Should we create a solar shade to cool the earth? | Danny Hillis

71,275 views ・ 2018-04-26

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Reka Lorinczy Lektor: Zsuzsanna Lőrincz
00:12
[A provocation from Danny Hillis:]
0
12261
1644
[Danny Hillis provokatív kezdeményezése:]
00:13
[It's time to start talking about engineering our climate]
1
13929
2944
[Ideje beszélni az éghajlatmérnökségről]
00:16
What if there was a way to build a thermostat
2
16897
3469
Mi lenne, ha tudnánk építeni egy hőmérséklet-szabályzót
00:20
that allowed you to turn down the temperature of the earth
3
20390
2743
a Föld hőmérsékletének csökkentésére,
00:23
anytime you wanted?
4
23157
1267
mely bármikor bekapcsolható?
00:25
Now, you would think if somebody had a plausible idea about how to do that,
5
25695
4390
Azt gondoljuk, hogy ha lenne elfogadható ötlet,
00:30
everybody would be very excited about it,
6
30109
2254
mindenki izgatottan foglalkozna vele,
00:32
and there would be lots of research on how to do it.
7
32387
2595
és több kutatást végeznének a megvalósítására.
00:35
But in fact, a lot of people do understand how to do that.
8
35450
4508
Valójában sokan nagyon is jól tudják, hogyan lehetne ezt kivitelezni.
00:40
But there's not much support for research in this area.
9
40711
4151
De nem sok támogatott kutatás folyik ebbe az irányba.
00:45
And I think part of it
10
45444
2187
Ez részben azért van,
00:47
is because there are some real misunderstandings about it.
11
47655
3009
mert komoly félreértések vannak róla.
00:51
So I'm not going to try to convince you today that this is a good idea.
12
51021
3876
Nem fogom győzködni önöket, hogy ez jó ötlet.
00:55
But I am going to try to get your curiosity going about it
13
55863
4683
Próbálom felébreszteni az érdeklődésüket,
01:00
and clear up some of the misunderstandings.
14
60570
3166
és tisztázni pár tévhitet.
01:04
So, the basic idea of solar geoengineering
15
64266
4121
A napsugárzás-menedzsment alapgondolata,
01:08
is that we can cool things down
16
68411
2627
hogy a dolgok lehűthetőek,
01:11
just by reflecting a little bit more sunlight
17
71062
2738
ha kicsit több napsugárzást
01:13
back into space.
18
73824
1154
verünk vissza a világűrbe.
01:15
And ideas about how to do this have been around literally for decades.
19
75728
5302
Ennek megvalósítására évtizedek óta különböző ötletek merülnek fel.
01:22
Clouds are a great way to do that, these low-lying clouds.
20
82023
4459
Remek módszert jelentenek a felhők, ezek az alacsonyan szálló fellegek.
01:26
Everybody knows it's cooler under a cloud.
21
86506
2522
Közismert dolog, hogy a felhők alatt hűvösebb van.
01:29
I like this cloud because it has exactly the same water content
22
89475
4301
Ez a kedvencem, mert ugyanolyan vizet tartalmaz,
01:33
as the transparent air around it.
23
93800
1878
mint a környező átlátszó levegőréteg.
01:36
And it just shows that even a little bit of a change in the flow of the air
24
96093
4246
Éppen arra utal, hogy egy kis levegőáramlás-változás
01:40
can cause a cloud to form.
25
100363
1417
felhő kialakulásához vezet.
01:42
We make artificial clouds all the time.
26
102482
2600
Folyamatosan készítünk mesterséges felhőket.
01:45
These are contrails, which are artificial water clouds
27
105823
3357
Ezek a kondenzcsíkok mesterséges felhők,
01:49
that are made by the passing of a jet engine.
28
109204
2491
melyek lökhajtásos gépek nyomában keletkeznek.
01:52
And so, we're already changing the clouds on earth.
29
112251
5342
Tehát máris megváltoztatjuk a felhőket a földön.
01:57
By accident.
30
117617
1317
Véletlenül.
01:58
Or, if you like to believe it, by supersecret government conspiracy.
31
118958
4577
Vagy ha jobban tetszik, akkor szupertitkos kormányzati összeesküvéssel.
02:03
(Laughter)
32
123559
2075
(Nevetés)
02:05
But we are already doing this quite a lot.
33
125658
3125
Elég sok változást idézünk elő.
02:08
This is a NASA picture of shipping lanes.
34
128807
3572
Ezek a NASA felvételei a repülési csíkokról.
02:12
Passing ships actually cause clouds to form,
35
132403
3428
Az elhaladó repülők nyomában felhők alakulnak,
02:15
and this is a big enough effect
36
135855
2111
és ez elég jelentős hatást gyakorol,
02:17
that it actually helps reduce global warming already by about a degree.
37
137990
4998
mert egy fokkal segített csökkenteni a globális felszíni hőmérséklet.
