请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Halei Liu
校对人员: Jenny Yang
00:12
I'm going to talk about a very fundamental change that is going on
0
12160
3000
我今天将要来谈谈在这个现代经济社会
00:15
in the very fabric of the modern economy.
1
15160
3000
发生的十分根本的变化。
00:18
And to talk about that, I'm going to go back to the beginning,
2
18160
3000
要谈论哲学, 我就要从开始谈起,
00:21
because in the beginning were commodities.
3
21160
3000
因为这一切都是从产品开始的
00:25
Commodities are things that you grow in the ground, raise on the ground or pull out of the ground:
4
25160
3000
产品就是你从地里种出来的,从地里种出来或长出来:
00:28
basically, animal, mineral, vegetable.
5
28160
2000
基本上,动物,矿物,植物。
00:30
And then you extract them out of the ground,
6
30160
2000
然后把它们从地里提取出来,
00:32
and sell them on the open marketplace.
7
32160
2000
再将他们从自由市场中售出。
00:34
Commodities were the basis of the agrarian economy
8
34160
2000
产品是上千年农业经济
00:36
that lasted for millennia.
9
36160
3000
的基础。
00:39
But then along came the industrial revolution,
10
39160
2000
然后接下来有了工业革命,
00:42
and then goods became the predominant economic offering,
11
42160
3000
然后货物就占了主导经济的主要提供品,
00:45
where we used commodities as a raw material
12
45160
3000
那就是将原产品当作原材料
00:48
to be able to make or manufacture goods.
13
48160
3000
用以加工和制作成商品。
00:51
So, we moved from an agrarian economy to an industrial economy.
14
51160
3000
所以,我们就从农业经济转到了工业经济。
00:54
Well, what then happened over the last 50 or 60 years,
15
54160
3000
那么,在上50-60年又发生了什么,
00:57
is that goods have become commoditized.
16
57160
2000
那就是货物又商品化了。
00:59
Commoditized: where they're treated like a commodity,
17
59160
2000
商品化:那就是货物变的和原始商品一样,
01:02
where people don't care who makes them.
18
62160
2000
人们不用考虑谁制造商品。
01:04
They just care about three things and three things only:
19
64160
2000
他们只考虑到了3件事,只有3件事:
01:06
price, price and price.
20
66160
3000
价格,价格和价格。
01:09
Now, there's an antidote to commoditization,
21
69160
3000
现在,商品化还有一个解毒剂,
01:12
and that is customization.
22
72160
2000
那就是个性化。
01:14
My first book was called "Mass Customization" --
23
74160
2000
我的第一本书叫做“大规模个性化” --
01:16
it came up a couple of times yesterday --
24
76160
2000
昨天大家多次提到这个问题
01:18
and how I discovered this progression of economic value
25
78160
2000
而我发现这个经济价值的过程
01:20
was realizing that customizing a good
26
80160
2000
是认识到货物的个性化过程
01:22
automatically turned it into a service,
27
82160
2000
自动地将货物转换为一种服务,
01:24
because it was done just for a particular person,
28
84160
2000
因为他就为一些特定的人而做,
01:26
because it wasn't inventoried,
29
86160
2000
就因为它不用库存
01:28
it was delivered on demand to that individual person.
30
88160
3000
他是为个人的要求而定做的。
01:31
So, we moved from an industrial economy to a service-based economy.
31
91160
3000
所以我们从工业经济转到独立的个人。
01:35
But over the past 10 or 20 years, what's happened is that
32
95160
2000
但是就在上10到20年,所发生的是
01:37
services are being commoditized as well.
33
97160
3000
服务业也被商品化了。
01:40
Long-distance telephone service sold on price, price, price;
34
100160
2000
远距离电话服务就在于价格,价格,价格;
01:42
fast-food restaurants with all their value pricing;
35
102160
3000
快餐店提供了合理的价格
01:45
and even the Internet is commoditizing not just goods,
36
105160
2000
不仅仅是货物,就连互联网也被大众化了,
01:47
but services as well.
37
107160
4000
连服务也大众化了
01:52
What that means is that it's time
38
112160
2000
那意味着
01:54
to move to a new level of economic value.
