplish this by developing a procedure
95
311386
4293
我们开发了一个流程 来完成这个任务,
05:15
that I tried to call the "one-step isothermal in vitro recombination method."
96
315703
5047
我称之为 “一步体外等温重组法”。
05:20
(Laughter)
97
320774
2089
(笑声)
05:22
But, surprisingly, the science community didn't like this technically accurate name
98
322887
4992
但是,意外的是,科学界并不喜欢 这个技术上准确的名字,
05:27
and decided to call it Gibson Assembly.
99
327903
2600
并决定把它命名为“吉布森组装法”。
05:31
Gibson Assembly is now the gold standard tool,
100
331625
2857
吉布森组装法现在是黄金标准工具,
05:34
used in laboratories around the world
101
334506
2468
被全球各地的实验室应用于
05:36
for building short and long pieces of DNA.
102
336998
2800
制造或短或长的DNA片段。
05:40
(Applause)
103
340236
5333
(鼓掌)
05:45
Once we chemically synthesized the complete bacterial genome,
104
345593
3325
一旦我们用化学方法 合成了完整的细菌基因组,
05:48
our next challenge was to find a way
105
348942
2310
我们的下个挑战,就是找到
05:51
to convert it into a free-living, self-replicating cell.
106
351276
3468
把它转变成能独立生存、 自我复制的细胞的方法。
05:55
Our approach was to think of the genome as the operating system of the cell,
107
355427
3825
我们的解决方法是把基因组 看作细胞的操作系统,
05:59
with the cell containing the hardware necessary to boot up the genome.
108
359276
4495
而细胞内则含有 启动基因组所需的硬件。
06:04
Through a lot of trial and error,
109
364553
1619
在经历无数的尝试和失败后,
06:06
we developed a procedure where we could reprogram cells
110
366196
3135
我们开发了一种 可以重新编程细胞的程序,
06:09
and even convert one bacterial species into another,
111
369355
3349
通过将某个细胞的基因组 替换成另一个细胞的基因组,
06:12
by replacing the genome of one cell with that of another.
112
372728
3524
它甚至可以将某种细菌 转化为另一种细菌。
06:17
This genome transplantation technology then paved the way
113
377363
4064
这种基因移植技术为科学家,
06:21
for the booting-up of genomes written by scientists
114
381451
3229
而非自然母亲编写基因组
06:24
and not by Mother Nature.
115
384704
1667
铺平了道路。
06:26
In 2010, all of the technologies
116
386768
2619
2010年,当所有这些
06:29
that we had been developing for reading and writing DNA
117
389411
2785
我们开发来读写DNA的技术都已就绪,
06:32
all came together when we announced the creation
118
392220
2921
我们就联合宣告了
06:35
of the first synthetic cell,
119
395165
2214
第一个合成细胞的诞生。
06:37
which of course, we called Synthia.
120
397403
2158
理所当然,我们将其 命名为“辛西娅”。
06:39
(Laughter)
121
399585
2001
(笑声)
06:41
Ever since the first bacterial genome was sequenced, back in 1995,
122
401610
4580
自从1995年第一个 细菌基因组被测序以来,
06:46
thousands more whole bacterial genomes have been sequenced and stored
123
406214
3459
已经有成千上万的完整 细菌基因组被测序和储存在
06:49
in computer databases.
124
409697
1406
电脑数据库中。
06:51
Our synthetic cell work was the proof of concept
125
411601
2387
合成细胞的诞生证明了
06:54
that we could reverse this process:
126
414012
2010
我们可以逆转这个过程的概念:
06:56
pull a complete bacterial genome sequence out of the computer
127
416046
3595
从计算机中取出一个 完整的细菌基因组序列,
06:59
and convert that information into a free-living, self-replicating cell,
128
419665
4761
并将这些信息转换成一种 带有其所构建物种所有预期特征的
07:04
with all of the expected characteristics of the species that we constructed.
