請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Dxm Online大小媒體
審譯者: Wang-Ju Tsai
00:12
I'm going to talk about a very fundamental change that is going on
0
12160
3000
我要來談一談在現代經濟結構中,
00:15
in the very fabric of the modern economy.
1
15160
3000
一個正在發生且很根本的改變。
00:18
And to talk about that, I'm going to go back to the beginning,
2
18160
3000
要談這個改變就需要從頭說起,
00:21
because in the beginning were commodities.
3
21160
3000
因為在經濟開始時有貨品。
00:25
Commodities are things that you grow in the ground, raise on the ground or pull out of the ground:
4
25160
3000
貨品是你種植和畜養在地上,或從地上挖出來的東西。
00:28
basically, animal, mineral, vegetable.
5
28160
2000
基本上就是動物、礦物、蔬菜,
00:30
And then you extract them out of the ground,
6
30160
2000
你從土地上取出這些東西,
00:32
and sell them on the open marketplace.
7
32160
2000
然後到公開的市場上販賣。
00:34
Commodities were the basis of the agrarian economy
8
34160
2000
貨品是農業經濟的基礎,
00:36
that lasted for millennia.
9
36160
3000
且持續了好幾千年。
00:39
But then along came the industrial revolution,
10
39160
2000
可是,之後發生了工業革命,
00:42
and then goods became the predominant economic offering,
11
42160
3000
商品成了主要的經濟產物,
00:45
where we used commodities as a raw material
12
45160
3000
我們將貨品當作原料,
00:48
to be able to make or manufacture goods.
13
48160
3000
用來製造或生產商品。
00:51
So, we moved from an agrarian economy to an industrial economy.
14
51160
3000
於是,我們從農業經濟轉入工業經濟。
00:54
Well, what then happened over the last 50 or 60 years,
15
54160
3000
而過去50或60年所發生的是
00:57
is that goods have become commoditized.
16
57160
2000
商品變得大眾化了。
00:59
Commoditized: where they're treated like a commodity,
17
59160
2000
大眾化就是對待商品像貨品一樣。
01:02
where people don't care who makes them.
18
62160
2000
人們不關心是由誰製造的。
01:04
They just care about three things and three things only:
19
64160
2000
人們只關心三件事情:
01:06
price, price and price.
20
66160
3000
價格、價格、價格。
01:09
Now, there's an antidote to commoditization,
21
69160
3000
有個對抗商品大眾化的辦法,
01:12
and that is customization.
22
72160
2000
那就是客製化。
01:14
My first book was called "Mass Customization" --
23
74160
2000
我的第一本書叫「大量客製化」,
01:16
it came up a couple of times yesterday --
24
76160
2000
昨天在演講上提過幾次。
01:18
and how I discovered this progression of economic value
25
78160
2000
書中提到我發現經濟價值的演進,
01:20
was realizing that customizing a good
26
80160
2000
是從了解到將商品客製化之後,
01:22
automatically turned it into a service,
27
82160
2000
將自動轉變成服務,
01:24
because it was done just for a particular person,
28
84160
2000
因為這是爲某個特定的人所做的事,
01:26
because it wasn't inventoried,
29
86160
2000
因為這是沒有庫存的。
01:28
it was delivered on demand to that individual person.
30
88160
3000
它是應需求而傳遞給特定的個人。
01:31
So, we moved from an industrial economy to a service-based economy.
31
91160
3000
於是,我們從工業經濟轉移到以服務為基礎的經濟。
01:35
But over the past 10 or 20 years, what's happened is that
32
95160
2000
不過在過去10或20年內,
01:37
services are being commoditized as well.
33
97160
3000
服務竟然也被大眾化了。
01:40
Long-distance telephone service sold on price, price, price;
34
100160
2000
長途電話服務的銷售也只關心價格、價格、價格,
01:42
fast-food restaurants with all their value pricing;
35
102160
3000
速食餐廳提供所有的超值定價,
01:45
and even the Internet is commoditizing not just goods,
36
105160
2000
甚至連網路也不只是將商品大眾化而已,
01:47
but services as well.
37
107160
4000
連服務也大眾化了。
01:52
What that means is that it's time
38
112160
2000
這意味著,
01:54
to move to a new level of economic value.
