Should we create a solar shade to cool the earth? | Danny Hillis

71,211 views ・ 2018-04-26

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Lilia Mladenova Reviewer: Anton Hikov
00:12
[A provocation from Danny Hillis:]
0
12261
1644
[Провокация от Дани Хилс]
00:13
[It's time to start talking about engineering our climate]
1
13929
2944
[Време е да почнем да говорим за контролиране на климата ни]
00:16
What if there was a way to build a thermostat
2
16897
3469
Представете си, че има начин да се направи термостат,
00:20
that allowed you to turn down the temperature of the earth
3
20390
2743
който ни позволява да намалим температурата на Земята,
00:23
anytime you wanted?
4
23157
1267
когато си поискаме?
00:25
Now, you would think if somebody had a plausible idea about how to do that,
5
25695
4390
Сигурно си мислите, че ако някой имаше приложима идея как да го постигнем,
00:30
everybody would be very excited about it,
6
30109
2254
всички щяха да са развълнувани
00:32
and there would be lots of research on how to do it.
7
32387
2595
и да има множество проучвания как да стане.
00:35
But in fact, a lot of people do understand how to do that.
8
35450
4508
Всъщност, доста хора разбират как.
00:40
But there's not much support for research in this area.
9
40711
4151
Но няма значителна подкрепа за проучвания в тази насока.
00:45
And I think part of it
10
45444
2187
И смятам, че част от това
00:47
is because there are some real misunderstandings about it.
11
47655
3009
е защото има някои сериозни недоразумения по темата.
00:51
So I'm not going to try to convince you today that this is a good idea.
12
51021
3876
Така че днес няма да ви убеждавам, че това е добра идея.
00:55
But I am going to try to get your curiosity going about it
13
55863
4683
Но ще пробвам да събудя любопитството ви
01:00
and clear up some of the misunderstandings.
14
60570
3166
и да изясня част от недоразуменията.
01:04
So, the basic idea of solar geoengineering
15
64266
4121
Та, основният замисъл на соларното геоинженерство е,
01:08
is that we can cool things down
16
68411
2627
че може да охлажда,
01:11
just by reflecting a little bit more sunlight
17
71062
2738
чрез отразяване на малко повече слънчева светлина
01:13
back into space.
18
73824
1154
обратно в космоса.
01:15
And ideas about how to do this have been around literally for decades.
19
75728
5302
И идеи как да стане това са наоколо, буквално от десетилетия.
01:22
Clouds are a great way to do that, these low-lying clouds.
20
82023
4459
Облаците са чудесен начин за това, ниско разположените облаци.
01:26
Everybody knows it's cooler under a cloud.
21
86506
2522
Всеки знае, че е по-хладно под облак.
01:29
I like this cloud because it has exactly the same water content
22
89475
4301
Харесвам този облак, защото има точно толкова съдържание на вода,
01:33
as the transparent air around it.
23
93800
1878
колкото прозрачният въздух около него.
01:36
And it just shows that even a little bit of a change in the flow of the air
24
96093
4246
Доказано е, че дори малки промени в движението на въздуха могат да
01:40
can cause a cloud to form.
25
100363
1417
предизвикат поява на облак.
01:42
We make artificial clouds all the time.
26
102482
2600
Правим изкуствени облаци постоянно.
01:45
These are contrails, which are artificial water clouds
27
105823
3357
Това са кондензационни следи, които са изкуствени дъждовни облаци,
01:49
that are made by the passing of a jet engine.
28
109204
2491
сформирани от минаващи самолети.
01:52
And so, we're already changing the clouds on earth.
29
112251
5342
И така вече променяме облаците в света,
01:57
By accident.
30
117617
1317
01:58
Or, if you like to believe it, by supersecret government conspiracy.
31
118958
4577
Или пък, ако предпочитате, чрез свръх тайна правителствена конспирация.
02:03
(Laughter)
32
123559
2075
(Смях)
02:05
But we are already doing this quite a lot.
33
125658
3125
Но вече правим това доста често.
02:08
This is a NASA picture of shipping lanes.
34
128807
3572
Това е НАСА снимка на корабни пътища.
02:12
Passing ships actually cause clouds to form,
35
132403
3428
Минаващите кораби предизвикват сформиране на облаци,
02:15
and this is a big enough effect
36
135855
2111
и ефектът е дотолкова осезаем,
02:17
that it actually helps reduce global warming already by about a degree.
37
137990
4998
че спомага намаляването на глобалното затопляне с около градус.
