Should we create a solar shade to cool the earth? | Danny Hillis

71,275 views ・ 2018-04-26

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: วัชชพล ทฤษฎีรักษ์
00:12
[A provocation from Danny Hillis:]
0
12261
1644
[บรรยายกระตุกต่อมคิดจากแดนนี ฮิลส์]
00:13
[It's time to start talking about engineering our climate]
1
13929
2944
[ถึงเวลาที่จะคุยกันเรื่องของ วิศวกรรมสภาพอากาศแล้ว]
00:16
What if there was a way to build a thermostat
2
16897
3469
จะเกิดอะไรขึ้นหากมีวิธีสร้าง เครื่องควบคุมความร้อน
00:20
that allowed you to turn down the temperature of the earth
3
20390
2743
ที่สามารถปรับลดอุณหภูมิโลกลง
00:23
anytime you wanted?
4
23157
1267
เมื่อใดก็ได้
00:25
Now, you would think if somebody had a plausible idea about how to do that,
5
25695
4390
คุณอาจคิดว่าถ้าใครมีแนวคิด ถึงวิธีการที่เป็นไปได้
00:30
everybody would be very excited about it,
6
30109
2254
ทุกคนจะต้องตื่นเต้นไปกับมัน
00:32
and there would be lots of research on how to do it.
7
32387
2595
และมันต้องมีงานวิจัยมากมายเพื่อหาวิธีทำ
00:35
But in fact, a lot of people do understand how to do that.
8
35450
4508
แต่จริง ๆ แล้วมีหลายคนที่เข้าใจดีว่า จะต้องทำอย่างไร
00:40
But there's not much support for research in this area.
9
40711
4151
แต่การสนับสนุนงานวิจัยในด้านนี้มีน้อยมาก
00:45
And I think part of it
10
45444
2187
ผมคิดว่าส่วนหนึ่ง
00:47
is because there are some real misunderstandings about it.
11
47655
3009
เป็นเพราะความเข้าใจผิดอย่างมหันต์ เกี่ยวกับเรื่องนี้
00:51
So I'm not going to try to convince you today that this is a good idea.
12
51021
3876
ดังนั้นผมจะไม่พยายามโน้มน้าวคุณ ว่ามันเป็นแนวคิดที่ดี
00:55
But I am going to try to get your curiosity going about it
13
55863
4683
แต่ผมจะพยายามกระตุ้นให้คุณคิดถึงมัน
01:00
and clear up some of the misunderstandings.
14
60570
3166
และแก้ไขความเข้าใจผิดต่าง ๆ
01:04
So, the basic idea of solar geoengineering
15
64266
4121
แนวคิดพื้นฐานของวิศวกรรมแสงอาทิตย์
01:08
is that we can cool things down
16
68411
2627
คือเราสามารถทำให้อากาศเย็นลง
01:11
just by reflecting a little bit more sunlight
17
71062
2738
โดยสะท้อนแสงแดดกลับ
01:13
back into space.
18
73824
1154
ไปยังอวกาศ
01:15
And ideas about how to do this have been around literally for decades.
19
75728
5302
แนวคิดดังกล่าวมีวิธีทำมานาน เป็นทศวรรษแล้ว
01:22
Clouds are a great way to do that, these low-lying clouds.
20
82023
4459
เมฆสะท้อนแสงแดดได้ดี เช่น เมฆที่ลอยต่ำเหล่านี้
01:26
Everybody knows it's cooler under a cloud.
21
86506
2522
ทุกคนรู้ว่าอากาศใต้เมฆจะเย็นกว่า
01:29
I like this cloud because it has exactly the same water content
22
89475
4301
ผมชอบเมฆเหล่านี้เพราะมันมีปริมาณน้ำ
01:33
as the transparent air around it.
23
93800
1878
เท่ากับอากาศรอบ ๆ ตัวมัน
01:36
And it just shows that even a little bit of a change in the flow of the air
24
96093
4246
และมันแสดงให้เห็นว่า อากาศที่ไหลเวียนเปลี่ยนเพียงเล็กน้อย
01:40
can cause a cloud to form.
25
100363
1417
สามารถทำให้เกิดเมฆได้
01:42
We make artificial clouds all the time.
26
102482
2600
เราทำให้เกิดเมฆอยู่ตลอดเวลา
01:45
These are contrails, which are artificial water clouds
27
105823
3357
เหล่านี้คือพวยการกลั่นตัว ซึ่งเป็นเมฆเทียม
01:49
that are made by the passing of a jet engine.
