Should we create a solar shade to cool the earth? | Danny Hillis

71,275 views ・ 2018-04-26

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Renu Chandna Reviewer: Arvind Patil
00:12
[A provocation from Danny Hillis:]
0
12261
1644
[डैनी हिलिस से एक उकसावा:]
00:13
[It's time to start talking about engineering our climate]
1
13929
2944
[समय है बात करने का हमारे जलवायु इंजीनियरिंग के बारे में]
00:16
What if there was a way to build a thermostat
2
16897
3469
अगर कोई रास्ता हो एक थर्मोस्टेट बनाने के लिए
00:20
that allowed you to turn down the temperature of the earth
3
20390
2743
जिससे आप पृथ्वी का तापमान नीचे कर पायें
00:23
anytime you wanted?
4
23157
1267
जब भी आप चाहें ?
00:25
Now, you would think if somebody had a plausible idea about how to do that,
5
25695
4390
अब, आप सोचेंगे यदि ऐसा करने का किसी के पास ऐसा मुमकिन विचार है ,
00:30
everybody would be very excited about it,
6
30109
2254
तो इसके बारे में सभी बहुत उत्साहित होंगे,
00:32
and there would be lots of research on how to do it.
7
32387
2595
और बहुत रिसर्च होगी की ऐसा कैसे किया जाये।
00:35
But in fact, a lot of people do understand how to do that.
8
35450
4508
पर वास्तव में, इसे कैसे करना है यह काफी लोग समझते हैं।
00:40
But there's not much support for research in this area.
9
40711
4151
लेकिन इस क्षेत्र में अनुसंधान के लिए बहुत समर्थन नहीं है ।
00:45
And I think part of it
10
45444
2187
और मुझे लगता है कि इसकी कुछ वजह
00:47
is because there are some real misunderstandings about it.
11
47655
3009
वहां इसके बारे में गलतफहमी है ।
00:51
So I'm not going to try to convince you today that this is a good idea.
12
51021
3876
मैं यह नहीं समझाऊंगा की यह एक अच्छा विचार है ।
00:55
But I am going to try to get your curiosity going about it
13
55863
4683
पर मैं कोशिश करूँगा आपकी जिज्ञासा जगाने की
01:00
and clear up some of the misunderstandings.
14
60570
3166
और कुछ गलतफहमी मिटाने की ।
01:04
So, the basic idea of solar geoengineering
15
64266
4121
तो, सोलर जियो-इंजीनियरिंग का मूल विचार
01:08
is that we can cool things down
16
68411
2627
यह है कि हम चीजों को ठंडा कर सकते है
01:11
just by reflecting a little bit more sunlight
17
71062
2738
बस थोड़ा सूरज की रोशनी को प्रतिबिंबित कर
01:13
back into space.
18
73824
1154
वापस अंतरिक्ष में ।
01:15
And ideas about how to do this have been around literally for decades.
19
75728
5302
और यह कैसे करना है इसके बारे में विचार वस्तुतः दशकों से प्रचलित है ।
01:22
Clouds are a great way to do that, these low-lying clouds.
20
82023
4459
बादल एक बढ़िया तरीका है ये करने का, ये निचले बादलों की.
01:26
Everybody knows it's cooler under a cloud.
21
86506
2522
सभी जानते है की बादल के नीचे ठंडक होती है।
01:29
I like this cloud because it has exactly the same water content
22
89475
4301
ये बादल ठीक है क्योंकि इसमें इतना ही पानी है
01:33
as the transparent air around it.
23
93800
1878
जितना इसके आस पास की पारदर्शी हवा में ।
01:36
And it just shows that even a little bit of a change in the flow of the air
24
96093
4246
और यह बताता है की थोडा सा भी हवा के प्रवाह में परिवर्तन
01:40
can cause a cloud to form.
25
100363
1417
एक बादल पैदा कर सकता है ।
01:42
We make artificial clouds all the time.
26
102482
2600
हम हर समय कृत्रिम बादल बनाते हैं ।
01:45
These are contrails, which are artificial water clouds
27
105823
3357
ये संकुचन हैं, जो कृत्रिम जल बादल हैं
01:49
that are made by the passing of a jet engine.