02:23
So we already are doing solar engineering.
38
143513
2934
Така че ние вече практикуваме соларно инженерство.
02:27
There's lots of ideas about how to do this.
39
147347
2047
Има множество идеи как да го постигнем.
02:29
People have looked at everything,
40
149418
1980
Хората са обмислили всичко,
02:31
from building giant parasols out into space
41
151422
3424
от построяване на големи сенници в космоса
02:34
to fizzing bubble waters in the ocean.
42
154870
2924
до изпаряване на океанските води.
02:38
And some of these are actually very plausible ideas.
43
158306
3215
Някои от тези даже са приложими идеи.
02:42
One that was published recently by David Keith at Harvard
44
162656
4358
Една скоро публикувана от Дейвид Кийт от Харвард
02:47
is to take chalk and put dust up into the stratosphere,
45
167038
3689
е да вземем тебешир и да сложим прах в стратосферата,
02:50
where it reflects off sunlight.
46
170751
2261
където той да отразява слънчевата светлина.
02:53
And that's a really neat idea,
47
173036
1453
Това е страхотно предложение,
02:54
because chalk is one of the most common minerals on earth,
48
174513
3421
защото тебеширът е един от най- разпространените минерали на Земята.
02:57
and it's very safe -- it's so safe, we put it into baby food.
49
177958
3701
и е много безопасен - толкова безвреден, че го слагаме в детската храна,
03:02
And basically, if you throw chalk up into the stratosphere,
50
182665
4199
Общо взето, ако хвърлим тебешир в стратосферата,
03:06
it comes down in a couple of years all by itself, dissolved in rainwater.
51
186888
4816
той сам слиза след две години, разграден от дъждовните капки.
03:12
Now, before you start worrying about all this chalk in your rainwater,
52
192587
4127
Преди да се притесните от толкова много тебешир в дъждовната ви вода
03:16
let me explain to you how little of it it actually takes.
53
196738
4211
нека ви обясня колко малко е необходимо от него.
03:21
And that turns out to be very easy to calculate.
54
201453
2770
Оказа се, изключително лесно за пресмятане.
03:25
This is a back-of-the-envelope calculation I made.
55
205118
2737
това е сметка на гръб на плик, която направих.
03:27
(Laughter)
56
207879
1366
(Смях)
03:29
(Applause)
57
209269
2190
(Аплодисменти)
03:31
I assure you, people have done much more careful calculations,
58
211483
4468
Уверявам ви, хората са направили много по-прецизни пресмятания,
03:35
and it comes out with the same answer,
59
215975
1851
и се стига до същия резултат,
03:37
which is that you have to put chalk up at the rate of about 10 teragrams a year
60
217850
5763
който е, че трябва да сложим тебешир горе около 10 тераграма годишно,
03:43
to undo the effects of the CO2 that we've already done --
61
223637
3806
за да неутрализираме ефекта от CO2, който сме причинили,
03:47
just in terms of temperature, not all the effects, but the temperature.
62
227467
3445
само относно температура, не всички последици, но поне температурата.
03:51
So what does that look like?
63
231339
2199
Как изглежда това?
03:53
I can't visualize 10 teragrams per year.
64
233562
2977
Не мога да си представя 10 тераграма годишно.
03:57
So I asked the Cambridge Fire Department and Taylor Milsal
65
237593
6206
Затова помолих пожарната на Кембридж и Тейлър Милсол
04:03
to lend me a hand.
66
243823
1492
да ми помогнат.
04:06
This is a hose pumping water at 10 teragrams a year.
67
246965
4569
Това е маркуч изпомпващ вода с 10 тераграма годишно.
04:12
And that is how much
68
252506
2754
И толкова
04:15
you would have to pump into the stratosphere
69
255284
3579
трябва да изпомпаме в стратосферата,
04:18
to cool the earth back down to pre-industrial levels.
70
258887
3841
за да охладим Земята обратно до преди индустриалните нива.
04:23
And it's amazingly little; it's like one hose for the entire earth.
71
263815
4891
И е учудващо малко; като един маркуч за целия свят.
04:29
Now of course, you wouldn't really use a hose,
72
269244
2245
Разбира се, не бихме използвали наистина маркуч.
04:31
you'd fly it up in airplanes or something like that.
73
271513
2508
Бихме го отнесли горе със самолети или нещо такова.
04:34
But it's so little, it would be like putting a handful of chalk
74
274442
5095
Но е толкова малко, че е като да сложим шепа тебешир
04:39
into every Olympic swimming pool full of rain.