39
114160
3000
转战到一个新的经济价值的时候到了
01:57
Time to go beyond the goods and the services,
40
117160
2000
超越货物及其服务的时候到了
01:59
and use, in that same heuristic, what happens when you customize a service?
41
119160
3000
然后运用,套用同样的逻辑,当你个性化服务时又会发生什么?
02:02
What happens when you design a service that is so appropriate for a particular person --
42
122160
4000
当你为某个人去设计一个特别合适那个人需要的服务时
02:06
that's exactly what they need at this moment in time?
43
126160
2000
提供了他们正需要的东西是,是怎样的一个情形?
02:08
Then you can't help but make them go "wow";
44
128160
2000
那么你就不会不让他们大声惊叹
02:10
you can't help but turn it into a memorable event --
45
130160
2000
你会不自觉的把它变成一个值得纪念的事情
02:12
you can't help but turn it into an experience.
46
132160
4000
你会不自觉的把它变成了一种体验。
02:16
So we're shifting to an experience economy,
47
136160
2000
所以我们又来到了体验经济,
02:18
where experiences are becoming the predominant economic offering.
48
138160
4000
体验就为了主要的卖点
02:22
Now most places that I talk to,
49
142160
2000
在我大多数演讲的地方,
02:24
when I talk about experience, I talk about Disney --
50
144160
2000
当我在讲解体验的时候,我谈到迪士尼 --
02:26
the world's premier experience-stager.
51
146160
2000
世界最初体验舞台。
02:28
I talk about theme restaurants, and experiential retail,
52
148160
2000
我谈谈主题餐馆,一个体验性的零售机构,
02:30
and boutique hotels, and Las Vegas --
53
150160
3000
精品旅馆,和拉斯维加斯 --
02:33
the experience capital of the world.
54
153160
3000
世界体验的首都。
02:36
But here, when you think about experiences,
55
156160
2000
但是这里,当你在想体验的时候,
02:38
think about Thomas Dolby and his group, playing music.
56
158160
3000
想想托马斯都比和他的团队,在演奏音乐。
02:41
Think about meaningful places.
57
161160
2000
想想有意义的地方。
02:43
Think about drinking wine,
58
163160
3000
想想品尝红酒,
02:46
about a journey to the Clock of the Long Now.
59
166160
3000
想想一次去永久时钟的旅行。
02:49
Those are all experiences. Think about TED itself.
60
169160
4000
那些都是体验。想想TED本身。
02:53
The experience capital in the world of conferences.
61
173160
4000
会议世界的体验中心。
02:57
All of these are experiences.
62
177160
2000
这些都是体验。
02:59
Now, over the last several years I spent a lot of time in Europe,
63
179160
2000
现在,在过去几年里,我在欧洲待了不少时间,
03:01
and particularly in the Netherlands,
64
181160
2000
特别是在荷兰,
03:03
and whenever I talk about the experience economy there,
65
183160
2000
一旦当我在那谈到体验经济的时候,
03:05
I'm always greeted at the end with one particular question,
66
185160
3000
我总会被问到一个特定的问题,
03:08
almost invariably.
67
188160
2000
几乎是不变的。
03:10
And the question isn't really so much a question
68
190160
3000
而且是一个称不上是什么问题的问题
03:13
as an accusation.
69
193160
2000
几乎就像指控一般。
03:15
And the Dutch, when they usually put it,
70
195160
2000
而且那些荷兰人,当他们提起来这个问题的时候,
03:17
it always starts with the same two words.
71
197160
2000
一般都用五个字来开头。
03:19
You know the words I mean?
72
199160
2000
你知道我指的是那五个吗?
03:21
You Americans.
73
201160
3000
你们美国佬。
03:24
They say, you Americans.
74
204160
2000
他们说到,你们美国佬。
03:26
You like your fantasy environments,
75
206160
2000
你们喜欢你们幻想的环境,
03:28
your fake, your Disneyland experiences.
76
208160
3000
你们造假,你们的迪士尼乐园体验,
03:31
They say, we Dutch, we like real,
77
211160
2000
他们说到,我们荷兰人,我们喜欢真实,
03:33
natural, authentic experiences.
