Aaron Koblin: Artfully visualizing our humanity

Aaron Koblin: Hình dung nhân loại theo một cách nghệ thuật

145,893 views

2011-05-23 ・ TED


New videos

Aaron Koblin: Artfully visualizing our humanity

Aaron Koblin: Hình dung nhân loại theo một cách nghệ thuật

145,893 views ・ 2011-05-23

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Phy Tran Reviewer: Thach Thao Nguyen Phuc
00:15
So I think data can actually make us more human.
0
15260
4000
Tôi nghĩ rằng số liệu có thể làm cho chúng ta trở nên con người hơn
00:19
We're collecting and creating all kinds of data about how we're living our lives,
1
19260
3000
Chúng ta đang thu thập và tạo ra đủ thứ loại số liệu về cách mà chúng ta đang sống
00:22
and it's enabling us to tell some amazing stories.
2
22260
2000
và nó làm cho chúng ta có thể kể những câu chuyện đầy ngạc nhiên
00:24
Recently, a wise media theorist Tweeted,
3
24260
3000
Gần đây, một nhà lý luận truyền thông Tweet,
00:27
"The 19th century culture was defined by the novel,
4
27260
2000
"Văn hóa thế kỷ 19 được định nghĩa bởi tiểu thuyết
00:29
the 20th century culture was defined by the cinema,
5
29260
2000
Văn hóa thế kỷ 20 được định nghĩa bằng phim ảnh,
00:31
and the culture of the 21st century
6
31260
2000
và văn hóa thế kỷ 21
00:33
will be defined by the interface."
7
33260
2000
sẽ được định nghĩa bằng giao diện."
00:35
And I believe this is going to prove true.
8
35260
2000
Và tôi nghĩ rằng là nó sẽ được chứng minh là đúng
00:37
Our lives are being driven by data,
9
37260
2000
Cuộc sống của chúng ta được thúc đẩy bằng số liệu,
00:39
and the presentation of that data is an opportunity
10
39260
2000
và sự biểu hiện của nhứng số liệu đó là một cơ hội
00:41
for us to make some amazing interfaces that tell great stories.
11
41260
2000
đẻ chúng ta tạo ra những giao diện đầy ngạc nhiên để kể những câu chuyện lớn
00:43
So I'm going to show you a few of the projects
12
43260
2000
Tôi sẽ cho bạn thấy một vài dự án
00:45
that I've been working on over the last couple years
13
45260
2000
mà tôi đã làm trong một vài năm qua
00:47
that reflect on our lives and our systems.
14
47260
2000
phản ánh cuộc sống và hệ thống của chúng ta
00:49
This is a project called Flight Patterns.
15
49260
2000
đây là một dự án gọi là Mẫu Hình Chuyến Bay
00:51
What you're looking at is airplane traffic
16
51260
2000
Bạn đang nhìn vào hình ảnh hàng thông
00:53
over North America for a 24-hour period.
17
53260
3000
của Bắc Mỹ trong vòng 24 tiếng đồng hồ
00:56
As you see, everything starts to fade to black,
18
56260
2000
Như bạn thấy, tất cả mọi thứ bắt đầu lòa dần về bóng đêm
00:58
and you see people going to sleep.
19
58260
2000
và bạn thấy con người đi ngủ
01:00
Followed by that, you see on the West coast
20
60260
2000
Theo đó, bạn thấy ở phía Tây
01:02
planes moving across, the red-eye flights to the East coast.
21
62260
3000
máy bay đang bay khắp nơi, máy bay chấm đỏ bay về phía Đông
01:05
And you'll see everybody waking up on the East coast,
22
65260
3000
Và rồi bạn thấy mọi người bắt đầu thức dậy ở bở Đông
01:08
followed by European flights coming in the upper right-hand corner.
23
68260
3000
sau đó là những chuyến bay châu Âu ở phía góc bên phải
01:11
Everybody's moving from the East coast to the West coast.
24
71260
3000
Mọi người đang di chuyển từ Đông sang Tây
01:14
You see San Francisco and Los Angeles
25
74260
2000
Bạn thấy San Francisco và Los Angeles
01:16
start to make their journeys down to Hawaii in the lower left-hand corner.
26
76260
3000
bắt đầu chuyến đi của họ tới Hawaii từ góc dưới bên trái
01:19
I think it's one thing to say there's 140,000 planes
27
79260
2000
Tôi nghĩ, nói là có 140000 máy bay bay
01:21
being monitored by the federal government at any one time,
28
81260
3000
đang bị quan sát bởi chính phủ trong một lúc là một chuyện
01:24
and it's another thing to see that system as it ebbs and flows.
29
84260
3000
nhưng nó là một chuyện khác để thấy hệ thống đó hạ triều và thông chuyển
01:29
This is a time-lapse image of that exact same data,
30
89260
2000
đây là một hình ảnh khác cho thấy thời gian trôi với cùng một số liệu
01:31
but I've color-coded it by type,
31
91260
2000
nhưng tôi đã dùng màu sắc khác nhau để mã chúng theo oại
01:33
so you can see the diversity of aircraft that are in the skies above us.
32
93260
3000
để bạn có thể thấy sự đa dạng của những máy bay ở trên bầu trời ngay trên đầu chúng ta
01:36
And I started making these, and I put them into Google Maps
33
96260
3000
và tôi bắt đầu tạo ra những hình ảnh này rồi bỏ vào Google Maps
01:39
and allow you to zoom in and see individual airports
34
99260
2000
và cho phép bạn phóng to lên để thấy từng sân bay
01:41
and the patterns that are occurring there.
35
101260
2000
và những mô hình đang diễn ra ở đó
01:43
So here we can see the white represents low altitudes,
36
103260
3000
Vậy ở đây chúng ta có thể thấy màu trắng biểu hiện độ cao thấp
01:46
and the blue are higher altitudes.
37
106260
2000
và xanh dương là độ cao cao hơn
01:48
And you can zoom in. This is taking a look at Atlanta.
38
108260
2000
và bạn có thể phóng to. Lấy Atlanta chẳng hạn
01:50
You can see this is a major shipping airport,
39
110260
2000
Bạn có thể thấy đây là một sân bay vận chuyển hàng chính
01:52
and there's all kinds of activity there.
40
112260
2000
có đủ thứ đang diễn ra ở đây
01:54
You can also toggle between altitude
41
114260
3000
bạn có thể thay đổi giữa độ cao
01:57
for model and manufacturer.
42
117260
2000
với hình mẫu và những nhà sản xuất
01:59
See again, the diversity.
43
119260
2000
bạn thấy lần nữa ở đây, sự đa dạng
02:01
And you can scroll around and see
44
121260
2000
bạn có thể kéo vòng quanh đẻ xem
02:03
some of the different airports and the different patterns that they have.
45
123260
3000
một vài sân bay khác nhau và những hình mẫu mà họ có
02:06
This is scrolling up the East coast.
