Should we create a solar shade to cool the earth? | Danny Hillis

71,275 views ・ 2018-04-26

TED


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Claire Ghyselen Relecteur: eric vautier
00:12
[A provocation from Danny Hillis:]
0
12261
1644
[Provocation de Danny Hillis :]
00:13
[It's time to start talking about engineering our climate]
1
13929
2944
[Il est grand temps de débattre sur l'ingénierie de notre climat]
00:16
What if there was a way to build a thermostat
2
16897
3469
Imaginez que nous puissions concevoir un thermostat
00:20
that allowed you to turn down the temperature of the earth
3
20390
2743
qui nous permettrait de baisser la température de notre planète
00:23
anytime you wanted?
4
23157
1267
quand nous le souhaitons.
00:25
Now, you would think if somebody had a plausible idea about how to do that,
5
25695
4390
On croirait bien que si quelqu'un a une idée plausible pour réaliser cet exploit,
00:30
everybody would be very excited about it,
6
30109
2254
ça susciterait l'enthousiasme du monde entier
00:32
and there would be lots of research on how to do it.
7
32387
2595
et que de nombreuses recherches s'attacheraient à y parvenir.
00:35
But in fact, a lot of people do understand how to do that.
8
35450
4508
En fait, de nombreuses personnes savent comment faire.
00:40
But there's not much support for research in this area.
9
40711
4151
Hélas, il y a peu de recherche dans le domaine.
00:45
And I think part of it
10
45444
2187
Je pense qu'une partie de la raison
00:47
is because there are some real misunderstandings about it.
11
47655
3009
se trouve dans les incompréhensions nourries à ce sujet.
00:51
So I'm not going to try to convince you today that this is a good idea.
12
51021
3876
Mon but aujourd'hui n'est pas de vous convaincre que c'est une bonne idée.
00:55
But I am going to try to get your curiosity going about it
13
55863
4683
Mais j'aimerais éveiller votre curiosité
01:00
and clear up some of the misunderstandings.
14
60570
3166
et dissiper certains malentendus.
01:04
So, the basic idea of solar geoengineering
15
64266
4121
L'idée fondamentale de la géo-ingénierie solaire est la suivante :
01:08
is that we can cool things down
16
68411
2627
pouvons-nous rafraîchir la planète
01:11
just by reflecting a little bit more sunlight
17
71062
2738
en faisant réfléchir un petit peu de lumière solaire
01:13
back into space.
18
73824
1154
vers l'espace ?
01:15
And ideas about how to do this have been around literally for decades.
19
75728
5302
Des idées fourmillent sur comment réaliser ça depuis des décennies.
01:22
Clouds are a great way to do that, these low-lying clouds.
20
82023
4459
Les nuages sont un très bon moyen, les petits nuages bas.
01:26
Everybody knows it's cooler under a cloud.
21
86506
2522
Tout le monde sait qu'il fait plus frais sous un nuage.
01:29
I like this cloud because it has exactly the same water content
22
89475
4301
J'aime bien ce nuage car il possède exactement la même densité d'eau
01:33
as the transparent air around it.
23
93800
1878
que l'air transparent qui l'entoure.
01:36
And it just shows that even a little bit of a change in the flow of the air
24
96093
4246
Il démontre aussi qu'un petit changement dans le flux de l'air
01:40
can cause a cloud to form.
25
100363
1417
peut causer la formation d'un nuage.
01:42
We make artificial clouds all the time.
26
102482
2600
Nous créons des nuages artificiels tout le temps :
01:45
These are contrails, which are artificial water clouds
27
105823
3357
les traînées qui sont des nuages d'eau artificiels
01:49
that are made by the passing of a jet engine.
28
109204
2491
créées par le passage d'un moteur d'avion.
01:52
And so, we're already changing the clouds on earth.
29
112251
5342
Nous sommes déjà en train de changer les nuages sur Terre.
01:57
By accident.
30
117617
1317
Par hasard.
01:58
Or, if you like to believe it, by supersecret government conspiracy.
31
118958
4577
Si vous préférez, par une conspiration gouvernementale super secrète.
02:03
(Laughter)
32
123559
2075
(Rires)
02:05
But we are already doing this quite a lot.
33
125658
3125
Ceci dit, nous le faisons déjà beaucoup.
02:08
This is a NASA picture of shipping lanes.
34
128807
3572
Voici une photo prise par la NASA des voies de navigation.
02:12
Passing ships actually cause clouds to form,
35
132403
3428
Le passage des navires provoque l'apparition de nuages.
02:15
and this is a big enough effect
36
135855
2111
Ça a un impact suffisamment important
02:17
that it actually helps reduce global warming already by about a degree.
37
137990
4998
pour contribuer à la diminution d'un degré du réchauffement climatique.
