Should we create a solar shade to cool the earth? | Danny Hillis

71,275 views ・ 2018-04-26

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Svitlana Zapolskykh Утверджено: Khrystyna Romashko
00:12
[A provocation from Danny Hillis:]
0
12261
1644
[Заклик Денні Гілліса:]
00:13
[It's time to start talking about engineering our climate]
1
13929
2944
[Настав час поговорити про управління нашим кліматом]
00:16
What if there was a way to build a thermostat
2
16897
3469
Якби ж то люди могли створити термостат,
00:20
that allowed you to turn down the temperature of the earth
3
20390
2743
який дозволяв би знижувати температуру Землі
00:23
anytime you wanted?
4
23157
1267
за бажанням?
00:25
Now, you would think if somebody had a plausible idea about how to do that,
5
25695
4390
Якби у когось виникла гарна ідея щодо того, як це здійснити,
00:30
everybody would be very excited about it,
6
30109
2254
всі були б у захваті,
00:32
and there would be lots of research on how to do it.
7
32387
2595
проводились би дослідження.
00:35
But in fact, a lot of people do understand how to do that.
8
35450
4508
До речі, багато людей розуміють, як цього досягти.
00:40
But there's not much support for research in this area.
9
40711
4151
Проте дослідження у цій сфері мало хто підтримує.
00:45
And I think part of it
10
45444
2187
Як на мене, частково
00:47
is because there are some real misunderstandings about it.
11
47655
3009
це пояснюється певним непорозумінням.
00:51
So I'm not going to try to convince you today that this is a good idea.
12
51021
3876
Тож сьогодні я не збираюсь переконувати вас у тому, що це хороша ідея.
00:55
But I am going to try to get your curiosity going about it
13
55863
4683
Я спробую зацікавити вас даною проблемою
01:00
and clear up some of the misunderstandings.
14
60570
3166
та роз’яснити деякі з цих непорозумінь.
01:04
So, the basic idea of solar geoengineering
15
64266
4121
Отже, головна ідея сонячної геоінженерії
01:08
is that we can cool things down
16
68411
2627
у тому, що досягти охолодження можна
01:11
just by reflecting a little bit more sunlight
17
71062
2738
відбиваючи більше сонячного світла
01:13
back into space.
18
73824
1154
назад у космос.
01:15
And ideas about how to do this have been around literally for decades.
19
75728
5302
А ідеї, як це зробити, знаходяться буквально навколо нас протягом десятиліть.
01:22
Clouds are a great way to do that, these low-lying clouds.
20
82023
4459
Низькі хмари чудово підходять для цього.
01:26
Everybody knows it's cooler under a cloud.
21
86506
2522
Кожен знає, що під хмарами прохолодніше.
01:29
I like this cloud because it has exactly the same water content
22
89475
4301
У цій хмарі такий самий вміст води,
01:33
as the transparent air around it.
23
93800
1878
як і в повітрі навколо неї.
01:36
And it just shows that even a little bit of a change in the flow of the air
24
96093
4246
Це демонструє, що навіть незначні зміни потоків повітря
01:40
can cause a cloud to form.
25
100363
1417
можуть утворити хмару.
01:42
We make artificial clouds all the time.
26
102482
2600
Ми постійно створюємо штучні хмари.
01:45
These are contrails, which are artificial water clouds
27
105823
3357
Інверсійний слід – це штучні водяні хмари,
01:49
that are made by the passing of a jet engine.
28
109204
2491
утворені двигуном реактивного літака.
01:52
And so, we're already changing the clouds on earth.
29
112251
5342
Таким чином, ми вже змінюємо хмари на Землі.
01:57
By accident.
30
117617
1317
Мимоволі.
01:58
Or, if you like to believe it, by supersecret government conspiracy.
31
118958
4577
Ви можете вважати це надсекретним планом уряду.
02:03
(Laughter)
32
123559
2075
(Сміх)
02:05
But we are already doing this quite a lot.
33
125658
3125
Ми вже це робимо. І досить часто.
02:08
This is a NASA picture of shipping lanes.
34
128807
3572
Це зображення морських шляхів, отриманих з супутників НАСА.
02:12
Passing ships actually cause clouds to form,
35
132403
3428
Кораблі, фактично, утворюють хмари,
02:15
and this is a big enough effect
36
135855
2111
і це суттєво впливає
02:17
that it actually helps reduce global warming already by about a degree.
37
137990
4998
на рівень глобального потепління, знижуючи його на один градус.