28
109204
2491
ที่เกิดขึ้นจากเครื่องยนต์ไอพ่นที่บินผ่านไป
01:52
And so, we're already changing the clouds on earth.
29
112251
5342
ดังนั้นเราจึงได้เริ่มเปลี่ยนเมฆกัน บนโลกแล้ว
01:57
By accident.
30
117617
1317
โดยไม่ได้ตั้งใจ
01:58
Or, if you like to believe it, by supersecret government conspiracy.
31
118958
4577
หรือ ถ้าคุณอยากเชื่อว่ามันเป็นแผนลับสุดยอด ของรัฐบาลที่สมคบคิดกันก็ได้
02:03
(Laughter)
32
123559
2075
(เสียงหัวเราะ)
02:05
But we are already doing this quite a lot.
33
125658
3125
เราทำมันอยู่แล้วหลายอย่าง
02:08
This is a NASA picture of shipping lanes.
34
128807
3572
นี่เป็นรูปเส้นทางเดินเรือขนส่งจากนาซ่า
02:12
Passing ships actually cause clouds to form,
35
132403
3428
เรือขนส่งที่ผ่านไปทำให้เกิดเมฆขึ้นจริง ๆ
02:15
and this is a big enough effect
36
135855
2111
และมันก็มากพอที่จะเกิดผลกระทบ
02:17
that it actually helps reduce global warming already by about a degree.
37
137990
4998
ที่ช่วยลดโลกร้อนไปแล้วราว 1 องศา
02:23
So we already are doing solar engineering.
38
143513
2934
ดังนั้นนับว่าเราทำวิศวกรรมแสงแดดกันไปแล้ว
02:27
There's lots of ideas about how to do this.
39
147347
2047
มีแนวคิดวิธีทำหลายแบบในการทำเช่นนี้
02:29
People have looked at everything,
40
149418
1980
เราดูความเป็นไปได้แล้วทุกทาง
02:31
from building giant parasols out into space
41
151422
3424
ตั้งแต่สร้างร่มยักษ์ในอวกาศ
02:34
to fizzing bubble waters in the ocean.
42
154870
2924
ไปจนถึงทำให้น้ำทะเลซ่า
02:38
And some of these are actually very plausible ideas.
43
158306
3215
ซึ่งแนวคิดบางตัวนั้นเป็นไปได้มาก
02:42
One that was published recently by David Keith at Harvard
44
162656
4358
หนึ่งในแนวคิดที่เพิ่งตีพิมพ์เมื่อไม่นาน โดย เดวิด คีธ จากฮาวาร์ด
02:47
is to take chalk and put dust up into the stratosphere,
45
167038
3689
คือการนำฝุ่นชอล์ก โปรยไปในชั้นสตราโตสเฟียร์
02:50
where it reflects off sunlight.
46
170751
2261
ที่มันจะสามารถสะท้อนแสงได้
02:53
And that's a really neat idea,
47
173036
1453
นี่เป็นแนวคิดที่ดีมาก
02:54
because chalk is one of the most common minerals on earth,
48
174513
3421
เพราะชอล์กเป็นแร่ชนิดหนึ่ง ที่มีมากที่สุดในโลก
02:57
and it's very safe -- it's so safe, we put it into baby food.
49
177958
3701
และมันปลอดภัยมาก--ปลอดภัย ถึงขนาดที่เรามาใช้ในอาหารทารกได้
03:02
And basically, if you throw chalk up into the stratosphere,
50
182665
4199
และถ้าคุณโปรยชอล์กไปบนชั้นสตราโตสเฟียร์
03:06
it comes down in a couple of years all by itself, dissolved in rainwater.
51
186888
4816
มันก็จะละลายตกลงมากับฝน ภายในไม่กี่ปี
03:12
Now, before you start worrying about all this chalk in your rainwater,
52
192587
4127
ก่อนที่คุณจะเริ่มกังวลเรื่องชอล์ก ที่ปะปนในน้ำฝน
03:16
let me explain to you how little of it it actually takes.
53
196738
4211
ผมจะบอกให้ฟังว่ามันต้องใช้น้อยแค่ไหน
03:21
And that turns out to be very easy to calculate.
54
201453
2770
ปรากฎว่ามันคำนวณได้ง่ายมาก
03:25
This is a back-of-the-envelope calculation I made.