46
126260
2000
Kéo lên phía bờ Đông
02:08
You can see some of the chaos that's happening in New York
47
128260
2000
Bạn có thể thấy một vài sự biến động xảy ra ở New York
02:10
with the air traffic controllers
48
130260
2000
với bộ điều khiển hàng không
02:12
having to deal with all those major airports next to each other.
49
132260
4000
phải đối mặc với những sân bay chính này ở cạnh nhau
02:17
So zooming back out real quick,
50
137260
2000
Vậy hãy phóng ra một chút,
02:19
we see, again, the U.S. -- you get Florida down in the right-hand corner.
51
139260
3000
chúng ta thấy lần nữa nước Mỹ - bạn thấy Florida ở ngay góc phải
02:22
Moving across to the West coast,
52
142260
2000
di chuyển qua phái bờ Tây
02:24
you see San Francisco and Los Angeles --
53
144260
2000
Bạn thấy San Francisco và Los Angeles
02:26
big low-traffic zones
54
146260
2000
một vùng lớn ít giao thông
02:28
across Nevada and Arizona.
55
148260
2000
giữa Nevada và Arizona
02:30
And that's us down there in L.A. and Long Beach on the bottom.
56
150260
4000
và đó là chúng ta ngay dưới đó với L.A. và biển Long Beach ở dưới cùng
02:36
I started taking a look as well at different perimeters,
57
156260
2000
tôi bắt đầu nhìn kỹ vào những chu vi khác nhau
02:38
because you can choose what you want to pull out from the data.
58
158260
2000
bởi vì bạn có thể chọn cái mà bạn muốn lấy dữ liệu vào
02:40
This is looking at ascending versus descending flights.
59
160260
3000
Đây là những chuyễn bay bay lên so với những chuyến đang hạ cánh
02:43
And you can see, over time, the ways the airports change.
60
163260
2000
và bạn thấy, qua thời gian, cách các sân bay thay đổi
02:45
You see the holding patterns that start to develop
61
165260
2000
bạn thấy những mẫu hình bắt đầu phát triển
02:47
in the bottom of the screen.
62
167260
2000
ở đáy màng hình
02:49
And you can see, eventually the airport actually flips directions.
63
169260
3000
và bạn thấy, những sân bay bắt đầu đổi hướng
02:53
So this is another project that I worked on with the Sensible Cities Lab at MIT.
64
173260
3000
Vậy đây là một dự án khác mà tôi làm việc với phòng thí nghiệm Những Thành Phố Hợp Lý ở MIT
02:56
This is visualizing international communications.
65
176260
2000
và đây là mường tượng sự giao tiếp quốc tế
02:58
So it's how New York communicates
66
178260
2000
đây là cách New York giao tiếp
03:00
with other international cities.
67
180260
2000
với những thành phố quốc tế
03:02
And we set this up as a live globe in the Museum of Modern Art in New York
68
182260
3000
và chúng tôi dựng nó thành một cầu sống ở Bảo Tàng Nghệ Thuật Hiện Đại ở New York
03:05
for the Design the Elastic Mind exhibition.
69
185260
2000
cho cuộc triễn lãm Thiết Kế Bộ Não Mềm Dẻo
03:07
And it had a live feed with a 24-hour offset,
70
187260
2000
Và nó dẫn tuyến sống với 24 tiếng đồng hồ giữ trước
03:09
so you could see the changing relationship
71
189260
2000
để bạn có thể thấy mối quan hệ thay đổi
03:11
and some demographic info
72
191260
2000
và một vài thông tin dân số
03:13
coming through AT&T's data and revealing itself.
73
193260
3000
qua hệ thống dữ liệu mạng điện thoại và biểu lộ bản thân
03:16
This is another project I worked on with Sensible Cities Lab
74
196260
2000
Đây là dự án nữa mà tôi làm việc với phòng thí nghiệm Những Thành Phố Hợp Lý
03:18
and CurrentCity.org.
75
198260
2000
và CurrentCity.org
03:20
And it's visualizing SMS messages being sent in the city of Amsterdam.
76
200260
3000
và nó mường tượng tin nhắn điện thoại gửi tới ở thành phố Amsterdam
03:23
So you're seeing the daily ebb and flow
77
203260
2000
Vậy bạn đang nhìn thấy triều dân và xuống
03:25
of people sending SMS messages from different parts of the city,
78
205260
2000
của những người gửi tin nhắn điện thoại từ những phần khác nhau của thành phố
03:27
until we approach New Year's Eve, where everybody says, "Happy New Year!"
79
207260
3000
cho tới khi chúng ta đến đêm cuối năm, khi mọi người cùng nói "Năm mới hạnh phúc!"
03:30
(Laughter)
80
210260
2000
(cười)
03:32
So this is an interactive tool
81
212260
2000
vậy đây là một dụng cụ có tính tương tác
03:34
that you can move around and see different parts of the city.
82
214260
3000
để bạn có thể di chuyển vòng quanh và xem những phần khác nhau của thành phố
03:37
This is looking at another event. This is called Queen's Day.
83
217260
3000
Đây là nhìn vào một sự kiện khác. Nó gọi là Ngày của Nữ Hoàng
03:40
So again, you get this daily ebb and flow
84
220260
2000
Lần nữa, bạn có thể thấy triều dân và xuống
03:42
of people sending SMS messages from different parts of the city.
85
222260
3000
của những người đang gửi tin nhắn từ những phần khác nhau của thành phố
03:45
And then you're going to see people start to gather in the center of the city
86
225260
2000
và sau đó bạn sẽ thấy mọi người bắt đầu tập trung ở trung tâm thành phố
03:47
to celebrate the night before,
87
227260
2000
để chào mừng đêm trước đó,
03:49
which happens right here.
88
229260
2000
diễn ra ngay ở đây.
03:51
And then you can see people celebrating the next day.
89
231260
2000
Và sau đó bạn thấy người ta chào mừng ngày sau đó
03:53
And you can pause it and step back and forth and see different phases.
90
233260
3000
và bạn có thể tạm ngưng và tua tới tua luôi để xem nhiều giai đoạn khác nhau
03:56
So now on to something completely different.
91
236260
2000
Vậy bây giờ tới một thứ hoàn toàn khác.
03:58
Some of you may recognize this.
92
238260
2000
Một vài người có thể nhận ra cái này
04:00
This is Baron Wolfgang von Kempelen's mechanical chess playing machine.
93
240260
3000
Đây là máy chơi cờ của Baron Wolfgang von Kempelen
04:03
And it's this amazing robot that plays chess extremely well,
94
243260
2000
và con robot tuyệt vời này chơi cờ cực kỳ giỏi
04:05
except for one thing: it's not a robot at all.
95
245260
3000
trừ một điều: nó không phải là một con robot
04:08
There's actually a legless man that sits in that box
96
248260
2000
Nó chính là một người không chân ngồi trong một cái hộp
04:10
and controls this chess player.
97
250260
2000
và điều khiển cái máy chơi cờ này
04:12
This was the inspiration for a web service by Amazon
98
252260
2000
Đây chính là nguồn cảm hứng của Amazon
04:14
called the Mechanical Turk -- named after this guy.