39
114160
3000
轉移到新一層的經濟價值的時候到了。
01:57
Time to go beyond the goods and the services,
40
117160
2000
超越產品與服務的時候到了,
01:59
and use, in that same heuristic, what happens when you customize a service?
41
119160
3000
應用同樣的法則,當你客製服務後會產生什麼?
02:02
What happens when you design a service that is so appropriate for a particular person --
42
122160
4000
當你為特定的人設計,為當前的消費者提供
02:06
that's exactly what they need at this moment in time?
43
126160
2000
非常合適的服務時會如何呢?
02:08
Then you can't help but make them go "wow";
44
128160
2000
你必須讓他們大聲喊出「哇」!
02:10
you can't help but turn it into a memorable event --
45
130160
2000
你必須使服務變成難忘的活動,
02:12
you can't help but turn it into an experience.
46
132160
4000
你不得不使服務變成一種體驗。
02:16
So we're shifting to an experience economy,
47
136160
2000
所以我們現在正轉移到體驗經濟,
02:18
where experiences are becoming the predominant economic offering.
48
138160
4000
體驗逐漸變成主要的經濟產物。
02:22
Now most places that I talk to,
49
142160
2000
在我演講的許多地方,
02:24
when I talk about experience, I talk about Disney --
50
144160
2000
當我提到體驗,我就會講到迪士尼--
02:26
the world's premier experience-stager.
51
146160
2000
世界上首位提供體驗的老手。
02:28
I talk about theme restaurants, and experiential retail,
52
148160
2000
我談論主題餐廳及實驗商店,
02:30
and boutique hotels, and Las Vegas --
53
150160
3000
精品旅館及拉斯維加斯--
02:33
the experience capital of the world.
54
153160
3000
世界的體驗首都。
02:36
But here, when you think about experiences,
55
156160
2000
但是在這裡當你講到體驗,
02:38
think about Thomas Dolby and his group, playing music.
56
158160
3000
你會想到湯瑪斯道比和他的團隊演奏音樂,
02:41
Think about meaningful places.
57
161160
2000
想想別具意義的地方,
02:43
Think about drinking wine,
58
163160
3000
想想喝葡萄酒,
02:46
about a journey to the Clock of the Long Now.
59
166160
3000
或是踏上邁向「萬年鐘」的旅程。
02:49
Those are all experiences. Think about TED itself.
60
169160
4000
這些全部都是體驗。想想TED本身,
02:53
The experience capital in the world of conferences.
61
173160
4000
座談會世界裡的體驗首都,
02:57
All of these are experiences.
62
177160
2000
這全都是體驗。
02:59
Now, over the last several years I spent a lot of time in Europe,
63
179160
2000
過去幾年我花很多的時間在歐洲,
03:01
and particularly in the Netherlands,
64
181160
2000
特別是在荷蘭,
03:03
and whenever I talk about the experience economy there,
65
183160
2000
每當我在那裡談到體驗經濟時,
03:05
I'm always greeted at the end with one particular question,
66
185160
3000
我總是會在演講最後被問到一個問題,
03:08
almost invariably.
67
188160
2000
幾乎每次都一樣。
03:10
And the question isn't really so much a question
68
190160
3000
那問題其實並不是個問題,
03:13
as an accusation.
69
193160
2000
而是一種指責。
03:15
And the Dutch, when they usually put it,
70
195160
2000
荷蘭人通常都會
03:17
it always starts with the same two words.
71
197160
2000
用同一種開頭,
03:19
You know the words I mean?
72
199160
2000
你知道我指的是什麼嗎?
03:21
You Americans.
73
201160
3000
“你們美國人”
03:24
They say, you Americans.
74
204160
2000
荷蘭人會說:你們美國人,
03:26
You like your fantasy environments,
75
206160
2000
你們喜歡自己夢幻的世界,
03:28
your fake, your Disneyland experiences.
76
208160
3000
你們假象的迪士尼樂園體驗。
03:31
They say, we Dutch, we like real,
77
211160
2000
他們又說:我們荷蘭人喜歡實質的、
03:33
natural, authentic experiences.