78
213160
4000
自然的,真实的体验。
03:37
So much has that happened that I've developed a fairly praticed response,
79
217160
4000
在这个问题发生了那么多次后,我就开发了一个相当实用的回答,
03:41
which is: I point out that first of all,
80
221160
2000
那就是:我要先指出,
03:43
you have to understand that there is no such thing
81
223160
2000
你要了解到,根本就没有
03:45
as an inauthentic experience.
82
225160
3000
什么不真实的体验。
03:48
Why? Because the experience happens inside of us.
83
228160
3000
为什么?因为体验是来自于我们自身。
03:51
It's our reaction to the events that are staged in front of us.
84
231160
2000
是对被放置我们面前东西的一种反应。
03:54
So, as long as we are in any sense authentic human beings,
85
234160
2000
所以,只要我们真实的人类,
03:56
then every experience we have is authentic.
86
236160
3000
那么任何体验都是真实的。
03:59
Now, there may be more or less natural or artificial
87
239160
2000
现在,这里也许多少有些自然或人工模拟的因素
04:01
stimuli for the experience,
88
241160
2000
会帮助刺激人的体验
04:03
but even that is a matter of degree, not kind.
89
243160
4000
但是就算是那样。
04:07
And there's no such thing as a 100 percent natural experience.
90
247160
2000
也从来没有过什么100%的纯天然体验。
04:09
Even if you go for a walk in the proverbial woods,
91
249160
3000
就算你走到森林里,
04:12
there is a company that manufactured the car
92
252160
2000
那也有一个制造汽车的公司
04:14
that delivered you to the edge of the woods;
93
254160
2000
用汽车把你送到森林边
04:16
there's a company that manufactured the shoes that you have
94
256160
2000
制造鞋子的公司为你
04:18
to protect yourself from the ground of the woods.
95
258160
2000
提供保护你在森林里行走的鞋子
04:20
There's a company that provides a cell phone service you have
96
260160
2000
那也有一个在你迷路时提供
04:22
in case you get lost in the woods.
97
262160
2000
手机服务的公司。
04:25
Right? All of those are man-made,
98
265160
2000
对吧?这都是人造的,
04:27
artificiality brought into the woods by you,
99
267160
3000
被你人造的带到了森林里,
04:30
and by the very nature of being there.
100
270160
3000
非常自然的存在于一切之中
04:34
And then I always finish off
101
274160
3000
然后我总这样结尾
04:37
by talking about -- the thing that amazes me the most about this question,
102
277160
3000
说到 -- 这个问题最让我感到其妙的是,
04:40
particularly coming from the Dutch,
103
280160
2000
特别对于你们荷兰来说,
04:42
is that the Netherlands
104
282160
2000
那就是在荷兰
04:44
is every bit as manufactured as Disneyland.
105
284160
3000
所有的一切都是和迪士尼一样人造的。
04:47
(Laughter)
106
287160
2000
(笑)
04:49
And the Dutch, they always go ...
107
289160
2000
然后那些荷兰人,他们总会...
04:51
and they realize, I'm right!
108
291160
2000
然后发觉,我是对的!
04:53
There isn't a square meter of ground in the entire country
109
293160
2000
在这整个国家内,没有一平方米
04:55
that hasn't been reclaimed from the sea,
110
295160
2000
不是填海而来的,
04:57
or otherwise moved, modified and manicured
111
297160
3000
或被移动的,修改的或修剪的
05:00
to look as if it had always been there.
112
300160
2000
让它看起来就好像是原先就在那的。
05:02
It's the only place you ever go for a walk in the woods and all the trees are lined up in rows.
113
302160
3000
这是唯一一个你散下步也会发现树都是被排列成行的地方。
05:05
(Laughter)
114
305160
4000
(笑)
05:09
But nonetheless, not just the Dutch,
115
309160
2000
但是话又说回来,不仅仅是荷兰人,
05:11
but everyone has this desire for the authentic.