02:23
So we already are doing solar engineering.
38
143513
2934
Nous pratiquons donc déjà l'ingénierie solaire.
02:27
There's lots of ideas about how to do this.
39
147347
2047
Il y a plein d'idées sur comment faire.
02:29
People have looked at everything,
40
149418
1980
On a tout envisagé,
02:31
from building giant parasols out into space
41
151422
3424
de la conception d'ombrelles géantes dans l'espace,
02:34
to fizzing bubble waters in the ocean.
42
154870
2924
au pétillement de bulles d'eau dans l'océan.
02:38
And some of these are actually very plausible ideas.
43
158306
3215
Certaines de ces idées sont en fait plausibles.
02:42
One that was published recently by David Keith at Harvard
44
162656
4358
David Keith, de Harvard, en a publié une récemment :
02:47
is to take chalk and put dust up into the stratosphere,
45
167038
3689
prendre de la craie et en saupoudrer la stratosphère,
02:50
where it reflects off sunlight.
46
170751
2261
là où elle pourra réfléchir la lumière.
02:53
And that's a really neat idea,
47
173036
1453
C'est une très belle idée
02:54
because chalk is one of the most common minerals on earth,
48
174513
3421
car la craie est un des minéraux les plus communs sur Terre,
02:57
and it's very safe -- it's so safe, we put it into baby food.
49
177958
3701
et d'une grande innocuité, au point que nous en mettons dans les repas pour bébés.
03:02
And basically, if you throw chalk up into the stratosphere,
50
182665
4199
Simplement dit, si on arrive à saupoudrer la stratosphère de craie,
03:06
it comes down in a couple of years all by itself, dissolved in rainwater.
51
186888
4816
celle-ci retombe quelques années plus tard en se dissolvant dans l'eau de pluie.
03:12
Now, before you start worrying about all this chalk in your rainwater,
52
192587
4127
Avant que vous ne vous inquiétiez de toute cette craie dans l'eau de pluie,
03:16
let me explain to you how little of it it actually takes.
53
196738
4211
je vais vous montrer le volume infime nécessaire pour faire ça.
03:21
And that turns out to be very easy to calculate.
54
201453
2770
C'est même très facile à calculer.
03:25
This is a back-of-the-envelope calculation I made.
55
205118
2737
J'ai fait le calcul sur le dos d'une enveloppe.
03:27
(Laughter)
56
207879
1366
(Rires)
03:29
(Applause)
57
209269
2190
(Applaudissements)
03:31
I assure you, people have done much more careful calculations,
58
211483
4468
Je vous garantis que d'autres personnes ont réalisé des calculs plus attentifs
03:35
and it comes out with the same answer,
59
215975
1851
et sont arrivés à la même réponse :
03:37
which is that you have to put chalk up at the rate of about 10 teragrams a year
60
217850
5763
nous devons saupoudrer 10 téragrammes de craie par an
03:43
to undo the effects of the CO2 that we've already done --
61
223637
3806
pour annuler l'effet du CO2 que nous avons causé jusqu'à présent --
03:47
just in terms of temperature, not all the effects, but the temperature.
62
227467
3445
en termes de température, pas tous les effets, mais la température.
03:51
So what does that look like?
63
231339
2199
À quoi ça ressemble ?
03:53
I can't visualize 10 teragrams per year.
64
233562
2977
C'est impossible pour moi de visualiser 10 téragrammes par an.
03:57
So I asked the Cambridge Fire Department and Taylor Milsal
65
237593
6206
J'ai donc demandé au service des pompiers de Cambridge et à Taylor Milsal
04:03
to lend me a hand.
66
243823
1492
de m'aider.
04:06
This is a hose pumping water at 10 teragrams a year.
67
246965
4569
Voici une lance d'incendie qui éjecte de l'eau avec 10 téragrammes par an.
04:12
And that is how much
68
252506
2754
C'est le volume suffisant
04:15
you would have to pump into the stratosphere
69
255284
3579
à envoyer dans la stratosphère
04:18
to cool the earth back down to pre-industrial levels.
70
258887
3841
pour rafraîchir la planète jusqu'à son niveau pré-industriel.
04:23
And it's amazingly little; it's like one hose for the entire earth.
71
263815
4891
C'est incroyablement peu ; une lance d'incendie pour la planète.
04:29
Now of course, you wouldn't really use a hose,
72
269244
2245
Évidemment, on n'utiliserait pas une lance d'incendie.
04:31
you'd fly it up in airplanes or something like that.
73
271513
2508
Il faudrait un avion ou un autre moyen.
04:34
But it's so little, it would be like putting a handful of chalk
74
274442
5095
Mais c'est si peu que ça revient à diluer une poignée de craie
04:39
into every Olympic swimming pool full of rain.