78
213160
4000
自然、真實的體驗。
03:37
So much has that happened that I've developed a fairly praticed response,
79
217160
4000
這問題出現的次數,多到讓我發展出一套標準答案。
03:41
which is: I point out that first of all,
80
221160
2000
那就是:首先我想指出,
03:43
you have to understand that there is no such thing
81
223160
2000
大家必須了解,
03:45
as an inauthentic experience.
82
225160
3000
“非真實的體驗” 並不存在。
03:48
Why? Because the experience happens inside of us.
83
228160
3000
爲什麼呢?因為體驗發生在我們體內,
03:51
It's our reaction to the events that are staged in front of us.
84
231160
2000
是我們對眼前舞台上的活動所產生的反應,
03:54
So, as long as we are in any sense authentic human beings,
85
234160
2000
所以,只要我們是真實的人類,
03:56
then every experience we have is authentic.
86
236160
3000
那麼我們所擁有的每個體驗都是真實的。
03:59
Now, there may be more or less natural or artificial
87
239160
2000
也許體驗中或多或少有些是,
04:01
stimuli for the experience,
88
241160
2000
自然或人工的刺激。
04:03
but even that is a matter of degree, not kind.
89
243160
4000
但那也只是程度的差異而不是種類的差別。
04:07
And there's no such thing as a 100 percent natural experience.
90
247160
2000
而且,百分之百自然的體驗也不存在,
04:09
Even if you go for a walk in the proverbial woods,
91
249160
3000
即使你是到聞名的森林裡去散步,
04:12
there is a company that manufactured the car
92
252160
2000
還是有公司製造了車子,
04:14
that delivered you to the edge of the woods;
93
254160
2000
載你到森林的入口處去;
04:16
there's a company that manufactured the shoes that you have
94
256160
2000
也有公司製造了你所穿的鞋子,
04:18
to protect yourself from the ground of the woods.
95
258160
2000
來保護你的腳不受到傷害。
04:20
There's a company that provides a cell phone service you have
96
260160
2000
還有公司提供你所擁有的手機服務,
04:22
in case you get lost in the woods.
97
262160
2000
萬一你在森林裡迷路了可以用。
04:25
Right? All of those are man-made,
98
265160
2000
對吧!這些都是你帶進森林裡的人工產物,
04:27
artificiality brought into the woods by you,
99
267160
3000
單單是在那裡就非純自然的了。
04:30
and by the very nature of being there.
100
270160
3000
而我總是在結尾時,
04:34
And then I always finish off
101
274160
3000
提到這個問題,
04:37
by talking about -- the thing that amazes me the most about this question,
102
277160
3000
讓我覺得不可思議的地方,
04:40
particularly coming from the Dutch,
103
280160
2000
尤其是來自荷蘭人口中,
04:42
is that the Netherlands
104
282160
2000
那就是荷蘭
04:44
is every bit as manufactured as Disneyland.
105
284160
3000
跟迪士尼樂園一樣是人工的。
04:47
(Laughter)
106
287160
2000
(笑聲)
04:49
And the Dutch, they always go ...
107
289160
2000
最後荷蘭人總是會嘆息,
04:51
and they realize, I'm right!
108
291160
2000
然後明白我說的是對的。
04:53
There isn't a square meter of ground in the entire country
109
293160
2000
在荷蘭沒有一平方公尺的地,
04:55
that hasn't been reclaimed from the sea,
110
295160
2000
不是用填海造地的。
04:57
or otherwise moved, modified and manicured
111
297160
3000
要不然就是經過搬動改造及整修,
05:00
to look as if it had always been there.
112
300160
2000
好讓土地看起來就像有史以來就在那兒一樣。
05:02
It's the only place you ever go for a walk in the woods and all the trees are lined up in rows.
113
302160
3000
荷蘭是唯一一個地方你到森林去散步,會看見排列整齊的樹。
05:05
(Laughter)
114
305160
4000
(笑聲)
05:09
But nonetheless, not just the Dutch,
115
309160
2000
無論如何不只是荷蘭人,
05:11
but everyone has this desire for the authentic.
