Should we create a solar shade to cool the earth? | Danny Hillis

71,275 views ・ 2018-04-26

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Nicole Pitthan Revisor: Elisa Santos
00:12
[A provocation from Danny Hillis:]
0
12261
1644
[Uma provocação de Danny Hills:]
00:13
[It's time to start talking about engineering our climate]
1
13929
2944
[Vamos falar sobre a construção do clima]
00:16
What if there was a way to build a thermostat
2
16897
3469
E se criarmos um termostato
00:20
that allowed you to turn down the temperature of the earth
3
20390
2743
que nos permita reduzir a temperatura da Terra
00:23
anytime you wanted?
4
23157
1267
a qualquer momento?
00:25
Now, you would think if somebody had a plausible idea about how to do that,
5
25695
4390
Se você pensar que alguém tem uma boa ideia sobre como fazer isso,
00:30
everybody would be very excited about it,
6
30109
2254
todo mundo ficaria empolgado,
00:32
and there would be lots of research on how to do it.
7
32387
2595
e haveria muitas pesquisas sobre como fazer isso.
00:35
But in fact, a lot of people do understand how to do that.
8
35450
4508
Mas, na verdade, muitas pessoas sabem como fazer isso.
00:40
But there's not much support for research in this area.
9
40711
4151
Mas não há muito apoio para pesquisas nessa área.
00:45
And I think part of it
10
45444
2187
E acho que isso acontece
00:47
is because there are some real misunderstandings about it.
11
47655
3009
porque existem muitos equívocos sobre o assunto.
00:51
So I'm not going to try to convince you today that this is a good idea.
12
51021
3876
Não vou tentar convencê-lo de que isso é uma boa ideia.
00:55
But I am going to try to get your curiosity going about it
13
55863
4683
Mas vou tentar deixá-lo curioso
01:00
and clear up some of the misunderstandings.
14
60570
3166
e esclarecer alguns mal-entendidos.
01:04
So, the basic idea of solar geoengineering
15
64266
4121
Então, a ideia básica da geoengenharia solar
01:08
is that we can cool things down
16
68411
2627
é que podemos esfriar as coisas
01:11
just by reflecting a little bit more sunlight
17
71062
2738
apenas refletindo um pouco mais de luz solar
01:13
back into space.
18
73824
1154
de volta para o espaço.
01:15
And ideas about how to do this have been around literally for decades.
19
75728
5302
E ideias como essa existem há décadas.
01:22
Clouds are a great way to do that, these low-lying clouds.
20
82023
4459
Um bom jeito de se fazer isso é com as nuvens baixas.
01:26
Everybody knows it's cooler under a cloud.
21
86506
2522
Todos sabem que é mais frio debaixo de uma nuvem.
01:29
I like this cloud because it has exactly the same water content
22
89475
4301
Gosto dessa nuvem porque ela tem o mesmo teor de umidade
01:33
as the transparent air around it.
23
93800
1878
que o ar transparente ao redor dela.
01:36
And it just shows that even a little bit of a change in the flow of the air
24
96093
4246
E isso mostra que uma pequena mudança no fluxo do ar
01:40
can cause a cloud to form.
25
100363
1417
pode formar uma nuvem.
01:42
We make artificial clouds all the time.
26
102482
2600
Fazemos nuvens artificiais o tempo todo.
01:45
These are contrails, which are artificial water clouds
27
105823
3357
Estas são trilhas de condensação, que são nuvens artificiais de água
01:49
that are made by the passing of a jet engine.
28
109204
2491
criadas pela turbina de um jato em voo.
01:52
And so, we're already changing the clouds on earth.
29
112251
5342
Então, já estamos mudando as nuvens na Terra.
01:57
By accident.
30
117617
1317
Por acaso.
01:58
Or, if you like to believe it, by supersecret government conspiracy.
31
118958
4577
Ou, se você acreditar, por uma conspiração governamental supersecreta.
02:03
(Laughter)
32
123559
2075
(Risos)
02:05
But we are already doing this quite a lot.
33
125658
3125
Mas fazemos isso há algum tempo.
02:08
This is a NASA picture of shipping lanes.
34
128807
3572
Esta é uma foto da NASA das rotas marítimas.
02:12
Passing ships actually cause clouds to form,
35
132403
3428
Navios em movimento formam nuvens,
02:15
and this is a big enough effect
36
135855
2111
e isso é um grande efeito
02:17
that it actually helps reduce global warming already by about a degree.