28
109204
2491
जो एक जेट इंजन के गुजरने से बने होते हैं।
01:52
And so, we're already changing the clouds on earth.
29
112251
5342
तो, हम पहले ही पृथ्वी पर बादल बदल रहे हैं।
01:57
By accident.
30
117617
1317
गलती से।
01:58
Or, if you like to believe it, by supersecret government conspiracy.
31
118958
4577
या, अगर आप चाहे तो इसे गुप्त सरकारी षड्यंत्र मान सकते हैं ।
02:03
(Laughter)
32
123559
2075
(हँसी)
02:05
But we are already doing this quite a lot.
33
125658
3125
लेकिन हम पहले से ही यह कर रहे हैं।
02:08
This is a NASA picture of shipping lanes.
34
128807
3572
यह नासा की शिपिंग लेन की तस्वीर है।
02:12
Passing ships actually cause clouds to form,
35
132403
3428
जहाजों के जानेसे से बादल बनते हैं ,
02:15
and this is a big enough effect
36
135855
2111
और यह एक बड़ा प्रभाव है
02:17
that it actually helps reduce global warming already by about a degree.
37
137990
4998
यह ग्लोबल वार्मिंग कम करने में मदद करता है लगभग एक डिग्री से।
02:23
So we already are doing solar engineering.
38
143513
2934
तो हम पहले ही सोलर इंजीनियरिंग कर रहे हैं।
02:27
There's lots of ideas about how to do this.
39
147347
2047
यह कैसे करें इसके बारे में बहुत से विचार हैं।
02:29
People have looked at everything,
40
149418
1980
लोगों ने सभी कुछ देखा है,
02:31
from building giant parasols out into space
41
151422
3424
अंतरिक्ष में विशाल छाता बनाने से
02:34
to fizzing bubble waters in the ocean.
42
154870
2924
सागर में ध्वनी पैदा करनेवाले बुलबुला पानी तक
02:38
And some of these are actually very plausible ideas.
43
158306
3215
और इनमें से कुछ वास्तव में हैं बहुत व्यावहारिक विचार।
02:42
One that was published recently by David Keith at Harvard
44
162656
4358
एक जो हाल ही में प्रकाशित किया गया था हार्वर्ड में डेविड कीथ द्वारा
02:47
is to take chalk and put dust up into the stratosphere,
45
167038
3689
चाक लेकर समताप मंडल में ऊपर उड़ा देना,
02:50
where it reflects off sunlight.
46
170751
2261
जहां ये सूरज की रोशनी को प्रतिबिंबित कर दे।
02:53
And that's a really neat idea,
47
173036
1453
और यह वाकई एक स्पष्ट विचार है,
02:54
because chalk is one of the most common minerals on earth,
48
174513
3421
क्योंकि चाक पृथ्वी का बहुत ही आम खनिज है ,
02:57
and it's very safe -- it's so safe, we put it into baby food.
49
177958
3701
और यह बहुत सुरक्षित है - इतना सुरक्षित की हम इसे बच्चे के भोजन में डालते हैं।
03:02
And basically, if you throw chalk up into the stratosphere,
50
182665
4199
और यदि आप चाक फेंक देते हैं समताप मंडल में ऊपर,
03:06
it comes down in a couple of years all by itself, dissolved in rainwater.
51
186888
4816
यह कुछ सालों में खुद ही नीचे आता है , वर्षा के जल में भीग कर।
03:12
Now, before you start worrying about all this chalk in your rainwater,
52
192587
4127
अब, इससे पहले की आप चिंता करें अपने वर्षा जल में चॉक के बारे में,
03:16
let me explain to you how little of it it actually takes.
53
196738
4211
मुझे आपको यह समझाना है की वास्तव में यह कितना कम लगता है।
03:21
And that turns out to be very easy to calculate.
54
201453
2770
और यह बहत ही आसान गणना है।
03:25
This is a back-of-the-envelope calculation I made.