55
205118
2737
ผมคำนวณไว้หลังซองจดหมายไว้แบบนี้
03:27
(Laughter)
56
207879
1366
(เสียงหัวเราะ)
03:29
(Applause)
57
209269
2190
(เสียงปรบมือ)
03:31
I assure you, people have done much more careful calculations,
58
211483
4468
ผมประกันได้เลยว่า มีหลายคนที่คำนวณละเอียดกว่านี้
03:35
and it comes out with the same answer,
59
215975
1851
แล้วได้ผลลัพธ์เดียวกัน
03:37
which is that you have to put chalk up at the rate of about 10 teragrams a year
60
217850
5763
คือคุณต้องโปรยชอล์กขึ้นไปปริมาณ 10 ล้านล้านกรัมต่อปี
03:43
to undo the effects of the CO2 that we've already done --
61
223637
3806
เพื่อย้อนผลที่เกิดจาก CO2 ที่มนุษย์ได้ทำลงไปแล้ว
03:47
just in terms of temperature, not all the effects, but the temperature.
62
227467
3445
ในแง่ของอุณหภูมิเท่านั้น ไม่ใช่ผลกระทบทั้งหมด
03:51
So what does that look like?
63
231339
2199
แล้วมันเป็นยังไง
03:53
I can't visualize 10 teragrams per year.
64
233562
2977
ผมนึกภาพชอล์ก 10 ล้านล้านกรัมต่อปีไม่ออก
03:57
So I asked the Cambridge Fire Department and Taylor Milsal
65
237593
6206
ผมจึงขอให้แผนกดับเพลิงของแคมบริดจ์ กับเทเลอร์ มิลซอล
04:03
to lend me a hand.
66
243823
1492
ให้ช่วยทดลอง
04:06
This is a hose pumping water at 10 teragrams a year.
67
246965
4569
นี่คือภาพสายฉีดน้ำ10 ล้านล้านกรัมต่อปี
04:12
And that is how much
68
252506
2754
นี่ไงปริมาณ
04:15
you would have to pump into the stratosphere
69
255284
3579
ที่ต้องปั๊มขึ้นไปบนชั้นสตราโตสเฟียร์
04:18
to cool the earth back down to pre-industrial levels.
70
258887
3841
เพื่อทำให้โลกเย็นลง อยู่ในระดับก่อนยุคอุตสาหกรรม
04:23
And it's amazingly little; it's like one hose for the entire earth.
71
263815
4891
มันน้อยจนเหลือเชื่อ มันแค่สายฉีดเดียวสำหรับทั้งโลก
04:29
Now of course, you wouldn't really use a hose,
72
269244
2245
แน่นอนว่า คุณใช้สายยางฉีดไม่ได้
04:31
you'd fly it up in airplanes or something like that.
73
271513
2508
คุณต้องใช้เครื่องบินหรืออะไรอย่างนั้น
04:34
But it's so little, it would be like putting a handful of chalk
74
274442
5095
แต่มันน้อยมาก พอ ๆ กับโรยชอล์ก 1 กำมือ
04:39
into every Olympic swimming pool full of rain.
75
279561
2836
ลงในสระว่ายน้ำโอลิมปิก ที่เต็มไปด้วยน้ำฝน
04:42
It's almost nothing.
76
282886
1333
มันแทบไม่มีชอล์กเลย
04:45
So why don't people like this idea?
77
285192
4353
แล้วทำไมไม่มีใครชอบแนวคิดนี้
04:49
Why isn't it taken more seriously?
78
289569
1722
ทำไมไม่มีใครทำเรื่องนี้อย่างจริงจัง
04:51
And there are some very good reasons for that.
79
291315
2794
มันมีเหตุผลที่ดีอยู่
04:55
A lot of people really don't think we should be talking about this at all.
80
295323
5049
คนจำนวนมากคิดว่า เราไม่ควรพูดกันเรื่องนี้เลย
05:00
And, in fact, I have some very good friends in the audience
81
300396
4440
และ จริง ๆ เพื่อนสนิทของผมหลายคนที่ อยู่ในกลุ่มผู้ชม
05:04
who I respect a lot,
82
304860
1405
ผู้ซึ่งเป็นคนที่ผมนับถือมาก
05:07
who really don't think I should be talking about this.
83
307130
3331
และเขาคิดว่าจริง ๆ แล้ว ผมไม่ควรขึ้นมาพูดเรื่องนี้
05:11
And the reason is that they're concerned
84
311056
2842
เหตุผลคือพวกเขากังวล
05:13
that if people imagine there's some easy way out,
85
313922
3452
ว่าถ้าเราคิดว่ามีทางแก้ง่าย ๆ
05:17
that we won't give up our addiction to fossil fuels.