129
424450
4338
能独立生存,自我复制的细胞。
07:10
Now I can understand why there may be concerns
130
430409
2549
现在我可以理解 为什么那么多人会有
07:12
about the safety of this level of genetic manipulation.
131
432982
3194
对这种基因操纵水平的 安全性的担忧。
07:16
While the technology has the potential for great societal benefit,
132
436918
4151
尽管这项技术有可能 带来巨大的社会效益,
07:21
it also has the potential for doing harm.
133
441093
2440
它也有可能造成伤害。
07:24
With this in mind, even before carrying out the very first experiment,
134
444355
4063
考虑到这一点, 早在进行第一次实验之前,
07:28
our team started to work with the public and the government
135
448442
2865
我们的团队就开始 与公众和政府合作,
07:31
to find solutions together
136
451331
2603
寻找解决方案,
07:33
to responsibly develop and regulate this new technology.
137
453958
3800
负责任地开发和管理这项新技术。
07:38
One of the outcomes from those discussions was to screen every customer
138
458331
3802
这些讨论的成果之一, 是对每个客户
07:42
and every customer's DNA synthesis orders,
139
462157
2595
和客户的DNA合成订单进行筛选,
07:44
to make sure that pathogens or toxins are not being made by bad guys,
140
464776
4896
确保病原体或毒素 不会被坏人利用,
07:49
or accidentally by scientists.
141
469696
1934
或被科学家意外制造出来。
07:52
All suspicious orders are reported to the FBI
142
472974
3388
所有可疑的订单都会报告给FBI
07:56
and other relevant law-enforcement agencies.
143
476386
2770
和其他相关执法机构。
08:00
Synthetic cell technologies will power the next industrial revolution
144
480641
4270
合成细胞技术将为 下一次工业革命提供动力,
08:04
and transform industries and economies
145
484935
2864
以应对全球可持续性挑战的方式,
08:07
in ways that address global sustainability challenges.
146
487823
3667
去改变行业和经济。
08:12
The possibilities are endless.
147
492006
2206
其应用潜力是无穷无尽的。
08:14
I mean, you can think of clothes
148
494236
1588
你可以想象
08:15
constructed form renewable biobased sources,
149
495848
3697
可再生生物材料做成的衣服,
08:19
cars running on biofuel from engineered microbes,
150
499569
3651
工程微生物生产的生物燃料汽车,
08:23
plastics made from biodegradable polymers
151
503244
3579
生物可降解聚合物制成的塑料,
08:26
and customized therapies, printed at a patient's bedside.
152
506847
3719
以及在病人床边 就可以打印的定制疗法。
08:31
The massive efforts to create synthetic cells
153
511196
2587
创造合成细胞的大量努力
08:33
have made us world leaders at writing DNA.
154
513807
2800
使我们成为书写DNA的全球领导者。
08:37
Throughout the process, we found ways to write DNA faster,
155
517149
3722
在这一过程中,我们 发现了书写DNA更快,
08:40
more accurately and more reliably.
156
520895
2200
更精确和更可靠的方式。
08:43
Because of the robustness of these technologies,
157
523688
2294
因为这些技术的稳健性,
08:46
we found that we could readily automate the processes
158
526006
3000
我们发现可以很容易地 将过程自动化,
08:49
and move the laboratory workflows out of the scientist's hands
159
529030
3666
将实验室的工作流程 从科学家的手中
08:52
and onto a machine.
160
532720
1266
转移到机器上面。
08:55
In 2013, we built the first DNA printer.
161
535004
3000
2013年,我们创造了 第一台DNA打印机。
08:58
We call it the BioXp.
162
538631
2309
我们把它命名为BioXP。
09:00
And it has been absolutely essential in writing DNA
163
540964
3196
它的DNA书写功能在我的团队和
09:04
across a number of applications
164
544184
1615
全球研究者的
09:05
my team and researchers around the world are working on.
165
545823
3800
各种应用场景中, 有着绝对重要的地位。
09:10
It was shortly after we built the BioXp
166
550077
2017
在BioXp诞生之后不久,
09:12
that we received that email about the H7N9 bird flu scare in China.