99
254260
3000
gọi là Người Thổ Nhĩ Kỳ Máy Móc - đặc tên theo người đàn ông này
04:17
And it's based on the premise that there are certain things
100
257260
2000
nó dựa trên giả thuyết rằng có một vài thứ
04:19
that are easy for people, but really difficult for computers.
101
259260
2000
rất dễ dàng cho con người, và rất khó cho máy móc
04:21
So they made this web service and said,
102
261260
2000
Vậy họ làm dịch vụ mạng này và nói,
04:23
"Any programmer can write a piece of software
103
263260
2000
"Bất cứ nhà lập trình nào cũng có thể viết mảng phần mềm này
04:25
and tap into the minds of thousands of people."
104
265260
2000
và gõ vào bộ não của hàng ngàn người
04:27
The nerdy side of me thought, "Wow, this is amazing.
105
267260
2000
Con mọt trong tôi nghĩ: "ôi chao, thật tuyệt vời!"
04:29
I can tap into thousands of people's minds."
106
269260
2000
Tôi có thể gõ vào bộ não của hàng ngàn người"
04:31
And the other nerdy side of me thought,
107
271260
2000
Và một con mọt khác trong tôi nghĩ,
04:33
"This is horrible. This is completely bizarre.
108
273260
3000
"Điều này thật tồi tệ. Thật kỳ quặc.
04:36
What does this mean for the future of mankind,
109
276260
2000
Nó nói lên điều gì về tương lai của nhân loại,
04:38
where we're all plugged into this borg?"
110
278260
2000
khi mà tất cả chúng ta bị gắn vào cái máy này?"
04:40
I was probably being a little extreme.
111
280260
2000
Tôi có lẽ là hơi bị cực đoan
04:42
But what does this mean when we have no context for what it is that we're working on,
112
282260
2000
Nhưng nó nói lên điều gì khi chúng ta không có ngữ cảnh của thứ mà chúng ta đang làm việc,
04:44
and we're just doing these little labors?
113
284260
2000
và chúng ta chỉ là những kẻ làm công nhỏ bé?
04:46
So I created this drawing tool.
114
286260
2000
Vậy bạn có thể tạo ra dụng cụ vẽ này
04:48
I asked people to draw a sheep facing to the left.
115
288260
2000
Tôi hỏi mọi người vẽ mặt con cừu nhìn về phía bên trái
04:50
And I said, "I'll pay you two cents for your contribution."
116
290260
2000
và tôi nói, "Tôi sẽ trả 2 xu cho sự đóng góp của bạn"
04:52
And I started collecting sheep.
117
292260
3000
Và tôi bắt đầu thu thập cừu
04:55
And I collected a lot, a lot of different sheep.
118
295260
3000
Và tôi thu thập rất nhiều cừu
04:59
Lots of sheep.
119
299260
2000
rất nhiều cừu
05:01
I took the first 10,000 sheep that I collected,
120
301260
2000
Tôi lấy 10000 con cừu đầu tiên mà tôi thu thấp được
05:03
and I put them on a website called TheSheepMarket.com
121
303260
3000
và bỏ chúng vào một trang mạng gọi là TheSheepMarket.com
05:06
where you can actually buy collections of 20 sheep.
122
306260
3000
nơi mà bàn có thể mua một bộ sưu tập của 20 con cừu
05:09
You can't pick individual sheep,
123
309260
2000
Bạn không thể chọn một con cừu riêng lẻ
05:11
but you can buy a single plate block of stamps as a commodity.
124
311260
4000
nhưng bạn có thể mua một lô tem
05:15
And juxtaposed against this grid,
125
315260
2000
và bỏ chúng lên cái lưới này
05:17
you see actually, by rolling over each individual one,
126
317260
2000
bạn thấy đấy, bằng cách cuộn qua từng cái một,
05:19
the humanity behind this hugely mechanical process.
127
319260
3000
Cái nhân tính đằng sau cái quá trình hoàn toàn máy móc này
05:22
I think there's something really interesting
128
322260
2000
Tôi nghĩ là có điều gì đó rất thú vị
05:24
to watching people as they go through this creative toil --
129
324260
3000
khi nhìn mọi người đi qua công việc vất vả sáng tạo này
05:27
something we can all relate to,
130
327260
2000
điều mà tất cả chúng ta có thể liên hệ đượcm
05:29
this creative process of trying to come up with something from nothing.
131
329260
3000
quá trình sáng tạo này để tạo ra cái gì đó từ hư không
05:32
I think it was really interesting to juxtapose this humanity
132
332260
2000
Tôi nghĩ điều này thú vị khi đặc cạnh nhân loại
05:34
versus this massive distributed grid.
133
334260
2000
so với cái lưới kẻ phân phối đồ sộ này.
05:36
Kind of amazing what some people did.
134
336260
3000
thực sự ngạc nhiên điều mà nhiều người làm.
05:39
So here's a few statistics from the project.
135
339260
2000
Vậy đây là một vài dữ liệu từ dự án này
05:41
Approximate collection rate of 11 sheep per hour,
136
341260
2000
thu thập khoảng 11 con cừu một giờ,
05:43
which would make a working wage of 69 cents per hour.
137
343260
3000
cái mà có thể tính ra lương là 69 xu một giờ
05:46
There were 662 rejected sheep
138
346260
2000
Có tất cả 662 con cừu bị từ chối
05:48
that didn't meet "sheep-like" criteria and were thrown out of the flock.
139
348260
3000
vì chúng không gặp được tiêu chuẩn giống cừu và đã bị ném ra khỏi đàn.
05:51
(Laughter)
140
351260
2000
(Tiếng cười)
05:53
The amount of time spent drawing ranged from four seconds to 46 minutes.
141
353260
3000
Lượng thời gian sử dụng để vẽ kéo dài từ 4 giây đến 46 phút
05:56
That gives you an idea of the different types of motivations and dedication.
142
356260
3000
điều đó cho bạn thấy được nhiều kiểu động cơ thúc đẩy và nhiệt huyết
05:59
And there were 7,599 people that contributed to the project,
143
359260
3000
có tất cả 7599 người đóng góp vào dự án này
06:02
or were unique IP addresses --
144
362260
2000
hoặc có địa chỉ IP riêng biệt
06:04
so about how many people contributed.
145
364260
2000
có nghĩa là gần với số người thực sự đóng góp
06:06
But only one of them out of the 7,599 said this.
146
366260
4000
nhưng chí có một người trong số 7599 người nói điều này
06:10
(Laughter)
147
370260
4000
(Tiếng cười)
06:14
Which I was pretty surprised by.
148
374260
2000
Điều mà tôi rất ngạc nhiên bởi
06:16
I expected people to be wondering, "Why did I draw a sheep?"
149
376260
3000
Tôi tưởng mọi người đều sẽ thắc mắc: "Tại sao tôi vẽ một con cừu?"
06:19
And I think it's a pretty valid question.