116
311160
2000
但是,每個人都渴望擁有最真實的體驗。
05:13
And authenticity is therefore
117
313160
2000
於是真實性
05:15
becoming the new consumer sensibility --
118
315160
3000
就變成了新的消費感知力--
05:18
the buying criteria by which consumers
119
318160
2000
成為決定消費者
05:20
are choosing who are they going to buy from,
120
320160
2000
選擇在哪裡購買,
05:22
and what they're going to buy.
121
322160
2000
以及購買什麼的條件。
05:24
Becoming the basis of the economy.
122
324160
2000
成為經濟結構的基礎。
05:26
In fact, you can look at how each of these economies developed,
123
326160
3000
事實上,你可以看見每個經濟是如何演進的,
05:29
that each one has their own business imperative,
124
329160
3000
每個經濟結構都有自己的商業模式,
05:32
matched with a consumer sensibility.
125
332160
2000
結合某種消費感知力。
05:34
We're the agrarian economy, and we're supplying commodities.
126
334160
2000
在農業經濟我們供應貨品,
05:36
It's about supply and availability.
127
336160
2000
關係到供應與可得性。
05:38
Getting the commodities to market.
128
338160
3000
將貨品送到市場上,
05:41
With the industrial economy, it is about controlling costs --
129
341160
3000
工業經濟則關心成本的掌控--
05:44
getting the costs down as low as possible
130
344160
2000
儘可能將成本降到最低,
05:46
so we can offer them to the masses.
131
346160
2000
好讓我們可以提供給大眾。
05:48
With the service economy, it is about
132
348160
3000
服務經濟則關係到
05:51
improving quality.
133
351160
2000
品質的改進。
05:53
That has -- the whole quality movement has risen
134
353160
2000
過去20或30年來,
05:55
with the service economy over the past 20 or 30 years.
135
355160
3000
服務經濟帶動了整個品質運動。
05:58
And now, with the experience economy,
136
358160
2000
而現在的體驗經濟,
06:00
it's about rendering authenticity.
137
360160
3000
則關係到呈現真實性。
06:03
Rendering authenticity -- and the keyword is "rendering."
138
363160
3000
呈現真實性關鍵字是呈現。
06:07
Right? Rendering, because you have to get your consumers --
139
367160
2000
因為身為商人你必須讓你的消費者--
06:09
as business people --
140
369160
2000
像商人一樣,
06:11
to percieve your offerings as authentic.
141
371160
3000
覺得你所提供的是真實的東西。
06:14
Because there is a basic paradox:
142
374160
2000
因為這裡有個基本的迷思:
06:16
no one can have an inauthentic experience,
143
376160
2000
沒有人可以擁有非真實性的體驗,
06:19
but no business can supply one.
144
379160
1000
但也沒有商人可以提供絕對真實的體驗。
06:22
Because all businesses are man-made objects; all business is involved with money;
145
382160
4000
因為所有的商業都是人造的物質;所有的商業都跟錢有關;
06:26
all business is a matter of using machinery,
146
386160
3000
所有的商業都使用機器,
06:29
and all those things make something inauthentic.
147
389160
4000
而這些都會讓東西變成非真實的。
06:34
So, how do you render authenticity,
148
394160
3000
所以你如何呈現真實性
06:37
is the question.
149
397160
2000
就是一個問題。
06:39
Are you rendering authenticity?
150
399160
2000
你在呈現真實性嗎?
06:42
When you think about that, let me go back to
151
402160
2000
在你思考這個問題的同時,讓我回到
06:44
what Lionel Trilling, in his seminal book on authenticity,
152
404160
3000
萊諾.崔凌探討真實性的學術著作,
06:47
"Sincerity and Authenticity" -- came out in 1960 --
153
407160
3000
1960年寫的「誠意與真實性」,
06:50
points to as the seminal point
154
410160
2000
被當成是學術重點,
06:52
at which authenticity entered the lexicon,
155
412160
2000
你可以當作是將真實性
06:54
if you will.
156
414160
2000
編入了詞典。
06:56
And that is, to no surprise, in Shakespeare,
157
416160
3000
自然也出現在莎士比亞
06:59
and in his play, Hamlet.
158
419160
2000
劇作哈姆雷特當中,
07:01
And there is one part in this play, Hamlet,
159
421160
2000
在哈姆雷特當中的某場戲,
07:03
where the most fake of all the characters in Hamlet, Polonius,
160
423160
3000
劇中最虛假的波龍尼,
07:06
says something profoundly real.