167
552118
4886
我们就收到了中国H7N9 禽流感恐慌的电子邮件。
09:17
A team of Chinese scientists had already isolated the virus,
168
557498
3421
当时,中国的科学家团队 已经分离出了病毒,
09:20
sequenced its DNA and uploaded the DNA sequence to the internet.
169
560943
3516
测序了DNA结构,并将 序列上传到了互联网。
09:25
At the request of the US government, we downloaded the DNA sequence
170
565616
3515
在美国政府的要求下, 我们下载了DNA序列,
09:29
and in less than 12 hours, we printed it on the BioXp.
171
569155
3565
不到12个小时内, 就在BioXp上打印了出来。
09:33
Our collaborators at Novartis
172
573529
1578
我们在诺华的合作者
09:35
then quickly started turning that synthetic DNA into a flu vaccine.
173
575131
4015
迅速将合成DNA转化为流感疫苗。
09:39
Meanwhile, the CDC, using technology dating back to the 1940s,
174
579497
4530
与此同时,使用的技术可追溯到 20世纪40年代的疾病防控中心,
09:44
was still waiting for the virus to arrive from China
175
584051
2930
还在等待来自中国的病毒样本,
09:47
so that they could begin their egg-based approach.
176
587005
2740
这样他们才可以开始 以鸡蛋为基础的方法。
09:50
For the first time, we had a flu vaccine developed ahead of time
177
590234
3549
首次,我们提前开发了 针对这种具备新的
09:53
for a new and potentially dangerous strain,
178
593807
2469
潜在危险的毒株的流感疫苗,
09:56
and the US government ordered a stockpile.
179
596300
2641
而美国政府从我们 这里订购了一批药物。
09:58
(Applause)
180
598965
5628
(鼓掌)
10:04
This was when I began to appreciate, more than ever,
181
604617
2468
于是,我开始 比任何时候都更为欣赏
10:07
the power of biological teleportation.
182
607109
2754
生物远距离传送力量。
10:09
(Laughter)
183
609887
1150
(笑声)
10:11
Naturally, with this in mind,
184
611061
2088
自然的,心里有了这个底,
我们就着手制造生物传送器。
10:13
we started to build a biological teleporter.
185
613173
2206
10:16
We call it the DBC.
186
616402
2189
我们称之为DBC。
10:18
That's short for digital-to-biological converter.
187
618615
3132
这是数字生物转换器的缩写。
10:22
Unlike the BioXp,
188
622267
1334
与预制短链DNA
10:23
which starts from pre-manufactured short pieces of DNA,
189
623625
3079
开始的BioXp不同的是,
10:26
the DBC starts from digitized DNA code
190
626728
3103
DBC从数字化DNA代码开始,
10:29
and converts that DNA code into biological entities,
191
629855
3055
将DNA代码转化为生物实体,
10:32
such as DNA, RNA, proteins or even viruses.
192
632934
3533
比如DNA,RNA,蛋白质,甚至病毒。
10:37
You can think of the BioXp as a DVD player,
193
637188
2873
你可以把BioXp想象成DVD播放器,
10:40
requiring a physical DVD to be inserted,
194
640085
3048
需要插入DVD光盘,
10:43
whereas the DBC is Netflix.
195
643157
2333
而DBC则相当于Netflix (在线播放平台)。
10:47
To build the DBC,
196
647974
1232
为了制造DBC,
10:49
my team of scientists worked with software and instrumentation engineers
197
649230
4849
我团队的科学家跟软件 和仪器仪表工程师合作,
10:54
to collapse multiple laboratory workflows,
198
654103
2768
将多项实验室的工作流程
10:56
all in a single box.
