Should we create a solar shade to cool the earth? | Danny Hillis

71,275 views ・ 2018-04-26

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Claudia Viveros Revisor: Lidia Cámara de la Fuente
00:12
[A provocation from Danny Hillis:]
0
12261
1644
[Una provocación de Danny Hillis:
00:13
[It's time to start talking about engineering our climate]
1
13929
2944
Es hora de empezar a hablar de manipular nuestro clima]
00:16
What if there was a way to build a thermostat
2
16897
3469
¿Qué pensarían si se pudiera construir un termostato
00:20
that allowed you to turn down the temperature of the earth
3
20390
2743
que nos permitiera bajar la temperatura de la Tierra
00:23
anytime you wanted?
4
23157
1267
cuando quisiéramos?
00:25
Now, you would think if somebody had a plausible idea about how to do that,
5
25695
4390
Esperarían que, si alguien tiene una idea plausible de cómo hacerlo,
00:30
everybody would be very excited about it,
6
30109
2254
todos se emocionaran por ello,
00:32
and there would be lots of research on how to do it.
7
32387
2595
y que hubiera muchas investigaciones sobre cómo hacerlo.
00:35
But in fact, a lot of people do understand how to do that.
8
35450
4508
De hecho, mucha gente sabe cómo lograrlo,
00:40
But there's not much support for research in this area.
9
40711
4151
pero no hay mucho apoyo para la investigación en esta área.
00:45
And I think part of it
10
45444
2187
Y creo que en parte
00:47
is because there are some real misunderstandings about it.
11
47655
3009
se debe a que hay un malentendido al respecto.
00:51
So I'm not going to try to convince you today that this is a good idea.
12
51021
3876
Así que no voy a tratar de convencerles de que esto es una buena idea.
00:55
But I am going to try to get your curiosity going about it
13
55863
4683
Voy a tratar de despertar su curiosidad al respecto
01:00
and clear up some of the misunderstandings.
14
60570
3166
y a aclarar algunos de los malentendidos.
01:04
So, the basic idea of solar geoengineering
15
64266
4121
La idea central de la geoingeniería solar
01:08
is that we can cool things down
16
68411
2627
es que podemos enfriar cosas
01:11
just by reflecting a little bit more sunlight
17
71062
2738
con solo reflejar un poco de luz solar
01:13
back into space.
18
73824
1154
de vuelta al espacio.
01:15
And ideas about how to do this have been around literally for decades.
19
75728
5302
Ideas sobre cómo lograr esto han existido literalmente por décadas.
01:22
Clouds are a great way to do that, these low-lying clouds.
20
82023
4459
Las nubes bajas serían de gran ayuda para lograrlo.
01:26
Everybody knows it's cooler under a cloud.
21
86506
2522
Todos saben que se está más fresco bajo una nube.
01:29
I like this cloud because it has exactly the same water content
22
89475
4301
Me gusta esta nube porque tiene exactamente la misma cantidad de agua
01:33
as the transparent air around it.
23
93800
1878
que el aire transparente a su alrededor.
01:36
And it just shows that even a little bit of a change in the flow of the air
24
96093
4246
Y nos muestra que incluso un pequeño cambio en el flujo de aire
01:40
can cause a cloud to form.
25
100363
1417
puede hacer que se forme una nube.
01:42
We make artificial clouds all the time.
26
102482
2600
Formamos nubes artificialmente todo el tiempo.
01:45
These are contrails, which are artificial water clouds
27
105823
3357
Estas estelas son nubes artificiales de agua
01:49
that are made by the passing of a jet engine.
28
109204
2491
formadas por el paso del motor de un jet.
01:52
And so, we're already changing the clouds on earth.
29
112251
5342
Y así, ya estamos creando nubes en la Tierra,
01:57
By accident.
30
117617
1317
por accidente.
01:58
Or, if you like to believe it, by supersecret government conspiracy.
31
118958
4577
O, si creen en ello, se trata de una conspiración ultra secreta del gobierno.
02:03
(Laughter)
32
123559
2075
(Risas)
02:05
But we are already doing this quite a lot.
33
125658
3125
Hacemos esto frecuentemente.
02:08
This is a NASA picture of shipping lanes.
34
128807
3572
Esta es una foto de la NASA, de las rutas de navegación.
02:12
Passing ships actually cause clouds to form,
35
132403
3428
Los barcos en movimiento hacen que se formen nubes,
02:15
and this is a big enough effect
36
135855
2111
y es un efecto lo suficientemente grande
02:17
that it actually helps reduce global warming already by about a degree.