161
426160
2000
道出了極度真實的事情。
07:08
At the end of a laundry list of advice
162
428160
2000
在一連串給他兒子
07:10
he's giving to his son, Laertes,
163
430160
2000
雷阿提斯的建議的末端,
07:12
he says this:
164
432160
2000
他說:
07:15
And this above all: to thine own self be true.
165
435160
4000
最重要的是忠於自我。
07:19
And it doth follow, as night the day,
166
439160
2000
如夜之繼日般奉行,
07:21
that thou canst not then be false to any man.
167
441160
3000
也不致對人虛假,
07:25
And those three verses are the core of authenticity.
168
445160
4000
而這三句話就是真實性的核心。
07:29
There are two dimensions to authenticity:
169
449160
3000
真實性有兩面,
07:32
one, being true to yourself, which is very self-directed.
170
452160
3000
其一是忠於自我,非常自我導向,
07:36
Two, is other-directed:
171
456160
2000
其二則是他人導向:
07:38
being what you say you are to others.
172
458160
3000
對外界忠於你所說的。
07:41
And I don't know about you, but whenever I encounter two dimensions,
173
461160
2000
我不知道你怎麼做,但每當我遇到兩個面向時,
07:43
I immediately go, ahh, two-by-two!
174
463160
2000
我就馬上想到啊! 二乘以二!
07:45
All right? Anybody else like that, no?
175
465160
2000
有沒有人跟我一樣啊?沒有嗎?
07:47
Well, if you think about that, you do, in fact, get
176
467160
2000
當你這麼想的時候,事實上,你就會得到
07:50
a two-by-two.
177
470160
2000
二乘以二。
07:52
Where, on one dimension it's a matter of being true to yourself.
178
472160
4000
一方面你得忠於自我。
07:56
As businesses, are the economic offerings you are providing --
179
476160
2000
在商場上,你所提供的經濟產物,
07:58
are they true to themselves?
180
478160
3000
本身是否忠於自我呢?
08:01
And the other dimension is:
181
481160
2000
另一方面:
08:03
are they what they say they are to others?
182
483160
3000
它們在別人看來是否如描述的一樣呢?
08:07
If not, you have,
183
487160
2000
如果不是,結果就會變成,
08:09
"is not true to itself," and "is not what it says it is,"
184
489160
4000
不忠於自我以及並非如你所說的一樣,
08:13
yielding a two-by-two matrix.
185
493160
2000
產生一個二乘以二的矩陣圖
08:15
And of course, if you are both true to yourself,
186
495160
2000
當然如果你忠於自我,
08:17
and are what you say you are, then you're real real!
187
497160
2000
也真如你所說的那樣,那麼你就是真真!
08:19
(Laughter)
188
499160
3000
(笑聲)
08:22
The opposite, of course, is -- fake fake.
189
502160
3000
相反的當然就是假假。
08:26
All right, now, there is value for fake.
190
506160
2000
虛假其實還是有價值的。
08:28
There will always be companies around to supply the fake,
191
508160
2000
總是會有公司提供假的東西,
08:30
because there will always be desire for the fake.
192
510160
2000
因為總是會有對假貨的渴望存在。
08:32
Fact is, there's a general rule: if you don't like it, it's fake;
193
512160
2000
事實上,這有個原則:如果你不喜歡那就是假的;
08:34
if you do like it, it's faux.
194
514160
3000
如果你喜歡那就是人造的。
08:37
(Laughter)
195
517160
3000
(笑聲)
08:43
Now, the other two sides of the coin are:
196
523160
3000
硬幣的另外兩面是:
08:46
being a real fake --
197
526160
2000
成為真的假,
08:48
is what it says it is,
198
528160
2000
那就是產品忠於它所說的,
08:50
but is not true to itself,
199
530160
2000
但卻不是忠於自我的,
08:52
or being a fake real:
200
532160
2000
另外就是成為一個假的真:
08:54
is true to itself, but not what it says it is.
201
534160
3000
忠於自我,但卻不是忠於它所說的。
08:57
You can think about those two -- you know, both of these
202
537160
2000
你可以說這兩種
08:59
better than being fake fake -- not quite as good as being real real.