199
656895
1468
整合到一个盒子里面。
10:58
This included software algorithms to predict what DNA to build,
200
658696
3881
其中包括用软件算法来 预测要构建的DNA,
11:02
chemistry to link the G, A, T and C building blocks of DNA into short pieces,
201
662601
4452
用化学方法将碱基结构单元 构成的DNA片段连接成短链,
11:07
Gibson Assembly to stitch together those short pieces into much longer ones,
202
667077
4278
用吉布森组装法将这些短链 拼接成更长的片段,
11:11
and biology to convert the DNA into other biological entities,
203
671379
3559
以及用生物学方法 将DNA转化为像蛋白质
11:14
such as proteins.
204
674962
1182
那样的其他生物实体。
11:17
This is the prototype.
205
677089
1627
这是产品的原型。
11:18
Although it wasn't pretty, it was effective.
206
678740
2190
虽然它不完美,但却非常有效。
11:20
It made therapeutic drugs and vaccines.
207
680954
2293
它能够制造治疗药物和疫苗。
11:23
And laboratory workflows that once took weeks or months
208
683271
3774
以前在实验室工作流程中 需要耗时数周或数月的工作,
11:27
could now be carried out in just one to two days.
209
687069
3548
如今在1-2天内就能完成。
11:30
And that's all without any human intervention
210
690641
2587
而且它无需任何人工干预,
11:33
and simply activated by the receipt of an email
211
693252
2591
电子邮件即可激活,
11:35
which could be sent from anywhere in the world.
212
695867
2543
这个电子邮件可以来自 全球任何地方。
11:39
We like to compare the DBC to fax machines.
213
699069
3119
我们喜欢把DBC比喻成传真机。
11:43
But whereas fax machines received images and documents,
214
703016
3365
传真机接收图像和文件,
11:46
the DBC receives biological materials.
215
706405
2738
而DBC接收生物材料。
11:50
Now, consider how fax machines have evolved.
216
710024
2682
想想传真机是如何演化的。
11:53
The prototype of the 1840s is unrecognizable,
217
713553
3183
1840年代的原型
11:56
compared with the fax machines of today.
218
716760
2518
与今天的传真机相比, 简直无法辨认。
11:59
In the 1980s, most people still didn't know what a fax machine was,
219
719958
3810
上世纪80年代,很多人 仍然不知道传真机是什么,
12:03
and if they did,
220
723792
1396
即便知道了,
12:05
it was difficult for them to grasp the concept
221
725212
2359
他们也很难理解
12:07
of instantly reproducing an image on the other side of the world.
222
727595
3621
在世界另一端即刻复制图像的概念。
12:11
But nowadays, everything that a fax machine does
223
731672
2294
而今天,传真机做的所有事情
12:13
is integrated on our smart phones,
224
733990
1675
都被植入到了我们的智能手机中,
12:15
and of course, we take this rapid exchange of digital information for granted.
225
735689
4418
当然,我们早已把数字信息的 快速交换视为理所当然。
12:20
Here's what our DBC looks like today.
226
740831
2452
这是今天我们的DBC的样子。
12:23
We imagine the DBC evolving in similar ways as fax machines have.
227
743307
4387
我们想象DBC以类似于 传真机的方式发展。
12:28
We're working to reduce the size of the instrument,
228
748212
2627
我们正在努力减少仪器尺寸,
12:30
and we're working to make the underlying technology
229
750863
2619
努力让基础技术
12:33
more reliable, cheaper, faster and more accurate.
230
753506
3754
更可靠,更廉价,更快,更准确。
12:38
Accuracy is extremely important when synthesizing DNA,
231
758061
3762
在合成DNA时,准确性是极其重要的,
12:41
because a single change to a DNA letter
232
761847
2016
因为一个DNA字母的改变
12:43
could mean the difference between a medicine working or not
233
763887
3024
就可能影响一种药物是否有效,
12:46
or synthetic cell being alive or dead.
234
766935
2533
这个合成细胞是存活还是死亡。
12:50
The DBC will be useful for the distributed manufacturing
235
770292
3460
DBC对于从DNA开始的
12:53
of medicine starting from DNA.