02:23
So we already are doing solar engineering.
38
143513
2934
Отже, ми вже використовуємо сонячну інженерію.
02:27
There's lots of ideas about how to do this.
39
147347
2047
Є безліч ідей, як це робити .
02:29
People have looked at everything,
40
149418
1980
Людство стало свідком різних подій –
02:31
from building giant parasols out into space
41
151422
3424
від створення гігантських зондів та їхнього запуску,
02:34
to fizzing bubble waters in the ocean.
42
154870
2924
до спінення бульбашок у водах океану.
02:38
And some of these are actually very plausible ideas.
43
158306
3215
І деякі з цих ідей дійсно варті уваги.
02:42
One that was published recently by David Keith at Harvard
44
162656
4358
Нещодавно Девід Кейт з Гарварду оприлюднив одну з них.
02:47
is to take chalk and put dust up into the stratosphere,
45
167038
3689
Вона полягає у розпиленні у стратосфері крейди ,
02:50
where it reflects off sunlight.
46
170751
2261
яка відбиватиме сонячне світло.
02:53
And that's a really neat idea,
47
173036
1453
Це чудова ідея.
02:54
because chalk is one of the most common minerals on earth,
48
174513
3421
Крейда є одним з найбільш розповсюджених мінералів на Землі,
02:57
and it's very safe -- it's so safe, we put it into baby food.
49
177958
3701
і вона настільки безпечна, що ми додаємо її у дитяче харчування.
03:02
And basically, if you throw chalk up into the stratosphere,
50
182665
4199
Якщо розпилити крейду у стратосфері,
03:06
it comes down in a couple of years all by itself, dissolved in rainwater.
51
186888
4816
лише через пару років вона сама по собі розчиниться у дощовій воді.
03:12
Now, before you start worrying about all this chalk in your rainwater,
52
192587
4127
А тепер, перш ніж ви почнете турбуватися про крейду у дощовій воді,
03:16
let me explain to you how little of it it actually takes.
53
196738
4211
я поясню вам, яка це незначна кількість.
03:21
And that turns out to be very easy to calculate.
54
201453
2770
Відсоток крейди дуже легко вирахувати.
03:25
This is a back-of-the-envelope calculation I made.
55
205118
2737
Тут ви бачите мої приблизні розрахунки.
03:27
(Laughter)
56
207879
1366
(Сміх)
03:29
(Applause)
57
209269
2190
(Оплески)
03:31
I assure you, people have done much more careful calculations,
58
211483
4468
Я вас запевняю, що науковці розраховували більш ретельно,
03:35
and it comes out with the same answer,
59
215975
1851
а наші результати співпали.
03:37
which is that you have to put chalk up at the rate of about 10 teragrams a year
60
217850
5763
Потрібно близько 10 тераграмів крейди на рік,
03:43
to undo the effects of the CO2 that we've already done --
61
223637
3806
щоб нейтралізувати вплив СО2, що ми вже зробили,
03:47
just in terms of temperature, not all the effects, but the temperature.
62
227467
3445
але це стосується тільки температури.
03:51
So what does that look like?
63
231339
2199
То як це виглядає?
03:53
I can't visualize 10 teragrams per year.
64
233562
2977
Я не можу чітко уявити собі 10 тераграмів на рік.
03:57
So I asked the Cambridge Fire Department and Taylor Milsal
65
237593
6206
Тому я звернувся до Кембріджського пожежного відділу та Тейлор Мілсал
04:03
to lend me a hand.
66
243823
1492
по допомогу.
04:06
This is a hose pumping water at 10 teragrams a year.
67
246965
4569
Це шланг, який перекачує 10 тераграмів води на рік.
04:12
And that is how much
68
252506
2754
І це стільки
04:15
you would have to pump into the stratosphere
69
255284
3579
потрібно викачати в стратосферу
04:18
to cool the earth back down to pre-industrial levels.
70
258887
3841
для того, щоб охолодити землю до рівня перед індустріалізацією.
04:23
And it's amazingly little; it's like one hose for the entire earth.
71
263815
4891
Це мізерна кількість – як вміст одного шланга для всієї Землі.
04:29
Now of course, you wouldn't really use a hose,
72
269244
2245
Зараз ми б не використовували шланг,
04:31
you'd fly it up in airplanes or something like that.
73
271513
2508
краще скористатися літаком або чимось на кшталт.
04:34
But it's so little, it would be like putting a handful of chalk
74
274442
5095
Але це так само мало, як жменька крейди
04:39
into every Olympic swimming pool full of rain.