55
205118
2737
यह मैंने एक लिफाफे के पीछे गणना की है ।
03:27
(Laughter)
56
207879
1366
(हँसी)
03:29
(Applause)
57
209269
2190
(तालियां)
03:31
I assure you, people have done much more careful calculations,
58
211483
4468
मैं आपको आश्वासन देता हूं, की लोगों ने काफी सावधान गणना की हैं ,
03:35
and it comes out with the same answer,
59
215975
1851
और यह एक ही जवाब आता है,
03:37
which is that you have to put chalk up at the rate of about 10 teragrams a year
60
217850
5763
जो की आपको चाक उपर फेंकनी है एक वर्ष में लगभग 10 टेराग्राम की दर से
03:43
to undo the effects of the CO2 that we've already done --
61
223637
3806
सीओ 2 के प्रभावों को पूर्ववत करने के लिए जो हम पहले से ही कर चुके हैं -
03:47
just in terms of temperature, not all the effects, but the temperature.
62
227467
3445
सिर्फ तापमान के मामले में, सभी प्रभाव नहीं, बस तापमान।
03:51
So what does that look like?
63
231339
2199
तो यह कैसा दिखता है?
03:53
I can't visualize 10 teragrams per year.
64
233562
2977
मैं प्रति वर्ष 10 टेराग्राम की कल्पना नहीं कर सकता।
03:57
So I asked the Cambridge Fire Department and Taylor Milsal
65
237593
6206
तो मैंने कैम्ब्रिज अग्नि विभाग और टेलर मिल्सल से
04:03
to lend me a hand.
66
243823
1492
मदद मांगी .
04:06
This is a hose pumping water at 10 teragrams a year.
67
246965
4569
यह एक पाइप है जो एक साल में 10 टेराग्राम पानी फेंकती है ।
04:12
And that is how much
68
252506
2754
और वह कितना है
04:15
you would have to pump into the stratosphere
69
255284
3579
आपको पंप करना होगा समताप मंडल में
04:18
to cool the earth back down to pre-industrial levels.
70
258887
3841
पृथ्वी को पूर्व औद्योगिक स्तर पर ठंडा करने के लिए।
04:23
And it's amazingly little; it's like one hose for the entire earth.
71
263815
4891
और यह आश्चर्यजनक रूप से छोटा है; जैसे पूरी धरती के लिए एक पाइप है।
04:29
Now of course, you wouldn't really use a hose,
72
269244
2245
अब, आप वास्तव में एक पाइप का उपयोग नहीं करेंगे,
04:31
you'd fly it up in airplanes or something like that.
73
271513
2508
आप इसे हवाई जहाज से उड़ाना चाहेंगे या फिर ऐसा और कुछ।
04:34
But it's so little, it would be like putting a handful of chalk
74
274442
5095
लेकिन यह बहुत छोटा है, जैसे एक मुट्ठी भर चाक डालना
04:39
into every Olympic swimming pool full of rain.
75
279561
2836
हर ओलंपिक में बारिश से भरा स्विमिंग पूल।
04:42
It's almost nothing.
76
282886
1333
यह लगभग कुछ भी नहीं है।
04:45
So why don't people like this idea?
77
285192
4353
तो लोग इस विचार को क्यों पसंद नहीं करते?
04:49
Why isn't it taken more seriously?
78
289569
1722
इसे और गंभीरता से क्यों नहीं लिया जाता?
04:51
And there are some very good reasons for that.
79
291315
2794
इसके लिए बहुत अच्छे कारण हैं।
04:55
A lot of people really don't think we should be talking about this at all.
80
295323
5049
बहुत से लोग वास्तव में सोचते हैं की इसके बारे में बात नहीं करनी चाहिए।
05:00
And, in fact, I have some very good friends in the audience
81
300396
4440
और, वास्तव में, दर्शकों में मेरे कुछ बहुत अच्छे दोस्त हैं
05:04
who I respect a lot,
82
304860
1405
जिनका मैं बहुत सम्मान करता हूं,
05:07
who really don't think I should be talking about this.
83
307130
3331
वे वाकई सोचते हैं की मुझे इसके बारे में बात करनी चाहिए।
05:11
And the reason is that they're concerned
84
311056
2842
और इसका कारण यह है कि वे चिंतित हैं
05:13
that if people imagine there's some easy way out,
85
313922
3452
की अगर लोग कल्पना करते हैं कोई आसान तरीका है,
05:17
that we won't give up our addiction to fossil fuels.