150
379260
2000
Và tôi nghĩ đó một câu hỏi rất đugns
06:21
And there's a lot of reasons why I chose sheep.
151
381260
2000
Có rất nhiều lý do để tôi chọn con cừu
06:23
Sheep were the first animal
152
383260
2000
Con cừu là con vật đầu tiên
06:25
to be raised from mechanically processed byproducts,
153
385260
2000
được nuôi bỏi những sản phẩm sản xuất bằng máy móc
06:27
the first to be selectively bred for production traits,
154
387260
2000
là con đầu tiên được chọn để nuoi cấy
06:29
the first animal to be cloned.
155
389260
2000
con đầu tiên để nhân đôi vô tính
06:31
Obviously, we think of sheep as followers.
156
391260
2000
rõ ràng là, chúng ta nghĩ cừu nhưng những kẻ đi theo
06:33
And there's this reference to "Le Petit Prince"
157
393260
2000
Và điều này được ám chỉ tron "Hoàng Tử Bé"
06:35
where the narrator asks the prince to draw a sheep.
158
395260
2000
khi mà người kẻ chuyện hỏi hoàng tử vẽ một con cừu
06:37
He draws sheep after sheep.
159
397260
2000
anh ta vẽ một con nọ sau một con khác
06:39
The narrator's only appeased when he draws a box.
160
399260
2000
và người kể chuyện chỉ hài lòng khi hoàng tử vẽ một chiếc hộp
06:41
And he says, "It's not about a scientific rendering of a sheep.
161
401260
2000
Người kể chuyện nói rằng, "Nó không phải là về sự sao chép khoa học của một con cừu
06:43
It's about your own interpretation and doing something different."
162
403260
3000
Nó là về sự suy diễn của riêng bạn để làm một điều gì đó khác biệt."
06:46
And I like that.
163
406260
2000
Và tôi thích điều đó.
06:48
So this is a clip from Charlie Chaplin's "Modern Times."
164
408260
2000
Vậy đây là một đoạn băng từ "Thời hiện đại" của Charlie Chaplin
06:50
It's showing Charlie Chaplin dealing with some of the major changes
165
410260
3000
Nó cho thấy Charlie Chaplin đang đối mặc với một vài sự biến đổi chính
06:53
during the Industrial Revolution.
166
413260
2000
trong cuộc Cách Mạng Công Nghiệp
06:55
So there were no longer shoe makers,
167
415260
2000
vậy là không còn có những người làm giầy
06:57
but now there are people slapping soles on people's shoes.
168
417260
2000
mà bây giờ có nhiều người đục lỗ vào những đôi giầy
06:59
And the whole idea of one's relationship to their work changed a lot.
169
419260
3000
và cái ý tưởng về quan hệ giữa một người với công việc thay đổi ratas nhiều
07:02
So I thought this was an interesting clip
170
422260
2000
vì vậy tôi nghĩ đây là một đoạn băng thú vị
07:04
to divide into 16 pieces
171
424260
2000
để chia thành 16 mảnh
07:06
and feed into the Mechanical Turk with a drawing tool.
172
426260
3000
và cho vào Người Thổi Nhĩ Kỳ Máy Móc với một dụng cụ vẽ
07:09
This basically allowed -- what you see on the left side is the original frame,
173
429260
3000
Điều này chủ yếu cho phép - cái mà bạn nhìn thấy bên trái của khung cũ
07:12
and on the right side you see that frame
174
432260
2000
và bên phải bạn thấy cái khung đó
07:14
as interpreted by 16 people
175
434260
2000
được giải thích bởi 16 người
07:16
who have no idea what it is they're doing.
176
436260
2000
những người hoàn toàn không biết họ đang làm gì
07:18
And this was the inspiration for a project
177
438260
2000
và đây là nguồn cảm hứng của dự án
07:20
that I worked on with my friend Takashi Kawashima.
178
440260
2000
tôi làm việc với người bạn Takashi Kawashima của tôi
07:22
We decided to use the Mechanical Turk for exactly what it was meant for,
179
442260
2000
Chúng tôi quyết định sử dụng Người Thổ Nhĩ Kỳ Máy Móc cho chính xác lý do mà nó được tạo ra,
07:24
which is making money.
180
444260
2000
để kiếm tiền
07:26
So we took a hundred dollar bill and divided it into 10,000 teeny pieces,
181
446260
3000
Vậy là chúng tôi lấy một tờ 100 đô và chia thành 10000 mảnh nhỏ
07:29
and we fed those into the Mechanical Turk.
182
449260
2000
và chúng tôi bỏ và Người Thổ Nhĩ Kỳ Máy Móc
07:31
We asked people to draw what it was that they saw.
183
451260
2000
Chúng tôi hỏi mọi người vẽ cái mà họ thấy
07:33
But here there was no sheep-like criteria.
184
453260
2000
Nhưng ở đây không có tiêu chuẩn cừu như lần trước
07:35
People, if they drew a stick figure or a smiley face,
185
455260
3000
Mọi người, nếu như họ vẽ một hình ảnh giống cây gậy hay là mặt cười
07:38
it actually made it into the bill.
186
458260
2000
nó có thể được đưa vào tờ tiền
07:40
So what you see is actually a representation of how well people did
187
460260
2000
Vậy điều mà bạn thấy ở đây chính là sự biểu hiện cho việc mọi người làm việc ấy giỏi như thế nào
07:42
what it was they were asked to do.
188
462260
2000
cái mà họ được hỏi để làm.
07:44
So we took these hundred dollar bills,
189
464260
2000
Vậy chúng tôi lấy những tờ 100 đô này
07:46
and we put them on a website called TenThousandsCents.com,
190
466260
2000
và chúng lên một trang mạng gọi là TenThousandsCents.com,
07:48
where you can browse through and see all the individual contributions.
191
468260
3000
nơi mà bạn có thể xem lướt qua và thấy hết sự đóng góp của từng cá nhân
07:51
And you can also trade real hundred-dollar bills for fake hundred-dollar bills
192
471260
3000
và bạn có thể đổi tờ một trăm đô thật cho tờ một trăm đô giả
07:54
and make a donation to the Hundred Dollar Laptop Project,
193
474260
3000
và tặng cho Dự Án Một Trăm Đô Máy Tính Cầm Tay
07:57
which is now known as One Laptop Per Child.
194
477260
3000
cái mà bây giờ được biết tới là Mỗi Đứa Trẻ Một Máy Tính Cầm Tay.
08:00
This is again showing all the different contributions.
195
480260
2000
Lần nữa điều này cho thấy sự đóng góp khác nhau
08:02
You see some people did beautiful stipple renderings,
196
482260
2000
bạn thấy một vài người vẽ rất đẹp
08:04
like this one on top --
197
484260
2000
như hình ảnh trên cùng này
08:06
spent a long time making realistic versions.
198
486260
3000
dùng rất nhiều thời gian để tạo nên một hình ảnh thật.
08:09
And other people would draw stick figures or smiley faces.