02:23
So we already are doing solar engineering.
38
143513
2934
Már alkalmazzuk a napsugárzás-menedzsmentet.
02:27
There's lots of ideas about how to do this.
39
147347
2047
Több ötlet létezik a megvalósítására.
02:29
People have looked at everything,
40
149418
1980
Az emberek mindent megnéztek,
02:31
from building giant parasols out into space
41
151422
3424
a fényvisszaverő lemezek elhelyezésétől az űrben,
02:34
to fizzing bubble waters in the ocean.
42
154870
2924
az óceánok vizének felpezsdítéséig.
02:38
And some of these are actually very plausible ideas.
43
158306
3215
Vannak közöttük egészen elfogadható ötletek.
02:42
One that was published recently by David Keith at Harvard
44
162656
4358
Ilyen David Keith, a Harvard kutatójának nemrég publikált ötlete,
02:47
is to take chalk and put dust up into the stratosphere,
45
167038
3689
hogy juttassunk a légkörbe mészkőport,
02:50
where it reflects off sunlight.
46
170751
2261
mely visszaveri a napsugárzást.
02:53
And that's a really neat idea,
47
173036
1453
Ez valóban nagyszerű ötlet,
02:54
because chalk is one of the most common minerals on earth,
48
174513
3421
mert a mészkő az egyik legelterjedtebb ásvány a földön,
02:57
and it's very safe -- it's so safe, we put it into baby food.
49
177958
3701
és nagyon biztonságos – annyira, hogy a babák tápszerében is használjuk.
03:02
And basically, if you throw chalk up into the stratosphere,
50
182665
4199
Ha mészkőport szórunk a sztratoszférába,
03:06
it comes down in a couple of years all by itself, dissolved in rainwater.
51
186888
4816
esővízben oldódva néhány éven belül visszahull a felszínre.
03:12
Now, before you start worrying about all this chalk in your rainwater,
52
192587
4127
Mielőtt aggódni kezdenek az esővizünkbe kerülő mészkő miatt,
03:16
let me explain to you how little of it it actually takes.
53
196738
4211
engedjék meg, hogy elmagyarázzam milyen jelentéktelen mennyiségről van szó.
03:21
And that turns out to be very easy to calculate.
54
201453
2770
Könnyen ki lehet számolni.
03:25
This is a back-of-the-envelope calculation I made.
55
205118
2737
Elfér egy borítékon a számolásom.
03:27
(Laughter)
56
207879
1366
(Nevetés)
03:29
(Applause)
57
209269
2190
(Taps)
03:31
I assure you, people have done much more careful calculations,
58
211483
4468
Biztosíthatom önöket, hogy ennél sokkal körültekintőbb számítások is készültek,
03:35
and it comes out with the same answer,
59
215975
1851
és ugyanarra a következtetésre jutottak,
03:37
which is that you have to put chalk up at the rate of about 10 teragrams a year
60
217850
5763
hogy évi átlag 10 teragramm mészkőpor feljuttatása
03:43
to undo the effects of the CO2 that we've already done --
61
223637
3806
semlegesíti a jelenlegi CO₂ hatását.
03:47
just in terms of temperature, not all the effects, but the temperature.
62
227467
3445
Nem mindent, csak a hőmérsékleti hatást.
03:51
So what does that look like?
63
231339
2199
Hogy is van ez?
03:53
I can't visualize 10 teragrams per year.
64
233562
2977
Nem tudom elképzelni, mit jelent a 10 teragram éves mennyiség.
03:57
So I asked the Cambridge Fire Department and Taylor Milsal
65
237593
6206
Ezért segítséget kértem a cambridge-i tűzoltóságtól
04:03
to lend me a hand.
66
243823
1492
és Taylor Milsaltól.
04:06
This is a hose pumping water at 10 teragrams a year.
67
246965
4569
Ez a tömlő 10 teragramm vizet pumpál évente.
04:12
And that is how much
68
252506
2754
Ezt a mennyiséget
04:15
you would have to pump into the stratosphere
69
255284
3579
kellene a sztratoszférába juttatni,
04:18
to cool the earth back down to pre-industrial levels.
70
258887
3841
hogy lehűtsük a Földet az iparosodás előtti hőmérséklet-szintre.
04:23
And it's amazingly little; it's like one hose for the entire earth.
71
263815
4891
Döbbenetesen kevés; csak egyetlen tömlő az egész bolygóra.
04:29
Now of course, you wouldn't really use a hose,
72
269244
2245
Természetesen nem tömlőt használnánk.
04:31
you'd fly it up in airplanes or something like that.
73
271513
2508
Repülőkkel juttatnánk fel, vagy valami hasonló megoldással.
04:34
But it's so little, it would be like putting a handful of chalk
74
274442
5095
Oly kevés, mintha egy maroknyi mészkövet szórnánk
04:39
into every Olympic swimming pool full of rain.