116
311160
2000
所有人都有渴求真实的欲望。
05:13
And authenticity is therefore
117
313160
2000
由此真实性
05:15
becoming the new consumer sensibility --
118
315160
3000
就成为了消费者新的知觉 --
05:18
the buying criteria by which consumers
119
318160
2000
被哪个消费者所
05:20
are choosing who are they going to buy from,
120
320160
2000
选择的哪个经销商
05:22
and what they're going to buy.
121
322160
2000
以及他们所要购买的标准。
05:24
Becoming the basis of the economy.
122
324160
2000
这变成了经济新的基础。
05:26
In fact, you can look at how each of these economies developed,
123
326160
3000
事实上,你可以看看这些经济是怎样发展的,
05:29
that each one has their own business imperative,
124
329160
3000
每一个都有他们各自的商业需要,
05:32
matched with a consumer sensibility.
125
332160
2000
去迎合消费者的感知。
05:34
We're the agrarian economy, and we're supplying commodities.
126
334160
2000
在农业经济里,我们提供原始商品。
05:36
It's about supply and availability.
127
336160
2000
关系到是供应和可得性
05:38
Getting the commodities to market.
128
338160
3000
把商品送到市场上。
05:41
With the industrial economy, it is about controlling costs --
129
341160
3000
在工业经济里,是关于控制价格 --
05:44
getting the costs down as low as possible
130
344160
2000
尽可能降低成本
05:46
so we can offer them to the masses.
131
346160
2000
所以我们可以大规模的提供。
05:48
With the service economy, it is about
132
348160
3000
在服务经济关系到
05:51
improving quality.
133
351160
2000
提升质量。
05:53
That has -- the whole quality movement has risen
134
353160
2000
那就是 -- 在过去20-30年里服务经济
05:55
with the service economy over the past 20 or 30 years.
135
355160
3000
带动了质量运动。
05:58
And now, with the experience economy,
136
358160
2000
而现在的体验经济
06:00
it's about rendering authenticity.
137
360160
3000
则关系到呈现真实性。
06:03
Rendering authenticity -- and the keyword is "rendering."
138
363160
3000
渲染真实性 -- 关键词是“渲染”。
06:07
Right? Rendering, because you have to get your consumers --
139
367160
2000
对吧?渲染,因为你需要让你的消费者 --
06:09
as business people --
140
369160
2000
作为商人 --
06:11
to percieve your offerings as authentic.
141
371160
3000
感觉提供的就像真实的。
06:14
Because there is a basic paradox:
142
374160
2000
因为这里有个基本的悖论:
06:16
no one can have an inauthentic experience,
143
376160
2000
没有人可以有非真实的体验,
06:19
but no business can supply one.
144
379160
1000
同样也没有业务可以提供非真实的体验。
06:22
Because all businesses are man-made objects; all business is involved with money;
145
382160
4000
因为所有的业务都是人造的物体,所有的业务都和钱有关;
06:26
all business is a matter of using machinery,
146
386160
3000
所有的业务都使用机械,
06:29
and all those things make something inauthentic.
147
389160
4000
这些都会让东西变得不真实
06:34
So, how do you render authenticity,
148
394160
3000
所以,你怎样去渲染真实性,
06:37
is the question.
149
397160
2000
是一个问题。
06:39
Are you rendering authenticity?
150
399160
2000
你在渲染真实性吗?
06:42
When you think about that, let me go back to
151
402160
2000
当你在想这些的时候,让我们回到
06:44
what Lionel Trilling, in his seminal book on authenticity,
152
404160
3000
莱昂内尔特里林在他的书里提到的真实性,
06:47
"Sincerity and Authenticity" -- came out in 1960 --
153
407160
3000
1960年出版的 “诚恳的和真实的”
06:50
points to as the seminal point
154
410160
2000
被当成是学术重点,
06:52
at which authenticity entered the lexicon,
155
412160
2000
你可以当作是将真实性
06:54
if you will.
156
414160
2000
编入了词典。
06:56
And that is, to no surprise, in Shakespeare,
157
416160
3000
自然也出现在莎士比亚
06:59
and in his play, Hamlet.
158
419160
2000
在他的哈姆雷特里
07:01
And there is one part in this play, Hamlet,
159
421160
2000
在哈姆雷特的某场戏里,
07:03
where the most fake of all the characters in Hamlet, Polonius,
160
423160
3000
在哈姆雷特所有最假的一个人物,波洛尼厄斯
07:06
says something profoundly real.