199
489260
3000
Và những người khác sẽ vẽ những đường thẳng hoặc mặt cười
08:12
Here on the right-hand side in the middle
200
492260
2000
Ở đây bên tay phải, ở giữa
08:14
you see this one guy writing, "$0.01!!! Really?"
201
494260
3000
bạn thấy anh chàng này viếc, "1 xu thật sao?"
08:17
That's all I'm getting paid for this?
202
497260
4000
Đó là tất cả cái mà tôi được trả để làm điều này hay sao?
08:21
(Laughter)
203
501260
2000
Cười
08:23
So the last Mechanical Turk project I'm going to talk to you about
204
503260
2000
Vậy là dự án Người Thổ Nhĩ Kỳ Máy Móc vừa rồi mà tôi chuẩn bị nói với bạn
08:25
is called Bicycle Built for 2000.
205
505260
2000
được gọi là Xây Xe Đạp cho 2000
08:27
This is a collaboration with my friend Daniel Massey.
206
507260
2000
Đây là một sự cộng tác với bạn của tôi Daniel Massey
08:29
You may recognize these two guys.
207
509260
2000
Bạn có thể nhận ra hai anh chàng này
08:31
This is Max Mathews and John Kelly from Bell Labs in the '60s,
208
511260
3000
đây là Max Mathews và John Kelly từ Bell Labs trong những năm 60
08:34
where they created the song "Daisy Bell,"
209
514260
2000
Họ sáng tác bài hát "Tiếng Chuông Cây Cúc"
08:36
which was the world's first singing computer.
210
516260
2000
làm nên máy tính biết hát đầu tiên của thế giới
08:38
You may recognize it from "2001: A Space Odyssey."
211
518260
2000
Bạn có thể nhận ra nó từ "2001: Thiên sử Không Gian"
08:40
When HAL's dying at the end of the film he starts singing this song,
212
520260
3000
Khi HAL's đang chết dần ở cuối phim, anh ấy bắt đầu hát bài này,
08:43
as a reference to when computers became human.
213
523260
3000
để ám chỉ khi máy tính trở thành con người
08:46
So we resynthesized this song.
214
526260
2000
vì vậy chúng tôi tổng hợp lại bài hát này
08:48
This is what that sounded like.
215
528260
2000
Bài hát nghe như thế này
08:50
We broke down all the individual notes
216
530260
2000
Chúng tôi phân tích chúng thành những nốt riêng lẻ
08:52
in the singing as well as the phonemes in the singing.
217
532260
3000
trong âm nhạc cũng như âm thanh lời khi hát
08:55
Daisy Bell: ♫ Daisy, Daisy ... ♫
218
535260
4000
Tiếng Chuông Cây Cúc: hoa cúc, hoa cúc, ...
08:59
Aaron Koblin: And we took all of those individual pieces,
219
539260
2000
Aaron Koblin: và chúng tôi lấy những mảnh riêng lẻ này
09:01
and we fed them into another Turk request.
220
541260
2000
và cho và tờ yêu cầu của Người Thổ Nhĩ Kỳ Máy Móc
09:03
This is what it would look like if you went to the site.
221
543260
2000
Đây là cái mà nó trở thành nếu chúng được bỏ vào trang mạng của chúng tôi.
09:05
You type in your code,
222
545260
2000
bạn gõ vào mã của bạn
09:07
but you first test your mic.
223
547260
2000
sau đó bạn kiểm tra mic
09:09
You'd be fed a simple audio clip.
224
549260
2000
bạn sẽ được nuôi và một đoạn băng đơn giản.
09:11
(Honk)
225
551260
2000
(Tiếng còi)
09:13
And then you'd do your best to recreate that with your own voice.
226
553260
3000
Và sau đó bạn sẽ cố gắng tự tạo ra âm thanh đó với giọng của bạn.
09:22
After previewing it and confirming it's what you submitted,
227
562260
3000
sau khi bạn xem lại nó và chấp nhận rằng đó là cái mà bạn sẽ nộp vào
09:25
you could submit it into the Mechanical Turk with no other context.
228
565260
3000
bạn có thể nộp nó vào Người Thổ Nhĩ Kỳ máy móc mà không biết ngữ cảnh nào khác
09:28
And this is what we first got back from the very first set of submissions.
229
568260
3000
và đây là cái mà chúng tôi có được sau lần đầu tiên nhận bài nộp
09:31
Recording: ♫ Daisy, Daisy ♫
230
571260
5000
Máy thu: Hoa cúc, hoa cúc
09:36
♫ give me your answer do ♫
231
576260
5000
cho tôi câu trả lời của em
09:41
♫ I'm half crazy ♫
232
581260
4000
tôi đang gần phát điên
09:45
♫ all for the love of you ♫
233
585260
5000
vì tình yêu của em
09:50
♫ It can't be a stylish marriage ♫
234
590260
5000
Nó không thể là một cuộc hôn nhân đặc sắc
09:55
♫ I can't afford a carriage ♫
235
595260
4000
tôi không thể trả nổi một xe ngựa
09:59
♫ But you'll look sweet upon the seat ♫
236
599260
5000
nhưng tôi sẽ trông rất ngọt ngào trên chiếc ghế
10:04
♫ of a bicycle built for two ♫
237
604260
5000
của một chiếc xe đạp tạo cho hai ta
10:09
AK: So James Surowieki has this idea of the wisdom of crowds,
238
609260
3000
Aaron Koplin: Vậy James Surowieki có ý tưởng này từ sáng suốt của đám đông
10:12
that says that a whole bunch of people are smarter than any individual.
239
612260
3000
những người nói rằng một đám người luôn thông minh hơn bất cứ cá nhân nào
10:15
We wanted to see how this applies to collaborative, distributed music making,
240
615260
3000
Chúng tôi muốn nhìn thấy điều này áp dụng trong việc tạo phân phối âm nhạc theo tính hợp tác
10:18
where nobody has any idea what it is they're working on.
241
618260
3000
khi không ai có một ý tưởng là họ đang làm việc gì
10:21
So if you go to the BicycleBuiltforTwoThousand.com
242
621260
2000
vậy nếu bạn lên trang BicycleBuiltforTwoThousand.com
10:23
you can actually hear what all this sounds like together.
243
623260
2000
bạn có thể nghe tất cả những âm thanh này cùng nhau
10:25
I'm sorry for this.
244
625260
2000
tôi xin lỗi về điều này.