75
279561
2836
dans chaque piscine olympique remplie de pluie.
04:42
It's almost nothing.
76
282886
1333
C'est presque rien.
04:45
So why don't people like this idea?
77
285192
4353
Alors, pourquoi les gens n'aiment-ils pas cette idée ?
04:49
Why isn't it taken more seriously?
78
289569
1722
Pourquoi ne la prend-on pas plus au sérieux ?
04:51
And there are some very good reasons for that.
79
291315
2794
Il y a de très bonnes raisons pour ça.
04:55
A lot of people really don't think we should be talking about this at all.
80
295323
5049
De nombreuses personnes pensent que nous ne devrions même pas en parler du tout.
05:00
And, in fact, I have some very good friends in the audience
81
300396
4440
En fait, j'ai de très bons amis dans le public,
05:04
who I respect a lot,
82
304860
1405
que je respecte énormément,
05:07
who really don't think I should be talking about this.
83
307130
3331
qui pensent que je ne devrais pas parler de ce sujet aujourd'hui.
05:11
And the reason is that they're concerned
84
311056
2842
Leur raison est la suivante : ils sont inquiets
05:13
that if people imagine there's some easy way out,
85
313922
3452
que si les gens pensent que la solution est facile,
05:17
that we won't give up our addiction to fossil fuels.
86
317398
3587
alors nous n'abandonnerons jamais notre addiction aux combustibles fossiles.
05:21
And I do worry about that.
87
321553
1734
Ça m'inquiète aussi.
05:23
I think it's actually a serious problem.
88
323871
2230
C'est un problème très épineux.
05:26
But there's also, I think, a deeper problem,
89
326927
4987
Mais il y a aussi un problème plus profond :
05:32
which is: nobody likes the idea of messing with the entire earth --
90
332657
5375
personne n'aime l'idée de jouer avec la planète entière.
05:38
I certainly don't.
91
338056
1200
Moi non plus. Certainement pas.
05:39
I love this planet, I really do.
92
339779
2372
J'aime cette planète. Totalement.
05:42
And I don't want to mess with it.
93
342175
2039
Je ne veux pas jouer avec elle.
05:44
But we're already changing our atmosphere,
94
344630
3840
Mais nous sommes déjà en train de modifier notre atmosphère,
05:48
we're already messing with it.
95
348494
1555
nous l'altérons déjà.
05:51
And so I think it makes sense for us to look for ways
96
351000
6261
Je pense donc que ça fait sens de chercher des moyens
05:57
to mitigate that impact.
97
357285
1845
de mitiger cet impact.
05:59
And we need to do research to do that.
98
359519
1913
Nous devons mener des recherches pour ça.
06:01
We need to understand the science behind that.
99
361456
2524
Nous devons comprendre la science sous-jacente.
06:04
I've noticed that there's a theme that's kind of developed at TED,
100
364878
5310
J'ai constaté qu'il y a un thème récurrent qui s'est développé chez TED :
06:10
which is kind of, "fear versus hope,"
101
370212
4340
« la peur ou l'espoir »,
06:14
or "creativity versus caution."
102
374576
3395
en d'autres mots : « la créativité ou la prudence ».
06:19
And of course, we need both of those.
103
379026
2019
Naturellement, nous avons besoin des deux.
06:21
So there aren't any silver bullets.
104
381747
2484
Il n'y a pas de solution miracle.
06:24
This is certainly not a silver bullet.
105
384255
2278
Et ceci n'en n'est pas une.
06:28
But we need science to tell us what our options are;
106
388331
3804
La science doit toutefois nous dire quels sont les choix possibles
06:32
that informs both our creativity and our caution.
107
392159
4315
pour nourrir à la fois notre créativité et notre prudence.
06:37
So I am an optimist about our future selves,
108
397293
4514
Je suis optimiste quant à notre avenir,
06:42
but I'm not an optimist because I think our problems are small.
109
402426
4000
mais je ne le suis pas parce que je pense que nos problèmes sont insignifiants.
06:47
I'm an optimist because I think our capacity to deal with our problems
110
407204
5992
Je suis optimiste parce que je pense que notre capacité à gérer nos problèmes
06:53
is much greater than we imagine.
111
413220
2133
est plus grande que ce qu'on imagine.
06:55
Thank you very much.
112
415859
1299
Merci beaucoup.
06:57
(Applause)
113
417182
1017
(Applaudissement)
06:58
This talk sparked a lot of controversy at TED2017,
114
418215
2158
[Cette présentation a initié une grande controverse à TED2017.]
07:00
and we encourage you to look at discussions online
115
420403
2050
[Nous vous invitons à lire les discussions en ligne]
07:02
to see other points of view.
116
422483
1300
[et à découvrir les autres points de vue.]
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7