37
137990
4998
como para reducir el calentamiento global aproximadamente un grado.
02:23
So we already are doing solar engineering.
38
143513
2934
Así que ya estamos haciendo ingeniería solar.
02:27
There's lots of ideas about how to do this.
39
147347
2047
Hay muchas ideas sobre cómo hacer esto.
02:29
People have looked at everything,
40
149418
1980
La gente tiene muchas ideas,
02:31
from building giant parasols out into space
41
151422
3424
desde construir parasoles gigantes en el espacio
02:34
to fizzing bubble waters in the ocean.
42
154870
2924
hasta crear burbujas en el océano.
02:38
And some of these are actually very plausible ideas.
43
158306
3215
Y algunas son en verdad ideas muy plausibles.
02:42
One that was published recently by David Keith at Harvard
44
162656
4358
Una propuesta publicada por David Keith en Harvard
02:47
is to take chalk and put dust up into the stratosphere,
45
167038
3689
es colocar polvo de caliza en la estratósfera,
02:50
where it reflects off sunlight.
46
170751
2261
donde se refleja la luz solar.
02:53
And that's a really neat idea,
47
173036
1453
Es una idea genial,
02:54
because chalk is one of the most common minerals on earth,
48
174513
3421
porque la caliza es uno de los minerales más comunes en la tierra,
02:57
and it's very safe -- it's so safe, we put it into baby food.
49
177958
3701
y no es dañina, —incluso la ponemos en la comida de bebé—.
03:02
And basically, if you throw chalk up into the stratosphere,
50
182665
4199
Básicamente, si colocamos caliza en la estratósfera,
03:06
it comes down in a couple of years all by itself, dissolved in rainwater.
51
186888
4816
bajaría solita en un par de años, disuelta en agua de lluvia.
03:12
Now, before you start worrying about all this chalk in your rainwater,
52
192587
4127
Antes de que comiencen a preocuparse por la caliza en el agua de lluvia,
03:16
let me explain to you how little of it it actually takes.
53
196738
4211
les explicaré lo poco de esta que necesitaríamos.
03:21
And that turns out to be very easy to calculate.
54
201453
2770
Y eso es bastante fácil de calcular.
03:25
This is a back-of-the-envelope calculation I made.
55
205118
2737
Hice el cálculo en este sobre que tenía a la mano.
03:27
(Laughter)
56
207879
1366
(Risas)
03:29
(Applause)
57
209269
2190
(Aplausos)
03:31
I assure you, people have done much more careful calculations,
58
211483
4468
De verdad, mucha gente ha hecho cálculos más cuidadosos
03:35
and it comes out with the same answer,
59
215975
1851
y obtuvieron el mismo resultado,
03:37
which is that you have to put chalk up at the rate of about 10 teragrams a year
60
217850
5763
esto es, se debe poner cerca de 10 teragramos de caliza al año
03:43
to undo the effects of the CO2 that we've already done --
61
223637
3806
para revertir los efectos del CO2 que hemos emitido,
03:47
just in terms of temperature, not all the effects, but the temperature.
62
227467
3445
solo en términos de temperatura, no todos los efectos.
03:51
So what does that look like?
63
231339
2199
Y, ¿en qué consistiría?
03:53
I can't visualize 10 teragrams per year.
64
233562
2977
Como es difícil imaginar qué son 10 teragramos al año,
03:57
So I asked the Cambridge Fire Department and Taylor Milsal
65
237593
6206
le pedí al departamento de bomberos y a Taylor Milsal
04:03
to lend me a hand.
66
243823
1492
que me echaran una mano.
04:06
This is a hose pumping water at 10 teragrams a year.
67
246965
4569
Esta es una manguera de agua bombeando lo equivalente a 10 teragramos al año.
04:12
And that is how much
68
252506
2754
Esa es la cantidad
04:15
you would have to pump into the stratosphere
69
255284
3579
que tendríamos que bombear a la estratósfera
04:18
to cool the earth back down to pre-industrial levels.
70
258887
3841
para refrescar la tierra a los niveles preinsdustriales.
04:23
And it's amazingly little; it's like one hose for the entire earth.
71
263815
4891
Es asombrosamente poco, es como una manguera para todo el planeta.
04:29
Now of course, you wouldn't really use a hose,
72
269244
2245
Por supuesto, no podríamos usar una manguera,
04:31
you'd fly it up in airplanes or something like that.
73
271513
2508
tendríamos que usar aviones o algo así.
04:34
But it's so little, it would be like putting a handful of chalk
74
274442
5095
Pero sería tan poca cantidad, como un puñado de caliza
04:39
into every Olympic swimming pool full of rain.