75
279561
2836
в Олімпійському басейні, наповненому дощем.
04:42
It's almost nothing.
76
282886
1333
Це практично нічого.
04:45
So why don't people like this idea?
77
285192
4353
Але чому людям не подобається ця ідея?
04:49
Why isn't it taken more seriously?
78
289569
1722
Чому її не сприймають серйозно?
04:51
And there are some very good reasons for that.
79
291315
2794
Існує кілька зрозумілих пояснень.
04:55
A lot of people really don't think we should be talking about this at all.
80
295323
5049
Більшість людей вважає непотрібним говорити про це.
05:00
And, in fact, I have some very good friends in the audience
81
300396
4440
У мене є кілька гарних друзів серед глядачів,
05:04
who I respect a lot,
82
304860
1405
яких я дуже поважаю,
05:07
who really don't think I should be talking about this.
83
307130
3331
і які думають, що мені не варто говорити про це.
05:11
And the reason is that they're concerned
84
311056
2842
Причина занепокоєння у тому,
05:13
that if people imagine there's some easy way out,
85
313922
3452
що, якщо люди дізнаються про просте рішення,
05:17
that we won't give up our addiction to fossil fuels.
86
317398
3587
тоді точно не відмовляться від горючих корисних копалин.
05:21
And I do worry about that.
87
321553
1734
І мене це дійсно бентежить.
05:23
I think it's actually a serious problem.
88
323871
2230
Я вважаю це серйозною проблемою.
05:26
But there's also, I think, a deeper problem,
89
326927
4987
Проте існує, як мені здається, і більша проблема –
05:32
which is: nobody likes the idea of messing with the entire earth --
90
332657
5375
ніхто не хоче морочитися із цілою планетою.
05:38
I certainly don't.
91
338056
1200
І я також.
05:39
I love this planet, I really do.
92
339779
2372
Я справді люблю цю планету.
05:42
And I don't want to mess with it.
93
342175
2039
І не хочу вплутуватися у це.
05:44
But we're already changing our atmosphere,
94
344630
3840
Але ми вже змінюємо нашу атмосферу,
05:48
we're already messing with it.
95
348494
1555
ми вже вплуталися.
05:51
And so I think it makes sense for us to look for ways
96
351000
6261
Тож, я думаю, є сенс знайти спосіб
05:57
to mitigate that impact.
97
357285
1845
пом’якшити наш вплив.
05:59
And we need to do research to do that.
98
359519
1913
І для цього треба провести дослідження.
06:01
We need to understand the science behind that.
99
361456
2524
Нам необхідне наукове підгрунтя.
06:04
I've noticed that there's a theme that's kind of developed at TED,
100
364878
5310
Я помітив, що популярною темою на TED
06:10
which is kind of, "fear versus hope,"
101
370212
4340
є щось на кшталт «страх проти надії»,
06:14
or "creativity versus caution."
102
374576
3395
або «креативність проти обережності».
06:19
And of course, we need both of those.
103
379026
2019
Звичайно, нам необхідні обидві.
06:21
So there aren't any silver bullets.
104
381747
2484
Отже, немає магічного способу вирішення проблеми.
06:24
This is certainly not a silver bullet.
105
384255
2278
Немає простого вирішення.
06:28
But we need science to tell us what our options are;
106
388331
3804
Нам потрібна наука, яка б вказала нам на наші можливості,
06:32
that informs both our creativity and our caution.
107
392159
4315
проінформувала нашу креативність і обережність.
06:37
So I am an optimist about our future selves,
108
397293
4514
Я оптиміст щодо нашого потенціалу,
06:42
but I'm not an optimist because I think our problems are small.
109
402426
4000
я не оптиміст, оскільки вважаю наші проблеми незначними.
06:47
I'm an optimist because I think our capacity to deal with our problems
110
407204
5992
Я оптиміст, оскільки вважаю, що наш потенціал вирішення проблем
06:53
is much greater than we imagine.
111
413220
2133
набагато більший, ніж ми можемо уявити.
06:55
Thank you very much.
112
415859
1299
Дуже дякую вам.
06:57
(Applause)
113
417182
1017
(Оплески)
06:58
This talk sparked a lot of controversy at TED2017,
114
418215
2158
Ця промова викликала суперечки на TED2017.
07:00
and we encourage you to look at discussions online
115
420403
2050
Ознайомтесь із дискусіями онлайн,
07:02
to see other points of view.
116
422483
1300
щоб почути інші точки зору.
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7