203
539160
3000
都比假假要來得好--雖然還不如真真的好。
09:02
You can contrast them by thinking about
204
542160
2000
你可以拿
09:05
Universal City Walk versus
205
545160
2000
環球影城商店街與
09:07
Disney World, or Disneyland.
206
547160
2000
迪士尼世界或迪士尼樂園做個比較。
09:09
Universal City Walk is a real fake --
207
549160
2000
環球影城商店街是真的虛假--
09:11
in fact, we got this very term
208
551160
2000
事實上,我們是從
09:13
from Ada Louise Huxtable's book, "The Unreal America."
209
553160
2000
賀克斯苔博的書「非真實的美國」當中擷取出這個詞的。
09:16
A wonderful book, where she talks about Universal City Walk as --
210
556160
3000
那是一本好書,描述環球影城商店街是假的。
09:19
you know, she decries the fake, but she says, at least that's a real fake,
211
559160
3000
她譴責假的事物,但是她又說那至少是真的假。
09:22
right, because you can see behind the facade, right?
212
562160
3000
因為你可以看見門面後的東西,對吧?
09:25
It is what it says it is: It's Universal Studio;
213
565160
2000
它如自己所說的它就是環球影城;
09:27
it's in the city of Los Angeles; you're going to walk a lot.
214
567160
3000
在洛杉磯市區而且你需要走很多路。
09:30
Right? You don't tend to walk a lot in Los Angeles,
215
570160
2000
在洛杉磯人們不太走路,
09:32
well, here's a place where you are going to walk a lot,
216
572160
2000
可是在這個地方你可以在戶外走很多路,
09:34
outside in this city.
217
574160
2000
就在城市裡。
09:36
But is it really true to itself?
218
576160
3000
不過它真的忠於自我嗎?
09:39
Right? Is it really in the city?
219
579160
2000
它真的是在城市裡嗎?
09:41
Is it --
220
581160
3000
它是--
09:44
you can see behind all of it,
221
584160
2000
你可以看穿後台的東西,
09:46
and see what is going on in the facades of it.
222
586160
2000
也可以看見前台正在發生的事情,
09:48
So she calls it a real fake.
223
588160
2000
所以賀克斯苔博說環球影城是真的假。
09:50
Disney World, on the other hand, is a fake real,
224
590160
2000
相反的迪士尼世界是假的真,
09:52
or a fake reality.
225
592160
2000
或是一個假的現實。
09:54
Right? It's not what it says it is. It's not really the magic kingdom.
226
594160
3000
它並非如同它所說的不是真的神奇國度。
09:58
(Laughter)
227
598160
4000
(笑聲)
10:02
But it is -- oh, I'm sorry, I didn't mean to --
228
602160
2000
噢!抱歉,我並不是故意的,
10:04
(Laughter)
229
604160
1000
(笑聲)
10:05
-- sorry.
230
605160
2000
--抱歉。
10:07
We won't talk about Santa Claus then.
231
607160
2000
我保證不會再說聖誕老公公。
10:09
(Laughter)
232
609160
1000
(笑聲)
10:10
But Disney World is wonderfully true to itself.
233
610160
3000
但是迪士尼世界確實非常忠於自我,
10:13
Right? Just wonderfully true to itself.
234
613160
2000
極度的忠於自我。
10:15
When you are there you are just immersed
235
615160
2000
當你在那裡,整個人就沉浸在
10:17
in this wonderful environment.
236
617160
3000
那美好的世界裡。
10:20
So, it's a fake real.
237
620160
2000
所以它是假的真。
10:23
Now the easiest way
238
623160
2000
要失敗
10:25
to fall down in this,
239
625160
2000
最簡單的方法,
10:27
and not be real real,
240
627160
2000
且不要成為真的真實,
10:29
right, the easiest way not to be true to yourself
241
629160
2000
不要忠於自我最簡單的方法就是
10:31
is not to understand your heritage,
242
631160
2000
不要去了解你自己的傳統,
10:34
and thereby repudiate that heritage.
243
634160
2000
也就是跟你的傳統斷絕關係。
10:36
Right, the key of being true to yourself is knowing who you are as a business.