161
426160
2000
说了一些特别真实的话
07:08
At the end of a laundry list of advice
162
428160
2000
在他的一长串遗言里
07:10
he's giving to his son, Laertes,
163
430160
2000
他对他的儿子拉尔特斯说到,
07:12
he says this:
164
432160
2000
他说:
07:15
And this above all: to thine own self be true.
165
435160
4000
最重要的是忠于自我
07:19
And it doth follow, as night the day,
166
439160
2000
如夜以继日般奉行
07:21
that thou canst not then be false to any man.
167
441160
3000
也不致对人虚假
07:25
And those three verses are the core of authenticity.
168
445160
4000
这三句话就是真实性的核心。
07:29
There are two dimensions to authenticity:
169
449160
3000
真实有两个层面:
07:32
one, being true to yourself, which is very self-directed.
170
452160
3000
一个,对自己真实,这是从自己来讲。
07:36
Two, is other-directed:
171
456160
2000
第二个,是对别人来讲,
07:38
being what you say you are to others.
172
458160
3000
你对别人忠于你所说的
07:41
And I don't know about you, but whenever I encounter two dimensions,
173
461160
2000
我不太了解你们,但是只要我遇到两个层面的事情,
07:43
I immediately go, ahh, two-by-two!
174
463160
2000
我立即想到,啊,二乘二!
07:45
All right? Anybody else like that, no?
175
465160
2000
对吗?还有其他人这样吗?没有?
07:47
Well, if you think about that, you do, in fact, get
176
467160
2000
恩,如果你这样想,你会这样想的,事实上,
07:50
a two-by-two.
177
470160
2000
二乘二。
07:52
Where, on one dimension it's a matter of being true to yourself.
178
472160
4000
这里,一个层面是关于对自己要真实。
07:56
As businesses, are the economic offerings you are providing --
179
476160
2000
就生意而言,你所提供的产品
07:58
are they true to themselves?
180
478160
3000
本身是否终于自我呢
08:01
And the other dimension is:
181
481160
2000
第二个层面是:
08:03
are they what they say they are to others?
182
483160
3000
它们在别人看来是否如描述的一样呢?
08:07
If not, you have,
183
487160
2000
如果不是,就有一个,
08:09
"is not true to itself," and "is not what it says it is,"
184
489160
4000
不忠于自我以及并非如你所说的一样,
08:13
yielding a two-by-two matrix.
185
493160
2000
坐落在一个二乘二的矩阵里。
08:15
And of course, if you are both true to yourself,
186
495160
2000
当然了,如果你既对你自己真实,
08:17
and are what you say you are, then you're real real!
187
497160
2000
也和你所说的是一样,那么你就是真真!
08:19
(Laughter)
188
499160
3000
(笑)
08:22
The opposite, of course, is -- fake fake.
189
502160
3000
相反的,当然了,-- 假假
08:26
All right, now, there is value for fake.
190
506160
2000
好了,现在,假也有价值。
08:28
There will always be companies around to supply the fake,
191
508160
2000
总会有一些公司到处在提供假货
08:30
because there will always be desire for the fake.
192
510160
2000
因为总有对假货的需要。
08:32
Fact is, there's a general rule: if you don't like it, it's fake;
193
512160
2000
事实上,有这样一个原则:如果你不喜欢它,它就是假的
08:34
if you do like it, it's faux.
194
514160
3000
如果你喜欢它,它肯定是人造的。
08:37
(Laughter)
195
517160
3000
(笑)
08:43
Now, the other two sides of the coin are:
196
523160
3000
现在硬币的其他两面是:
08:46
being a real fake --
197
526160
2000
真的假 --
08:48
is what it says it is,
198
528160
2000
那就是产品忠于它说说的
08:50
but is not true to itself,
199
530160
2000
但是对自己不是真实的,
08:52
or being a fake real:
200
532160
2000
或者是一个假的真:
08:54
is true to itself, but not what it says it is.