10:27
(Noise)
245
627260
5000
(tiếng ồn)
10:32
Chorus: ♫ Daisy, Daisy ♫
246
632260
4000
Điệp khúc: Hoa Cúc, Hoa Cúc
10:36
♫ Give me your answer do ♫
247
636260
5000
Cho tôi câu trả lời
10:41
♫ I'm half crazy ♫
248
641260
5000
tôi đang gần phát điên
10:46
♫ all for the love of you ♫
249
646260
4000
tất cả cho tình yêu cho em
10:50
♫ It can't be a stylish marriage ♫
250
650260
5000
nó không thể là một cuộc hôn nhân xa xỉ
10:55
♫ I can't afford a carriage ♫
251
655260
4000
tôi không thể trả cho một chiếc xe ngựa
10:59
♫ But you'd look sweet upon the seat ♫
252
659260
5000
nhưng tôi sẽ trông thật ngọt ngào trên chiếc ghế
11:04
♫ of a bicycle built for two ♫
253
664260
6000
của chiếc xe đạp cho hai ta
11:10
AK: So stepping back for a quick second,
254
670260
3000
Aaron Koblin: Vậy trong giây lác hãy bước lùi một tý
11:13
when I was at UCLA going to grad school,
255
673260
2000
khi tôi ở UCLA cho cao học
11:15
I was also working at a place called the Center for Embedded Network Sensing.
256
675260
3000
Tôi làm việc cho một nơi gọi là Trung Tâm cho Cảm Nhận Mạng Lưới Gắn Sẵn
11:18
And I was writing software to visualize laser scanners.
257
678260
3000
Và tôi đang viết phần mềm cho máy quét la-de thị giác
11:21
So basically motion through 3D space.
258
681260
2000
Vậy cơ bản là chuyển động không gian ba chiều
11:23
And this was seen by a director in L.A. named James Frost
259
683260
2000
và nó được xem bởi một giám đốc ở LA tên là James Frost
11:25
who said, "Wait a minute.
260
685260
2000
người nói rằng, "Đợi đã.
11:27
You mean we can shoot a music video without actually using any video?"
261
687260
2000
Ý anh là chúng ta có thể tạo ra một phim âm nhạc mà không cần phải quay phim?"
11:29
So we did exactly that.
262
689260
2000
Thế là chúng tôi làm điều đó
11:31
We made a music video for one of my favorite bands, Radiohead.
263
691260
2000
chúng tôi tạo một phim âm nhạc cho ban nhạc Radiohead
11:33
And I think one of my favorite parts of this project
264
693260
2000
và tôi nghĩ điều tôi thích nhất từ dự án này
11:35
was not just shooting a video with lasers,
265
695260
2000
không phải chỉ là tạo ra một thước phim với la-de
11:37
but we also open sourced it,
266
697260
2000
mà chính là chúng tôi mở nguồn cho nó
11:39
and we made it released as a Google Code project,
267
699260
2000
và chúng tôi tạo nó thành một dự án Google Code
11:41
where people could download a bunch of the data and some source code
268
701260
2000
nơi mà mọi người có thể tải tài liệu và mã nguồn
11:43
to build their own versions of it.
269
703260
2000
để tạo nên bản riêng của họ
11:45
And people were making some amazing things.
270
705260
2000
và mọi người tạo nên những thứ rất tuyệt vời
11:47
This is actually two of my favorites:
271
707260
2000
Đây là 2 cái tôi thích nhất
11:49
the pin-board Thom Yorke and a LEGO Thom Yorke.
272
709260
2000
Bảng đóng Thom Yorke và một LEGO Thom Yorke
11:51
A whole YouTube channel of people submitting really interesting content.
273
711260
3000
cả một kênh trên Youtube có tất cả những người nộp những nội dung rất thú vị
11:54
More recently, somebody even 3D-printed Thom Yorke's head,
274
714260
3000
Gần đây, có người nào đó còn in 3 chiều cái đầu của Thom Yorke
11:57
which is a little creepy, but pretty cool.
275
717260
3000
hôi ghê nhưng cũng hay
12:00
So with everybody making so much amazing stuff
276
720260
2000
vậy là với mọi người làm những điều tuyệt vời
12:02
and actually understanding what it was they were working on,
277
722260
3000
và hiểu họ đang làm gì
12:05
I was really interested in trying to make a collaborative project
278
725260
2000
tôi rất hứng thú trong việc thứ làm một dự án kết hợp
12:07
where people were working together to build something.
279
727260
2000
khi mọi người làm cùng nhau để tạo nên điều gì đó
12:09
And I met a music video director named Chris Milk.
280
729260
2000
và tôi gặp một đạo diễn phim âm nhạc Chris Milk
12:11
And we started bouncing around ideas
281
731260
2000
chúng tôi bắt đầu thảo luận ý tưởng
12:13
to make a collaborative music video project.
282
733260
2000
để tạo một dự án phim âm nhạc hợp tác
12:15
But we knew we really needed the right person
283
735260
2000
những chúng tôi biết chúng tôi cần một người phù hợp
12:17
to kind of rally behind and build something for.
284
737260
3000
để kiểu như phối hợp đằng sau và xây dựng một cái gì đó
12:20
So we put the idea on the back burner for a few months.
285
740260
2000
Vậy chúng tôi cho cái ý tưởng đó vào một góc trong một vài tháng
12:22
And he ended up talking to Rick Rubin,
286
742260
2000
anh đạo diễn cuối cùng nói chuyện với Rick Rubin
12:24
who was finishing up Johnny Cash's final album
287
744260
2000
người đang kết thúc album cuối của Johnny Cash
12:26
called "Ain't No Grave."
288
746260
2000
gọi là "Ain't No Grave."
12:28
The lyrics to the leading track are "Ain't no grave can hold my body down."
289
748260
3000
Lời của bài hát tựa album là "Không có mộ nào có thể giữ cơ thể tôi xuống."
12:31
So we thought this was the perfect
290
751260
2000
và chúng tôi nghĩ đó là hoàn hảo
12:33
project to build a collaborative memorial
291
753260
2000
cho dự án xây dựng sự tưởng nhớ một cách phối hợp
12:35
and a virtual resurrection for Johnny Cash.
292
755260
2000
và là một sự làm sống lại cho Johnny Cash
12:37
So I teamed up with my good friend Ricardo Cabello, also known as Mr. doob,
293
757260
3000
vậy là chúng tôi hợp lại với bạn tôi Ricardo Cabello, được biết tới là Mr.Doob
12:40
who's a much better programmer than I am,
294
760260
2000
một nhà lập trình giỏi hơn tôi nhiều
12:42
and he made this amazing Flash drawing tool.
295
762260
2000
và anh ấy tạo ra dụng cụ vẽ flash đầy ngạc nhiên này
12:44
As you know,
296
764260
2000
như bạn biết
12:46
an animation is a series of images.
297
766260
2000
một phim hoạt hinh là một dãy hình ảnh
12:48
So what we did was cross-cut a bunch of archival footage of Johnny Cash,
298
768260
3000
cái chúng tôi làm là cắt những hình ảnh lưu trữ của Johnny Cash
12:51
and at eight frames a second,
299
771260
2000
với 8 khung ảnh mỗi giây
12:53
we allowed individuals to draw a single frame
300
773260
2000
và cho phép mọi người vẽ từng khung ảnh
12:55
that would get woven into
301
775260
2000
để đan vào
12:57
this dynamically changing music video.
302
777260
2000
video nhạc thay đổi đa dạng này
12:59
So I don't have time to play the entire thing for you,
303
779260
2000
tôi không có thời gian để cho bạn thấy hết
13:01
but I want to show you two short clips.