75
279561
2836
en una piscina olímpica llena de agua de lluvia.
04:42
It's almost nothing.
76
282886
1333
Es casi nada.
04:45
So why don't people like this idea?
77
285192
4353
¿Por qué no le gusta a la gente esta idea?
04:49
Why isn't it taken more seriously?
78
289569
1722
¿Por qué no la toman más en serio?
04:51
And there are some very good reasons for that.
79
291315
2794
Hay muy buenas razones para ello.
04:55
A lot of people really don't think we should be talking about this at all.
80
295323
5049
Mucha gente no cree que sea para nada necesario tratar este tema.
05:00
And, in fact, I have some very good friends in the audience
81
300396
4440
De hecho, tengo unos muy buenos amigos en la audiencia
05:04
who I respect a lot,
82
304860
1405
a quienes respeto mucho,
05:07
who really don't think I should be talking about this.
83
307130
3331
que de verdad no creen que debamos hablar de esto.
05:11
And the reason is that they're concerned
84
311056
2842
Y la razón es que están preocupados
05:13
that if people imagine there's some easy way out,
85
313922
3452
de que la gente piense que es un remedio fácil
05:17
that we won't give up our addiction to fossil fuels.
86
317398
3587
y que continúen con su adicción a los combustibles fósiles.
05:21
And I do worry about that.
87
321553
1734
Y eso sí me preocupa.
05:23
I think it's actually a serious problem.
88
323871
2230
Creo que es un problema realmente serio.
05:26
But there's also, I think, a deeper problem,
89
326927
4987
Pero creo que hay otro problema más allá,
05:32
which is: nobody likes the idea of messing with the entire earth --
90
332657
5375
el cual es: a nadie le gusta la idea de manipular el planeta,
05:38
I certainly don't.
91
338056
1200
a mí tampoco me gusta.
05:39
I love this planet, I really do.
92
339779
2372
Amo este planeta, de verdad que sí.
05:42
And I don't want to mess with it.
93
342175
2039
Y no quiero manipularlo.
05:44
But we're already changing our atmosphere,
94
344630
3840
Pero de por sí estamos afectando a la atmósfera,
05:48
we're already messing with it.
95
348494
1555
ya no la estamos respetando.
05:51
And so I think it makes sense for us to look for ways
96
351000
6261
Y por eso creo que tiene sentido que busquemos maneras
05:57
to mitigate that impact.
97
357285
1845
de mitigar ese impacto.
05:59
And we need to do research to do that.
98
359519
1913
Y necesitamos investigaciones para lograrlo.
06:01
We need to understand the science behind that.
99
361456
2524
Necesitamos entender la ciencia que hay detrás.
06:04
I've noticed that there's a theme that's kind of developed at TED,
100
364878
5310
Me he percatado de que hay un tema que se desarrolla en TED,
06:10
which is kind of, "fear versus hope,"
101
370212
4340
"el miedo contra la esperanza",
06:14
or "creativity versus caution."
102
374576
3395
o "la creatividad contra la precaución".
06:19
And of course, we need both of those.
103
379026
2019
Y claro, necesitamos de todo ello.
06:21
So there aren't any silver bullets.
104
381747
2484
Así que no hay soluciones mágicas.
06:24
This is certainly not a silver bullet.
105
384255
2278
Ciertamente esta no lo es.
06:28
But we need science to tell us what our options are;
106
388331
3804
Pero necesitamos que la ciencia nos dé opciones,
06:32
that informs both our creativity and our caution.
107
392159
4315
que impacten en nuestra creatividad y precaución.
06:37
So I am an optimist about our future selves,
108
397293
4514
Soy optimista respecto a nuestro futuro.
06:42
but I'm not an optimist because I think our problems are small.
109
402426
4000
No es que sea optimista porque nuestros problemas sean pequeños
06:47
I'm an optimist because I think our capacity to deal with our problems
110
407204
5992
sino porque creo que nuestra capacidad para lidiar con nuestros problemas
06:53
is much greater than we imagine.
111
413220
2133
es mucho más grande de lo que imaginamos.
06:55
Thank you very much.
112
415859
1299
Muchas gracias.
06:57
(Applause)
113
417182
1017
(Aplausos)
06:58
This talk sparked a lot of controversy at TED2017,
114
418215
2158
Esta charla desató mucha controversia en TED2017,
07:00
and we encourage you to look at discussions online
115
420403
2050
los invitamos a leer otras opiniones en línea.
07:02
to see other points of view.
116
422483
1300
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7