201
534160
3000
对自己是真实的,但是不忠于它所说的
08:57
You can think about those two -- you know, both of these
202
537160
2000
你可以想想这两个 -- 你知道,这两个
08:59
better than being fake fake -- not quite as good as being real real.
203
539160
3000
比假假都要好 -- 不一定比真真一样好。
09:02
You can contrast them by thinking about
204
542160
2000
你可以这样来比较
09:05
Universal City Walk versus
205
545160
2000
环球影城商店街和
09:07
Disney World, or Disneyland.
206
547160
2000
迪斯尼世界,或迪士尼乐园。
09:09
Universal City Walk is a real fake --
207
549160
2000
环球影城商店街是真的虚假
09:11
in fact, we got this very term
208
551160
2000
实际上,我们从
09:13
from Ada Louise Huxtable's book, "The Unreal America."
209
553160
2000
艾达露易丝胡克斯特波的书中有这样一个术语,“虚假的美国”
09:16
A wonderful book, where she talks about Universal City Walk as --
210
556160
3000
一本神奇的书,那里她谈到了环球影城商店街
09:19
you know, she decries the fake, but she says, at least that's a real fake,
211
559160
3000
她不喜欢假的,但是她说到,起码那是一个真的假像,
09:22
right, because you can see behind the facade, right?
212
562160
3000
对了,因为你可以看到背后的东西,对吗?
09:25
It is what it says it is: It's Universal Studio;
213
565160
2000
它就和它所提到的一样:一个环球影城
09:27
it's in the city of Los Angeles; you're going to walk a lot.
214
567160
3000
它在洛杉矶,你会走很多路。
09:30
Right? You don't tend to walk a lot in Los Angeles,
215
570160
2000
对了?你不想在洛杉矶里走很多路,
09:32
well, here's a place where you are going to walk a lot,
216
572160
2000
好了,你在这里就得走很多路
09:34
outside in this city.
217
574160
2000
在这个城市里面的外面。
09:36
But is it really true to itself?
218
576160
3000
不过它真的忠于自我吗?
09:39
Right? Is it really in the city?
219
579160
2000
它真的是在城市里面吗?
09:41
Is it --
220
581160
3000
是吗?
09:44
you can see behind all of it,
221
584160
2000
你可以看到后面的一切,
09:46
and see what is going on in the facades of it.
222
586160
2000
而且你可以看到在前面所进行的一切。
09:48
So she calls it a real fake.
223
588160
2000
所以他把它称为真的假。
09:50
Disney World, on the other hand, is a fake real,
224
590160
2000
迪士尼乐园,另一方面来讲,是一个假的真,
09:52
or a fake reality.
225
592160
2000
或虚假现实。
09:54
Right? It's not what it says it is. It's not really the magic kingdom.
226
594160
3000
对吧?它并非象它说的那样。它不是一个真的梦幻王国。
09:58
(Laughter)
227
598160
4000
(笑)
10:02
But it is -- oh, I'm sorry, I didn't mean to --
228
602160
2000
但是这是 -- 哦,对不起,我不是故意的 --
10:04
(Laughter)
229
604160
1000
(笑)
10:05
-- sorry.
230
605160
2000
--对不起。
10:07
We won't talk about Santa Claus then.
231
607160
2000
那我们就不谈圣诞老人了。
10:09
(Laughter)
232
609160
1000
(笑)
10:10
But Disney World is wonderfully true to itself.
233
610160
3000
但是迪士尼乐园对自己是十分真实的。
10:13
Right? Just wonderfully true to itself.
234
613160
2000
对吗?对自己是真实的。
10:15
When you are there you are just immersed
235
615160
2000
你在那时,你就会沉浸在
10:17
in this wonderful environment.
236
617160
3000
一个奇幻的环境里。
10:20
So, it's a fake real.
237
620160
2000
所以,它是假的真。
10:23
Now the easiest way
238
623160
2000
在这点上最容易
10:25
to fall down in this,
239
625160
2000
犯错的就是
10:27
and not be real real,
240
627160
2000
不成为真真
10:29
right, the easiest way not to be true to yourself
241
629160
2000
对吗?对自己不真实的最简单的方法是
10:31
is not to understand your heritage,
242
631160
2000
不了解你的传统
10:34
and thereby repudiate that heritage.