244
636160
4000
忠於自我的關鍵就是,了解你是什麼樣的商業,
10:40
Knowing where your heritage is: what you have done in the past.
245
640160
3000
了解你的傳統在哪裡你過去做了什麼?
10:43
And what you have done in the past limits what you can do,
246
643160
3000
而你過去所做的事情會限制你可以做的事,
10:46
what you can get away with, essentially, in the future.
247
646160
3000
基本上就是未來你可以逃脫掉的事,
10:49
So, you have to understand that past.
248
649160
3000
所以,你必須了解那個歷史。
10:52
Think about Disney again.
249
652160
2000
再拿迪士尼做比喻。
10:54
Disney,
250
654160
2000
迪士尼,
10:56
10 or 15 years ago, right,
251
656160
2000
在10或15年前,
10:58
the Disney -- the company that is probably
252
658160
2000
迪士尼可能是
11:00
best-known for family values out there,
253
660160
3000
眾所皆知最標榜家庭價值的公司,
11:03
Disney bought the ABC network.
254
663160
3000
迪士尼買下了ABC電視網,
11:06
The ABC network, affectionately known in the trade
255
666160
2000
ABC電視網在商場上被暱稱為
11:08
as the T&A network, right --
256
668160
2000
T&A <胸臀>電視網--
11:10
that's not too much jargon, is it?
257
670160
2000
這沒有用太多術語吧!
11:12
Right, the T&A network. Then it bought Miramax,
258
672160
2000
接著T&A電視網,又買了Miramax電影公司,
11:14
known for its NC-17 fare,
259
674160
2000
以NC-17限制級影片出名。
11:16
and all of a sudden, families everywhere
260
676160
2000
突然間各地所有的家庭,
11:18
couldn't really trust what they were getting from Disney.
261
678160
2000
就無法信任迪士尼所播出的節目了。
11:20
It was no longer true to its heritage;
262
680160
2000
迪士尼不再忠於自己的傳統;
11:22
no longer true to Walt Disney.
263
682160
2000
也不在忠於華特迪士尼。
11:24
That's one of the reasons why they're having such trouble today,
264
684160
2000
這就是今天他們為何會面臨困境的原因之一,
11:26
and why Roy Disney is out to get Michael Eisner.
265
686160
3000
也是爲什麼洛依迪士尼要找來邁可.艾斯納。
11:30
Because it is no longer true to itself.
266
690160
3000
因為迪士尼已經不再忠於自我了。
11:33
So, understand what -- your past limits what you can do in the future.
267
693160
4000
所以,了解自己的傳統就會限制你未來可做的事。
11:38
When it comes to being what you say you are, the easiest mistake that companies make
268
698160
3000
當談到忠於你所說的,許多企業最常犯的錯誤就是,
11:41
is that they advertise
269
701160
2000
他們刊登
11:43
things that they are not.
270
703160
3000
不實的廣告。
11:47
That's when you're perceived as fake, as a phony company --
271
707160
2000
於是人們就視你為假的謊騙的公司--
11:49
advertizing things that you're not.
272
709160
2000
去廣告非你所說的那種產品。
11:51
Think about any hotel, any airline,
273
711160
2000
試想任何一家旅館、航空、
11:53
any hospital.
274
713160
2000
醫院,
11:55
Right, if you could check into the ads, you'd have a great experience.
275
715160
3000
如果你看廣告,你會得到一個很棒的體驗。
11:58
(Laughter)
276
718160
2000
(笑聲)
12:00
But unfortunately, you have to experience the actual hotel,
277
720160
3000
可惜的是,你必須體驗旅館航空、
12:03
airline and hospital, and then you have that disconnect.
278
723160
3000
醫院的實體,接著你將體會到那種斷層的感覺。
12:06
Then you have that perception that you are phony.
279
726160
3000
然後就有一種被騙的感覺。
12:09
So, the number one thing to do when it comes to being what you say you are,
280
729160
3000
所以要忠於你所說的第一個法則就是,
12:13
is to provide places for people to experience
281
733160
3000
提供一個地方讓人去體驗
12:16
who you are.
282
736160
2000
你是什麼。
12:18
For people to experience who you are.