236
773776
2000
药物的分布式制造是很有用的。
12:56
Every hospital in the world could use a DBC
237
776649
2763
世界上每所医院都可以使用DBC
12:59
for printing personalized medicines for a patient at their bedside.
238
779436
3731
在病人床边打印个性化药物。
13:03
I can even imagine a day when it's routine for people to have a DBC
239
783846
5010
我甚至想象着, 有一天可以实现人手一台DBC,
13:08
to connect to their home computer or smart phone
240
788880
2269
连上家中的电脑或智能手机,
13:11
as a means to download their prescriptions,
241
791173
2015
就可以去下载他们的处方,
13:13
such as insulin or antibody therapies.
242
793212
2119
例如胰岛素或抗体疗法。
13:15
The DBC will also be valuable when placed in strategic areas around the world,
243
795355
4453
在世界各地的战区, DBC也将会派上用场,
13:19
for rapid response to disease outbreaks.
244
799832
2667
它可以快速应对疾病的爆发。
13:22
For example, the CDC in Atlanta, Georgia
245
802879
3103
例如,乔治亚州亚特兰大的 疾病防控中心,
13:26
could send flu vaccine instructions to a DBC on the other side of the world,
246
806006
4793
可以将流感疫苗的指令 发送到世界另一端的DBC,
13:30
where the flu vaccine is manufactured right on the front lines.
247
810823
3944
这样流感疫苗就可以在前线生产。
13:35
That flu vaccine could even be specifically tailored to the flu strain
248
815085
5230
这种流感疫苗甚至可以专门针对
13:40
that's circulating in that local area.
249
820339
3222
在当地流行的流感病毒。
13:43
Sending vaccines around in a digital file,
250
823585
2492
将疫苗通过数字文件发送,
13:46
rather than stockpiling those same vaccines and shipping them out,
251
826101
3817
而不再将其打包运出,
13:49
promises to save thousands of lives.
252
829942
2631
可以拯救成千上万的生命。
13:53
Of course, the applications go as far as the imagination goes.
253
833212
4200
当然,梦想有多大, 舞台就有多大。
13:58
It's not hard to imagine placing a DBC on another planet.
254
838164
3995
不难想象,在另一个星球上 放置这么一台DBC。
14:03
Scientists on Earth could then send the digital instructions to that DBC
255
843315
5104
地球上的科学家就可以 将数字指令发送到DBC,
14:08
to make new medicines or to make synthetic organisms
256
848443
4007
去制造新药物,或合成生物,
14:12
that produce oxygen, food, fuel or building materials,
257
852474
3667
以产生氧气,食物, 燃料或建筑材料,
14:16
as a means for making the planet more habitable for humans.
258
856165
3174
这不失为一种把外星球 变成适合人类居住的方法。
14:20
(Applause)
259
860002
4440
(鼓掌)
14:24
With digital information traveling at the speed of light,
260
864466
3341
数字信息以光速前进,
14:27
it would only take minutes to send those digital instructions
261
867831
2897
数字指令从地球传到火星
14:30
from Earth to Mars,
262
870752
1190
只需要几分钟。
14:31
but it would take months to physically deliver those same samples
263
871966
3849
但如果通过太空船去 运送这些实体样本
14:35
on a spacecraft.
264
875839
1150
则需要耗时数月。
14:37
But for now, I would be satisfied beaming new medicines across the globe,
265
877821
4603
但就目前而言,能在全球范围内, 完全自动化和根据需求
14:42
fully automated and on demand,
266
882448
2190
打印出新药物,
14:44
saving lives from emerging infectious diseases
267
884662
3598
挽救感染了新发传染病的生命,
14:48
and printing personalized cancer medicines for those who don't have time to wait.
268
888284
4752
为那些没有时间等待的人打印个性化的 癌症药物,就已经让我感到很满足了。
14:53
Thank you.
269
893060
1175
谢谢。
14:54
(Applause)
270
894259
7000
(鼓掌)
关于本网站

这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隐私政策

eng.lish.video

Developer's Blog