86
317398
3587
कि हम जीवाश्म ईंधन के लिए हमारी लत नहीं छोड़ेंगे ।
05:21
And I do worry about that.
87
321553
1734
और मुझे इसके बारे में चिंता है।
05:23
I think it's actually a serious problem.
88
323871
2230
मुझे लगता है कि यह वाकई एक गंभीर समस्या है।
05:26
But there's also, I think, a deeper problem,
89
326927
4987
पर यह एक गहरी समस्या भी है,
05:32
which is: nobody likes the idea of messing with the entire earth --
90
332657
5375
की : किसी को भी पूरी धरती के साथ गड़बड़ करने का विचार पसंद नहीं है-
05:38
I certainly don't.
91
338056
1200
मुझे निश्चित ही नहीं।
05:39
I love this planet, I really do.
92
339779
2372
मुझे इस ग्रह से प्यार है, वास्तव में ।
05:42
And I don't want to mess with it.
93
342175
2039
और मैं इसके साथ गड़बड़ नहीं करना चाहता।
05:44
But we're already changing our atmosphere,
94
344630
3840
पर हम पहले ही अपने वातावरण को बदल रहे हैं,
05:48
we're already messing with it.
95
348494
1555
हम पहले ही इससे गड़बड़ करी हैं।
05:51
And so I think it makes sense for us to look for ways
96
351000
6261
इसलिए मुझे लगता है कि हम उन तरीकों की तलाश करें
05:57
to mitigate that impact.
97
357285
1845
जो इसका प्रभाव कम कर सके।
05:59
And we need to do research to do that.
98
359519
1913
और इसके लिए हमें खोज करने की जरूरत है।
06:01
We need to understand the science behind that.
99
361456
2524
हमें उसके पीछे के विज्ञान को समझना होगा ।
06:04
I've noticed that there's a theme that's kind of developed at TED,
100
364878
5310
मैंने देखा है कि टेड में एक प्रकार की थीम विकसित है ,
06:10
which is kind of, "fear versus hope,"
101
370212
4340
जो इस तरह का है, "आशा बनाम डर,"
06:14
or "creativity versus caution."
102
374576
3395
या "रचनात्मकता बनाम सावधानी।"
06:19
And of course, we need both of those.
103
379026
2019
और निश्चित रूप से, हमें दोनों की जरूरत है।
06:21
So there aren't any silver bullets.
104
381747
2484
तो इसका कोई आसान उपाय नहीं है.
06:24
This is certainly not a silver bullet.
105
384255
2278
यह तो बिलकुल ही आसान उपाय नहीं है.
06:28
But we need science to tell us what our options are;
106
388331
3804
लेकिन हमें विज्ञान की जरूरत है इसके विकल्प बताने के लिए;
06:32
that informs both our creativity and our caution.
107
392159
4315
जो हमारी रचनात्मकता और हमारी सावधानी दोनों दर्शाए ।
06:37
So I am an optimist about our future selves,
108
397293
4514
तो मैं आशावादी हूं हमारे भविष्य के बारे में,
06:42
but I'm not an optimist because I think our problems are small.
109
402426
4000
पर मैं आशावादी नहीं हूं क्योंकि मेरे विचार से हमारी समस्याएं छोटी हैं।
06:47
I'm an optimist because I think our capacity to deal with our problems
110
407204
5992
मैं आशावादी हूं क्योंकि मुझे लगता है की समस्याओं से निपटने की हमारी क्षमता
06:53
is much greater than we imagine.
111
413220
2133
हमारी कल्पना से कहीं अधिक है।
06:55
Thank you very much.
112
415859
1299
बहुत धन्यवाद।
06:57
(Applause)
113
417182
1017
(तालियां)
06:58
This talk sparked a lot of controversy at TED2017,
114
418215
2158
इस टॉक पर काफी विवाद टेड2017 में सामने आये ,
07:00
and we encourage you to look at discussions online
115
420403
2050
हम आपको प्रोत्साहित करेंगे ऑनलाइन चर्चाओं को पड़े
07:02
to see other points of view.
116
422483
1300
अन्य दृष्टिकोण देखने के लिए।
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7