75
279561
2836
minden esővízzel telt olimpiai úszómedencébe.
04:42
It's almost nothing.
76
282886
1333
Majdnem semmi.
04:45
So why don't people like this idea?
77
285192
4353
Miért nem kedvelik az emberek ezt az ötletet?
04:49
Why isn't it taken more seriously?
78
289569
1722
Miért nem veszik komolyabban?
04:51
And there are some very good reasons for that.
79
291315
2794
Fontos érvek szólnak mellette.
04:55
A lot of people really don't think we should be talking about this at all.
80
295323
5049
Sokan úgy gondolják, hogy erről egyáltalán nem is kellene beszélnünk.
05:00
And, in fact, I have some very good friends in the audience
81
300396
4440
Vannak a hallgatóság soraiban igen jó barátaim,
05:04
who I respect a lot,
82
304860
1405
akiket tisztelek,
05:07
who really don't think I should be talking about this.
83
307130
3331
és akik valóban úgy gondolják, hogy nem kellene erről beszélnem.
05:11
And the reason is that they're concerned
84
311056
2842
Azért nem, mert aggódnak,
05:13
that if people imagine there's some easy way out,
85
313922
3452
hogyha az emberek megtudják, hogy létezik egy könnyebb út,
05:17
that we won't give up our addiction to fossil fuels.
86
317398
3587
akkor nem fogják kiváltani a fosszilis tüzelőanyagokat.
05:21
And I do worry about that.
87
321553
1734
Ez engem is aggaszt.
05:23
I think it's actually a serious problem.
88
323871
2230
Valóban komoly probléma.
05:26
But there's also, I think, a deeper problem,
89
326927
4987
De van egy mélyebb gond,
05:32
which is: nobody likes the idea of messing with the entire earth --
90
332657
5375
mégpedig, hogy senki sem szeretné az egész bolygót veszélybe sodorni,
05:38
I certainly don't.
91
338056
1200
én biztosan nem.
05:39
I love this planet, I really do.
92
339779
2372
Szeretem ezt a bolygót, igazán.
05:42
And I don't want to mess with it.
93
342175
2039
Nem szeretném veszélybe sodorni.
05:44
But we're already changing our atmosphere,
94
344630
3840
De már most megváltoztatjuk a légkört,
05:48
we're already messing with it.
95
348494
1555
már most veszélybe sodorjuk.
05:51
And so I think it makes sense for us to look for ways
96
351000
6261
Ezért gondolom, hogy van értelme megkeresni
05:57
to mitigate that impact.
97
357285
1845
a hatások csökkentésének lehetőségeit.
05:59
And we need to do research to do that.
98
359519
1913
Kutatnunk kell a módszereket.
06:01
We need to understand the science behind that.
99
361456
2524
Meg kell értenünk a tudományos alapját.
06:04
I've noticed that there's a theme that's kind of developed at TED,
100
364878
5310
Láttam, hogy van egy TED-témakör,
06:10
which is kind of, "fear versus hope,"
101
370212
4340
ilyesmi, hogy félelem versus remény,
06:14
or "creativity versus caution."
102
374576
3395
vagy kreativitás versus elővigyázatosság.
06:19
And of course, we need both of those.
103
379026
2019
Természetesen ez mind fontos.
06:21
So there aren't any silver bullets.
104
381747
2484
És nincs csodafegyver.
06:24
This is certainly not a silver bullet.
105
384255
2278
Ez sem csodafegyverként működő megoldás.
06:28
But we need science to tell us what our options are;
106
388331
3804
Tudományosan kell kidolgoznunk a lehetőségeket,
06:32
that informs both our creativity and our caution.
107
392159
4315
figyelembe véve kreativitásunkat és elővigyázatosságunkat.
06:37
So I am an optimist about our future selves,
108
397293
4514
Optimista vagyok a jövőnkkel kapcsolatban,
06:42
but I'm not an optimist because I think our problems are small.
109
402426
4000
de nem azért, mert a problémáink elhanyagolhatóan kicsik.
06:47
I'm an optimist because I think our capacity to deal with our problems
110
407204
5992
Optimista vagyok, mert hiszem, hogy kezelni tudjuk a problémáinkat
06:53
is much greater than we imagine.
111
413220
2133
jobban, mint képzeljük.
06:55
Thank you very much.
112
415859
1299
Köszönöm szépen.
(Taps)
06:57
(Applause)
113
417182
1017
Ez a beszéd heves vitát váltott ki a TED2017-en.
06:58
This talk sparked a lot of controversy at TED2017,
114
418215
2158
Bátorítunk, hogy nézd meg az online vitafórumot,
07:00
and we encourage you to look at discussions online
115
420403
2050
07:02
to see other points of view.
116
422483
1300
hogy megismerj más nézőpontokat.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7