243
634160
2000
因此而否认你的传统
10:36
Right, the key of being true to yourself is knowing who you are as a business.
244
636160
4000
对吗,对自己真实的关键是知道你在生意上是谁。
10:40
Knowing where your heritage is: what you have done in the past.
245
640160
3000
知道你的传统是什么,你过去做了什么。
10:43
And what you have done in the past limits what you can do,
246
643160
3000
你过去做了什么会限制你现在可以做的事
10:46
what you can get away with, essentially, in the future.
247
646160
3000
关键的是,会限制你的未来。
10:49
So, you have to understand that past.
248
649160
3000
所以,你必须要了解过去。
10:52
Think about Disney again.
249
652160
2000
再想想迪士尼。
10:54
Disney,
250
654160
2000
迪士尼,
10:56
10 or 15 years ago, right,
251
656160
2000
10到15年前,对吗,
10:58
the Disney -- the company that is probably
252
658160
2000
迪士尼 -- 一个以家庭价值
11:00
best-known for family values out there,
253
660160
3000
而知名的公司,
11:03
Disney bought the ABC network.
254
663160
3000
迪士尼买下了ABC公司,
11:06
The ABC network, affectionately known in the trade
255
666160
2000
ABC公司,就是被大家所熟知的
11:08
as the T&A network, right --
256
668160
2000
T&A网络,对吗 --
11:10
that's not too much jargon, is it?
257
670160
2000
这没有太多专有名词吧?
11:12
Right, the T&A network. Then it bought Miramax,
258
672160
2000
对了,就是T&A网络。然后它买了米高梅電影公司,
11:14
known for its NC-17 fare,
259
674160
2000
它以NC-17限制级影片出名
11:16
and all of a sudden, families everywhere
260
676160
2000
然后突然间,所有家庭
11:18
couldn't really trust what they were getting from Disney.
261
678160
2000
都不信认迪士尼所的节目了
11:20
It was no longer true to its heritage;
262
680160
2000
它不再对自己的传统
11:22
no longer true to Walt Disney.
263
682160
2000
不再对忠于沃特迪士尼的特色
11:24
That's one of the reasons why they're having such trouble today,
264
684160
2000
那就是为什么他们今天面临困境的原因之一
11:26
and why Roy Disney is out to get Michael Eisner.
265
686160
3000
也是为什么迪斯尼会去找艾斯纳。
11:30
Because it is no longer true to itself.
266
690160
3000
因为它不再忠于自我了
11:33
So, understand what -- your past limits what you can do in the future.
267
693160
4000
所以,了解到你的过去会限制到你未来所能做的。
11:38
When it comes to being what you say you are, the easiest mistake that companies make
268
698160
3000
当谈到忠于你所说的,公司最容易犯的错误就是
11:41
is that they advertise
269
701160
2000
他们标榜
11:43
things that they are not.
270
703160
3000
不实的广告
11:47
That's when you're perceived as fake, as a phony company --
271
707160
2000
那于是人们就视你为假的谎骗的公司--
11:49
advertizing things that you're not.
272
709160
2000
去广告非你所说的那种产品。
11:51
Think about any hotel, any airline,
273
711160
2000
想想任何一个酒店,任何一家航空公司,
11:53
any hospital.
274
713160
2000
任何一家医院。
11:55
Right, if you could check into the ads, you'd have a great experience.
275
715160
3000
对了,如果你就看看广告,你会有一个不错的体验。
11:58
(Laughter)
276
718160
2000
(笑)
12:00
But unfortunately, you have to experience the actual hotel,
277
720160
3000
但是,不幸的是,你必须体验真正的酒店,
12:03
airline and hospital, and then you have that disconnect.
278
723160
3000
航空公司和医院,然后就就有种失落感。
12:06
Then you have that perception that you are phony.
279
726160
3000
然后你就有那种你被骗了的感觉。
12:09
So, the number one thing to do when it comes to being what you say you are,
280
729160
3000
所以,当你被提到和你是一样的第一件事是,
12:13
is to provide places for people to experience
281
733160
3000
是提供给人们感受你是谁
12:16
who you are.