283
738160
2000
讓人去體驗你是什麼。
12:20
Right, it's not advertising does it.
284
740160
2000
廣告無法做到這點。
12:22
That's why you have companies like Starbucks,
285
742160
3000
這就是為什麼有像星巴克這樣的企業,
12:26
right, that doesn't advertise at all.
286
746160
3000
從來不登廣告,
12:29
They said, you want to know who we are, you have to come experience us.
287
749160
3000
他們說如果你想了解我們,你就要來體驗我們。
12:33
And think about the economic value they have provided
288
753160
2000
想想看他們透過這體驗
12:35
by that experience.
289
755160
3000
所提供的經濟價值,
12:38
Right? Coffee, at its core, is what?
290
758160
2000
咖啡的核心是什麼呢?
12:41
Right? It's beans; right? It's coffee beans.
291
761160
3000
就是咖啡豆,對吧?咖啡豆。
12:44
You know how much coffee is worth, when treated as a commodity as a bean?
292
764160
3000
你知道當咖啡被當作貨品,像咖啡豆一樣販賣時值多少錢嗎?
12:48
Two or three cents per cup -- that's what coffee is worth.
293
768160
3000
一杯只要2或3分錢這就是咖啡的價值,
12:51
But grind it, roast it, package it, put it on a grocery store shelf,
294
771160
3000
但是研磨、烘烤、包裝,再放到商店架子上,
12:54
and now it'll cost five, 10, 15 cents,
295
774160
2000
價格就變成5、10、15分錢了。
12:56
when you treat it as a good.
296
776160
2000
被當作商品之後。
12:59
Take that same good,
297
779160
2000
把同樣的商品,
13:01
and perform the service of actually brewing it for a customer,
298
781160
3000
拿來實地爲消費者燒煮,
13:04
in a corner diner, in a bodega, a kiosk somewhere,
299
784160
2000
在某個轉角的餐車酒館、小攤販裡煮咖啡,
13:06
you get 50 cents, maybe a buck
300
786160
2000
一杯咖啡的價格
13:08
per cup of coffee.
301
788160
2000
就提升到50分或一塊錢。
13:10
But surround the brewing of that coffee
302
790160
2000
若是將煮咖啡的動作
13:12
with the ambiance of a Starbucks,
303
792160
2000
加入星巴克的氣氛,
13:14
with the authentic cedar that goes inside of there,
304
794160
3000
室內有西洋杉原木的裝潢,
13:17
and now, because of that authentic experience,
305
797160
2000
現在因為多了這原汁原味的體驗,
13:19
you can charge two, three, four, five dollars
306
799160
3000
一杯咖啡就可以賣上二、三、
13:22
for a cup of coffee.
307
802160
2000
四、五塊錢,
13:26
So, authenticity is becoming
308
806160
2000
於是真實性開始變成
13:28
the new consumer sensibility.
309
808160
3000
消費感知力。
13:31
Let me summarize it, for the business people in the audience,
310
811160
3000
讓我爲在座的商人做個總結,
13:34
with three rules, three basic rules.
311
814160
3000
這裡有三個基本規則,
13:37
One, don't say you're authentic
312
817160
2000
第一、不要說自己是真實的,
13:40
unless you really are authentic.
313
820160
3000
除非你真的是真實的。
13:44
Two, it's easier to be authentic
314
824160
2000
第二、當你不說自己是真實的,
13:46
if you don't say you're authentic.
315
826160
2000
就會比較容易成為真實的。
13:50
And three, if you say you're authentic,
316
830160
2000
第三、如果你說自己是真實的,
13:53
you better be authentic.
317
833160
3000
你最好就是真實的。
13:56
And then for the consumers, for everyone else in the audience,
318
836160
3000
接著讓我為其他消費者以及在座的其他觀眾
13:59
let me simply summarize it by saying, increasingly,
319
839160
2000
做個總結,漸漸地,
14:01
what we -- what will make us happy,
320
841160
4000
未來將讓我們快樂的是,
14:05
is spending our time and our money
321
845160
3000
花錢、花時間,
14:09
satisfying the desire for authenticity.
322
849160
3000
滿足我們對真實的渴望。
14:12
Thank you.
323
852160
2000
謝謝各位!
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。