75
279561
2836
във всеки олимпийски басейн, пълен с дъждовна вода.
04:42
It's almost nothing.
76
282886
1333
Почти нищо е.
04:45
So why don't people like this idea?
77
285192
4353
Тогава защо хората не харесват идеята?
04:49
Why isn't it taken more seriously?
78
289569
1722
Защо не е приета по-насериозно?
04:51
And there are some very good reasons for that.
79
291315
2794
Има важни причини затова.
04:55
A lot of people really don't think we should be talking about this at all.
80
295323
5049
Много хора не смятат, че не бива да обсъждаме това въобще.
05:00
And, in fact, I have some very good friends in the audience
81
300396
4440
Всъщност, в публиката има много добри мои приятели,
05:04
who I respect a lot,
82
304860
1405
които уважавам много,
05:07
who really don't think I should be talking about this.
83
307130
3331
и смятат, че наистина не трябва да говоря за това.
05:11
And the reason is that they're concerned
84
311056
2842
И причината е, че са притеснени:
05:13
that if people imagine there's some easy way out,
85
313922
3452
ако хората решат, че има лесен изход от ситуацията,
05:17
that we won't give up our addiction to fossil fuels.
86
317398
3587
няма да се откажем от пристрастието си към изкопаемите горива.
05:21
And I do worry about that.
87
321553
1734
И аз се притеснявам за това.
05:23
I think it's actually a serious problem.
88
323871
2230
Мисля, че е сериозен проблем.
05:26
But there's also, I think, a deeper problem,
89
326927
4987
Но, смятам, има и по-задълбочен казус,
05:32
which is: nobody likes the idea of messing with the entire earth --
90
332657
5375
който е: никой не харесва идеята да прецака цялата Земя.
05:38
I certainly don't.
91
338056
1200
Аз определено не.
05:39
I love this planet, I really do.
92
339779
2372
Обичам планетата, наистина.
05:42
And I don't want to mess with it.
93
342175
2039
И не желая да я развалям.
05:44
But we're already changing our atmosphere,
94
344630
3840
Но вече променяме атмосферата си.
05:48
we're already messing with it.
95
348494
1555
Вече я разваляме.
05:51
And so I think it makes sense for us to look for ways
96
351000
6261
И мисля, че е логично да търсим начини
05:57
to mitigate that impact.
97
357285
1845
да смекчим въздейстеието.
05:59
And we need to do research to do that.
98
359519
1913
Трябват ни проучвания, за да го постигнем.
06:01
We need to understand the science behind that.
99
361456
2524
Необходимо е да разберем науката зад това.
06:04
I've noticed that there's a theme that's kind of developed at TED,
100
364878
5310
Забелязах, че има нещо като тематика, развита в TED,
06:10
which is kind of, "fear versus hope,"
101
370212
4340
която е от типа "страх срещу надежда"
06:14
or "creativity versus caution."
102
374576
3395
или "изобретателност срещу предпазливост".
06:19
And of course, we need both of those.
103
379026
2019
И, разбира се, и двете са ни необходими.
06:21
So there aren't any silver bullets.
104
381747
2484
Така че няма преки пътища.
06:24
This is certainly not a silver bullet.
105
384255
2278
Това определено не е такъв.
06:28
But we need science to tell us what our options are;
106
388331
3804
Но науката трябва да каже какви са ни вариантите;
06:32
that informs both our creativity and our caution.
107
392159
4315
тя информира и нашата изобретателност и нашата предпазливост.
06:37
So I am an optimist about our future selves,
108
397293
4514
Оптимист съм относно бъдещите ни "аз",
06:42
but I'm not an optimist because I think our problems are small.
109
402426
4000
но не съм оптимист, защото смятам, че проблемите ни са незначителни.
06:47
I'm an optimist because I think our capacity to deal with our problems
110
407204
5992
Оптимист съм, защото мисля, че нашата способност да се справяме с проблемите
06:53
is much greater than we imagine.
111
413220
2133
е много по-голяма отколкото си представяме.
06:55
Thank you very much.
112
415859
1299
Много ви благодаря.
06:57
(Applause)
113
417182
1017
(Аплодисменти)
06:58
This talk sparked a lot of controversy at TED2017,
114
418215
2158
Презентацията предизвика противоречия на TED2017
07:00
and we encourage you to look at discussions online
115
420403
2050
и ви каним да разгледате онлайн дискусиите, за да видите други мнения.
07:02
to see other points of view.
116
422483
1300
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7