282
736160
2000
的一个地方。
12:18
For people to experience who you are.
283
738160
2000
让人们去体验你是谁。
12:20
Right, it's not advertising does it.
284
740160
2000
对,不要让广告去做这个。
12:22
That's why you have companies like Starbucks,
285
742160
3000
那也就是为什么会有想星巴克这样的公司,
12:26
right, that doesn't advertise at all.
286
746160
3000
对,从来不做广告。
12:29
They said, you want to know who we are, you have to come experience us.
287
749160
3000
他们说到,你想知道我们是谁,你就必须来体验我们。
12:33
And think about the economic value they have provided
288
753160
2000
想想他们通过体验创造的
12:35
by that experience.
289
755160
3000
经济价值。
12:38
Right? Coffee, at its core, is what?
290
758160
2000
对吧?咖啡,它的核心是什么?
12:41
Right? It's beans; right? It's coffee beans.
291
761160
3000
对吗?是咖啡豆,对吗?是咖啡豆。
12:44
You know how much coffee is worth, when treated as a commodity as a bean?
292
764160
3000
你知道咖啡值多少钱吗?当我们只把咖啡豆作为商品的时候。
12:48
Two or three cents per cup -- that's what coffee is worth.
293
768160
3000
2或3分钱一杯 -- 就值那个价。
12:51
But grind it, roast it, package it, put it on a grocery store shelf,
294
771160
3000
但是研磨它,烘培它,包装它,放在一个商店的架子上,
12:54
and now it'll cost five, 10, 15 cents,
295
774160
2000
就会值5,10,15美分,
12:56
when you treat it as a good.
296
776160
2000
当你像货物对待它。
12:59
Take that same good,
297
779160
2000
同样的货物,
13:01
and perform the service of actually brewing it for a customer,
298
781160
3000
你在顾客面前提供泡制的服务,
13:04
in a corner diner, in a bodega, a kiosk somewhere,
299
784160
2000
在一个饭馆里或商店里,
13:06
you get 50 cents, maybe a buck
300
786160
2000
你会得到50美分,也许一美元
13:08
per cup of coffee.
301
788160
2000
每一杯。
13:10
But surround the brewing of that coffee
302
790160
2000
但是在有星巴克气氛下
13:12
with the ambiance of a Starbucks,
303
792160
2000
去泡制咖啡,
13:14
with the authentic cedar that goes inside of there,
304
794160
3000
室内有西洋杉原木的装潢,
13:17
and now, because of that authentic experience,
305
797160
2000
现在因为多了这原汁原味的体验,
13:19
you can charge two, three, four, five dollars
306
799160
3000
你可以每杯咖啡收费
13:22
for a cup of coffee.
307
802160
2000
2,3,4,5美元。
13:26
So, authenticity is becoming
308
806160
2000
所以,真实已经成为
13:28
the new consumer sensibility.
309
808160
3000
消费者新的感知。
13:31
Let me summarize it, for the business people in the audience,
310
811160
3000
让我为在座的商人做个总结,
13:34
with three rules, three basic rules.
311
814160
3000
3条规则,3条基本规则。
13:37
One, don't say you're authentic
312
817160
2000
第一,如果你真的不真实
13:40
unless you really are authentic.
313
820160
3000
就不要说你是真实的。
13:44
Two, it's easier to be authentic
314
824160
2000
第二,如果你不说你是真实的
13:46
if you don't say you're authentic.
315
826160
2000
就很容易做真实的。
13:50
And three, if you say you're authentic,
316
830160
2000
第三,如果你说你是真实的,
13:53
you better be authentic.
317
833160
3000
你最好就是真实的。
13:56
And then for the consumers, for everyone else in the audience,
318
836160
3000
现在为了听众里的消费者们
13:59
let me simply summarize it by saying, increasingly,
319
839160
2000
做一个总结
14:01
what we -- what will make us happy,
320
841160
4000
能让我们高兴的事就是
14:05
is spending our time and our money
321
845160
3000
花钱和花时间
14:09
satisfying the desire for authenticity.
322
849160
3000
去满足对真实的欲望。
14:12
Thank you.
323
852160
2000
谢谢
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。