86
317398
3587
เราก็จะไม่เลิกใช้เชื้อเพลิงฟอสซิล
05:21
And I do worry about that.
87
321553
1734
และผมก็กังวลเรื่องนี้เช่นกัน
05:23
I think it's actually a serious problem.
88
323871
2230
ผมคิดว่ามันเป็นปัญหาใหญ่มากจริง ๆ
05:26
But there's also, I think, a deeper problem,
89
326927
4987
แต่ผมคิดว่ามันมีปัญหาลึก ๆ อีก
05:32
which is: nobody likes the idea of messing with the entire earth --
90
332657
5375
คือไม่มีใครชอบแนวคิด เรื่องการยุ่งกับโลกทั้งใบ
05:38
I certainly don't.
91
338056
1200
ผมก็ไม่ชอบเช่นกัน
05:39
I love this planet, I really do.
92
339779
2372
ผมรักโลกใบนี้
05:42
And I don't want to mess with it.
93
342175
2039
และผมก็ไม่อยากไปยุ่งกับมัน
05:44
But we're already changing our atmosphere,
94
344630
3840
แต่เรากำลังเปลี่ยนชั้นบรรยากาศโลกอยู่แล้ว
05:48
we're already messing with it.
95
348494
1555
เรากำลังยุ่งกับมันอยู่แล้ว
05:51
And so I think it makes sense for us to look for ways
96
351000
6261
และมันก็สมเหตุสมผลที่เราจะมองหาวิธี
05:57
to mitigate that impact.
97
357285
1845
ลดผลกระทบนั้น
05:59
And we need to do research to do that.
98
359519
1913
แล้วเราก็ต้องการงานวิจัยเพื่อทำเช่นนั้น
06:01
We need to understand the science behind that.
99
361456
2524
เราต้องเข้าใจวิทยาศาสตร์เบื้องหลัง ของเรื่องนี้
06:04
I've noticed that there's a theme that's kind of developed at TED,
100
364878
5310
ผมสังเกตว่า TED เริ่มมีหัวข้อแบบ
06:10
which is kind of, "fear versus hope,"
101
370212
4340
"ความกลัว VS ความหวัง"
06:14
or "creativity versus caution."
102
374576
3395
หรือ "ความสร้างสรรค์ VS ความรอบคอบ"
06:19
And of course, we need both of those.
103
379026
2019
แน่นอนว่า เราต้องการทั้งคู่
06:21
So there aren't any silver bullets.
104
381747
2484
ดังนั้นมันจึงไม่มีทางออกที่ดีไปหมดทุกอย่าง
06:24
This is certainly not a silver bullet.
105
384255
2278
และแน่นอนว่าวิธีนี้ก็ไม่ได้ดีไปหมดทุกอย่าง
06:28
But we need science to tell us what our options are;
106
388331
3804
แต่เราต้องการให้วิทยาศาสตร์ บอกเราว่ามีวิธีใดบ้าง
06:32
that informs both our creativity and our caution.
107
392159
4315
ที่มีทั้งความสร้างสรรค์และความรอบคอบ
06:37
So I am an optimist about our future selves,
108
397293
4514
ดังนั้นผมจึงยังมองเห็นแสงสว่าง สำหรับเราในอนาคต
06:42
but I'm not an optimist because I think our problems are small.
109
402426
4000
แต่ผมไม่ได้เห็นแสงสว่าง เพราะปัญหามันเล็กน้อย
06:47
I'm an optimist because I think our capacity to deal with our problems
110
407204
5992
ผมเห็นแสงสว่างเพราะผมคิดว่า ความสามารถในการแก้ปัญหาของเรา
06:53
is much greater than we imagine.
111
413220
2133
นั้นสูงกว่าที่เราคิดมาก
06:55
Thank you very much.
112
415859
1299
ขอบคุณครับ
06:57
(Applause)
113
417182
1017
(เสียงปรบมือ)
06:58
This talk sparked a lot of controversy at TED2017,
114
418215
2158
มีการถกเถียง กันมากในหัวข้อนี้ที่ TED 2017
07:00
and we encourage you to look at discussions online
115
420403
2050
และเราอยากให้คุณออนไลน์ไปดู
07:02
to see other points of view.
116
422483
1300
มุมมองของคนอื่น
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7