304
781260
2000
nhưng tôi muốn cho bạn thấy 2 đoạn băng ngắn
13:03
One is the beginning of the music video.
305
783260
2000
một là sự bắt đầu của băng nhạc này
13:05
And that's going to be followed by a short clip
306
785260
2000
và cái theo đó là một đoạn băng ngắn
13:07
of people who have already contributed to the project
307
787260
2000
của những người đóng góp vào dự án này
13:09
talking about it briefly.
308
789260
3000
nói một tý về nó
13:12
(Music)
309
792260
6000
(âm nhạc)
13:18
(Video) Johnny Cash: ♫ There ain't no grave ♫
310
798260
2000
Không có mồ nào
13:20
♫ can hold my body down ♫
311
800260
4000
có thể kéo tôi xuống
13:24
♫ There ain't no grave ♫
312
804260
2000
không có mồ nào
13:26
♫ can hold body down ♫
313
806260
3000
có thể kéo thôi xuông
13:30
♫ When I hear the trumpet sound ♫
314
810260
4000
khi tôi nghe tiếng trumpet
13:34
♫ I'm going to ride right out of the ground ♫
315
814260
2000
tôi sẽ cưỡi ra khỏi mặt đất
13:36
♫ Ain't no grave ♫
316
816260
3000
không có mồ nào
13:39
♫ can hold my body ... ♫
317
819260
3000
có thể dữ cơ thể của tôi
13:42
(Applause)
318
822260
2000
(vỗ tay)
13:44
AK: What better way to pay tribute to the man
319
824260
3000
Còn cách nào tốt hơn để tưởng nhớ một con người
13:47
than to make something for one of his songs.
320
827260
3000
hơn là tạo cái gì đó cho một bài hát của anh ta.
13:50
Collaborator: I felt really sad when he died.
321
830260
2000
Người đóng góp: tôi rất khi ông ấy mất
13:52
And I just thought it'd be wonderful,
322
832260
2000
và tôi chỉ nghĩ nó sẽ rất tuyết
13:54
it'd be really nice to contribute something to his memory.
323
834260
3000
và rất tốt để đóng góp cái gì đó để tưởng nhớ ông ấy
13:57
Collaborator Two: It really allows
324
837260
2000
Nó cho phép
13:59
this last recording of his
325
839260
3000
bài hát cuối của ông ấy
14:02
to be a living, breathing memorial.
326
842260
5000
trở thành một sự tưởng nhớ đang sống và thở
14:07
Collaborator Three: For all of the frames to be drawn by fans,
327
847260
3000
cho tất cả những hình ảnh vẽ bởi người hâm mộ,
14:10
each individual frame,
328
850260
2000
mỗi hình ảnh
14:12
it's got a very powerful feeling to it.
329
852260
2000
có một điều gì đó rất mạnh mẽ
14:14
Collaborator Four: I've seen everybody
330
854260
2000
tôi đã thấy tất cả mọi người
14:16
from Japan, Venezuela, to the States,
331
856260
2000
từ Nhật, Venezuela, tới Mỹ
14:18
to Knoxville, Tennessee.
332
858260
2000
tới Knoxville, Tennessee
14:20
Collaborator Five: As much as is different from frame to frame,
333
860260
3000
Mặc dù khác biệt từ hình ảnh này qua hình ảnh khác
14:23
it really is personal.
334
863260
2000
nó rất thân mật
14:25
Collaborator Six: Watching the video in my room,
335
865260
2000
xem đoạn băng trong phòng tôi
14:27
I could see me not understanding at the beginning of it.
336
867260
3000
tôi có thể thấy bản thân không hiểu sự bắt đầu của nó
14:30
And I just worked and worked through problems,
337
870260
3000
và tôi cứ cố gắng qua những vấn đề
14:33
until my little wee battles that I was fighting within the picture
338
873260
4000
cho tới khi tôi có thể tạo nên bức tranh bằng bộ điều khiển
14:37
all began to resolve themselves.
339
877260
3000
để tất cả từ giải quyết lấy
14:40
You can actually see the point when I know what I'm doing,
340
880260
2000
Tôi có thể hiểu được khi tôi biết mình đang làm gì
14:42
and a lot of light and dark comes into it.
341
882260
3000
và rất nhiều ánh sáng và bóng tối đến với nó
14:45
And in a weird way,
342
885260
2000
trong một cách rất kỳ lạ
14:47
that's what I actually like about Johnny Cash's music as well.
343
887260
2000
đó là điều mà tôi thích về nhạc của Johnny Cash
14:49
It's the sum total of his life,
344
889260
2000
nó chính là đoạn tóm tắt của cuộc đời ông ấy
14:51
all the things that had happened --
345
891260
2000
tất cả những thứ đã xảy ra
14:53
the bad things, the good things.
346
893260
2000
điều tốt và xấu
14:55
You're hearing a person's life.
347
895260
3000
bạn đang nghe thấy cuộc sống của một con người
15:01
AK: So if you go to the website JohnnyCashProject.com,
348
901260
2000
Vậy nếu bạn lên trang JohnnyCashProject.com,
15:03
what you'll see is the video playing above.
349
903260
2000
điều mà bạn thấy là đoạn băng được mở ở trên
15:05
And below it are all the individual frames
350
905260
2000
và ở dưới là những hình ảnh riêng lẻ
15:07
that people have been submitting to the project.
351
907260
2000
mà mọi người nộp vào dự án
15:09
So this isn't finished at all,
352
909260
2000
vậy dự án này chưa xong
15:11
but it's an ongoing project where people can continue to collaborate.
353
911260
2000
nhưng đây là một dự án tiếp tục mà mọi người có thể hợp tác
15:13
If you roll over any one of those individual thumbnails,
354
913260
2000
bạn có thể lướt qua những hình ảnh nhỏ bên này
15:15
you can see the person who drew that individual thumbnail
355
915260
2000
và thấy những người vẽ những hình ảnh đó
15:17
and where they were located.
356
917260
2000
và nơi chúng được vẽ
15:19
And if you find one that you're interested in,
357
919260
2000
và nếu bạn tìm thấy một hình ảnh gì đó làm bạn hứng thú
15:21
you can actually click on it and open up an information panel
358
921260
2000
bạn có thể nhấp chuột để mở một pan-nô thông tin
15:23
where you're able to rate that frame,
359
923260
2000
để bạn có thể đánh giá hình ảnh đó
15:25
which helps it bubble up to the top.
360
925260
2000
điều giúp nó được đưa lên đầu trang
15:27
And you can also see the way that it was drawn.
361
927260
2000
bạn có thể thấy cách nó được vẽ
15:29
Again, you can get the playback and personal contribution.
362
929260
2000
và một lần nữa, bạn có thể chơi lại và xem sự đóng góp cá nhân
15:31
In addition to that, it's listed, the artist's name, the location,
363
931260
3000
thêm vào đó, như được đưa ra, là tên nghệ sĩ và địa điểm
15:34
how long they spent drawing it.
364
934260
2000
thời gian họ dùng để vẽ nó
15:36
And you can pick a style. So this one was tagged "Abstract."
365
936260
3000
và bạn có thể chọn kiểu. Cái này được gắn là "Trừu tượng"
15:39
But there's a bunch of different styles.
366
939260
2000
nhưng có những kiểu khác
15:41
And you can sort the video a number of different ways.
367
941260
2000
mà bạn có thể chọn chia đoạn băng theo nhiều cách khác nhau
15:43
You can say, "I want to see the pointillist version
368
943260
2000
bạn có thể nói, "Tôi muốn xem kiểu vẽ chấm
15:45
or the sketchy version or the realistic version.
369
945260
2000
hoặc vễ phát hoặc vễ thực tế."
15:47
And then this is, again, the abstract version,
370
947260
2000
và ở đây lần nữa, bản trừu tượng
15:49
which ends up getting a little bit crazy.
371
949260
3000
mà đã trở nên hơi kỳ quặc một tý
15:54
So the last project I want to talk to you about is another collaboration with Chris Milk.
372
954260
3000
vậy dự án cuối cùng tôi muốn nói với bạn là một sự hợp tác nữa với Chris Milk
15:57
And this is called "The Wilderness Downtown."
373
957260
2000
và nó được gọi là "Sự Hoang Dại Dưới Phố"
15:59
It's an online music video for the Arcade Fire.
374
959260
3000
Một băng nhạc cho Arcade Fire
16:02
Chris and I were really amazed
375
962260
2000
Chris và tôi rất ngạc nhiên
16:04
by the potential now with modern web browsers,
376
964260
2000
bởi tiềm năng bây giờ của dụng cụ trang mạng hiện đại
16:06
where you have HTML5 audio and video
377
966260
2000
khi bạn có video và âm thanh HTML5
16:08
and the power of JavaScript to render amazingly fast.
378
968260
3000
và sức mạnh của JavaScript để biểu hiện nhanh chóng một cách ngạc nhiên
16:11
And we wanted to push the idea of the music video that was meant for the Web
379
971260
3000
và tôi muốn đẩy cái ý tưởng của một video nhạc cho trang mạng
16:14
beyond the four-by-three or sixteen-by-nine window
380
974260
3000
vượt qua khỏi khung cửa sổ 4:3 hay là 16:9
16:17
and try to make it play out and choreograph throughout the screen.
381
977260
3000
và cố gắng làm cho nó chơi và nhảy trên màng ảnh
16:20
But most importantly, I think,
382
980260
2000
nhưng điều quan trọng nhất, tôi nghĩ
16:22
we really wanted to make an experience that was unlike the Johnny Cash Project,
383
982260
3000
chúng ta thực sự muốn tạo nên một kinh nghiệm mà không giống như dự án Johnny Cash
16:25
where you had a small group of people spending a lot of time
384
985260
3000
nơi mà bạn có một nhóm của những người sử dụng nhiều thời gian
16:28
to contribute something for everyone.
385
988260
2000
để đóng góp cái gì đó cho tất cả mọi người
16:30
What if we had a very low commitment,
386
990260
3000
Thử nghĩ nếu chúng ta có một sự cam kết thấp
16:33
but delivered something individually unique to each person who contributed?
387
993260
3000
nhưng tạo ra cái gì đó duy nhất theo tính cả nhân cho mỗi người đóng góp?
16:36
So the project starts off by asking you to enter the address
388
996260
2000
dự án này bắt đầu bằng cách hỏi bạn làm sao để cho biết địa chỉ
16:38
of the home where you grew up.
389
998260
2000
của căn nhà bạn lớn lên
16:40
And you type in the address --
390
1000260
2000
và bạn gõ địa chỉ vào
16:42
it actually creates a music video specifically for you,
391
1002260
2000
nó thực sự tạo một video nhạc chỉ cho bạn
16:44
pulling in Google maps and Streetview images
392
1004260
2000
lấy từ google máp và những hình ảnh đường phố
16:46
into the experience itself.
393
1006260
2000
tạo thành một kinh nghiệm
16:48
So this should really be seen at home with you typing in your own address,
394
1008260
3000
vậy nó nên được xem ở nhà với bạn cho vào địa chỉ của bạn
16:51
but I'm going to give you a little preview of what you can expect.
395
1011260
3000
tôi có thể cho bạn thấy chút ít về điều bạn có thể trông đợi
16:54
(Video) Win Butler: ♫ Now our lives are changing fast ♫
396
1014260
4000
Bây giờ cuộc sống đang thay đổi nhanh
16:58
♫ Now our lives are changing fast ♫
397
1018260
4000
bây giờ cuộc sống đang thay đổi nhanh
17:02
♫ Hope that something pure can last ♫
398
1022260
3000
hy vong điều gì đó tinh khiết sẽ ở lại
17:06
♫ Hope that something pure can last ♫
399
1026260
4000
hy vọng rằng điều gì đó tinh khiết sẽ ở lại
17:13
♫ Ooh we used to wait ♫
400
1033260
4000
chúng ta từng đợi
17:17
♫ Ooh we used to wait ♫
401
1037260
4000
chúng ta từng đợi
17:21
♫ Ooh we used to wait ♫
402
1041260
3000
ôi chúng ta từng đợi
17:24
♫ Sometimes it never came ♫
403
1044260
3000
đôi khi nó không bao giờ tới
17:27
♫ Sometimes it never came ♫
404
1047260
4000
đôi khi nó không bao giờ tới
17:31
♫ Still moving through the pain ♫
405
1051260
3000
vẫn tiếp tục với nỗi đau
17:34
♫ We used to wait for it ♫
406
1054260
4000
chúng ta từng đợi nó
17:38
♫ We used to wait for it ♫
407
1058260
4000
chúng ta từng đợi nó
17:42
♫ We used to wait for it ♫
408
1062260
4000
chúng ta từng đợi no
17:50
AK: So I think, if there's one thing to take away from my talk today,
409
1070260
3000
stooi nghĩ rằng có điều gì đó mà bạn có thể lấy được tự cuộc nói chuyện của tôi hôm nay
17:53
it's that an interface can be a powerful narrative device.
410
1073260
2000
chính là điều giao diện có thể trở thành một dụng cụ kể chuyện đầy sức mạnh
17:55
And as we collect more and more personally and socially relevant data,
411
1075260
4000
và như chúng ta đã thu thập thêm một cách cá nhân và xã hội những dữ kiện phù hợp
17:59
we have an opportunity, and maybe even an obligation,
412
1079260
2000
chúng ta có cơ hội, và có lẽ là nghĩa vụ
18:01
to maintain the humanity and tell some amazing stories
413
1081260
2000
để tiếp tục nhân loại và kể những câu chuyện đầy ngạc nhiêu
18:03
as we explore and collaborate together.
414
1083260
2000
như chúng ta cùng tìm hiểu và hợp tác
18:05
Thanks a lot.
415
1085260
2000
Cám ơn rất nhiều.
18:07
(Applause)
416
1087260
4000
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7