37
137990
4998
que ajuda, na verdade, a reduzir o aquecimento global em quase um grau.
02:23
So we already are doing solar engineering.
38
143513
2934
Então já estamos fazendo engenharia solar.
02:27
There's lots of ideas about how to do this.
39
147347
2047
Existem várias ideias sobre como fazer isso.
02:29
People have looked at everything,
40
149418
1980
As pessoas já consideraram de tudo,
02:31
from building giant parasols out into space
41
151422
3424
desde a construção de guarda-sóis gigantes no espaço
02:34
to fizzing bubble waters in the ocean.
42
154870
2924
até fazer bolhas no oceano.
02:38
And some of these are actually very plausible ideas.
43
158306
3215
Algumas dessas ideias são bem plausíveis.
02:42
One that was published recently by David Keith at Harvard
44
162656
4358
Uma delas, publicada recentemente por David Keith, em Harvard,
02:47
is to take chalk and put dust up into the stratosphere,
45
167038
3689
consiste em pegar cal e colocar a poeira na estratosfera,
02:50
where it reflects off sunlight.
46
170751
2261
onde a luz do sol é refletida.
02:53
And that's a really neat idea,
47
173036
1453
E essa é uma ideia muito boa,
02:54
because chalk is one of the most common minerals on earth,
48
174513
3421
porque a cal é um dos minerais mais comuns na Terra,
02:57
and it's very safe -- it's so safe, we put it into baby food.
49
177958
3701
e é muito seguro, tão seguro, que colocamos em comida de bebê.
03:02
And basically, if you throw chalk up into the stratosphere,
50
182665
4199
E, basicamente, se você jogar cal na estratosfera,
03:06
it comes down in a couple of years all by itself, dissolved in rainwater.
51
186888
4816
ela vai cair depois de alguns anos, dissolvida em água de chuva.
03:12
Now, before you start worrying about all this chalk in your rainwater,
52
192587
4127
Agora, antes que você se preocupe com a presença de cal na chuva,
03:16
let me explain to you how little of it it actually takes.
53
196738
4211
deixe-me explicar o quão pouco ela estaria presente.
03:21
And that turns out to be very easy to calculate.
54
201453
2770
E o cálculo é muito fácil.
03:25
This is a back-of-the-envelope calculation I made.
55
205118
2737
Eu fiz atrás de um envelope.
03:27
(Laughter)
56
207879
1366
(Risos)
03:29
(Applause)
57
209269
2190
(Aplausos)
03:31
I assure you, people have done much more careful calculations,
58
211483
4468
Garanto que as pessoas fizeram cálculos mais cuidadosos,
03:35
and it comes out with the same answer,
59
215975
1851
e chegaram à mesma resposta,
03:37
which is that you have to put chalk up at the rate of about 10 teragrams a year
60
217850
5763
que é preciso lançar no ar cerca de dez teragramas de cal por ano
03:43
to undo the effects of the CO2 that we've already done --
61
223637
3806
para desfazer os efeitos do CO2 que causamos...
03:47
just in terms of temperature, not all the effects, but the temperature.
62
227467
3445
Apenas em termos de temperatura, não todos os efeitos, só a temperatura.
03:51
So what does that look like?
63
231339
2199
Quanto seria isso?
03:53
I can't visualize 10 teragrams per year.
64
233562
2977
Eu não consigo visualizar dez teragramas por ano.
03:57
So I asked the Cambridge Fire Department and Taylor Milsal
65
237593
6206
Então eu pedi à Taylor Milsal e ao Corpo de Bombeiros de Cambridge
04:03
to lend me a hand.
66
243823
1492
que me ajudassem.
04:06
This is a hose pumping water at 10 teragrams a year.
67
246965
4569
Essa é uma mangueira bombeando dez teragramas de água por ano.
04:12
And that is how much
68
252506
2754
E isso é quanto
04:15
you would have to pump into the stratosphere
69
255284
3579
você teria que bombear na estratosfera
04:18
to cool the earth back down to pre-industrial levels.
70
258887
3841
para esfriar a Terra em níveis pré-industriais.
04:23
And it's amazingly little; it's like one hose for the entire earth.
71
263815
4891
E é extremamente pouco. É uma mangueira para toda a Terra.
04:29
Now of course, you wouldn't really use a hose,
72
269244
2245
Claro que você não usaria uma mangueira,
04:31
you'd fly it up in airplanes or something like that.
73
271513
2508
e sim um carregamento em aviões ou algo do tipo.
04:34
But it's so little, it would be like putting a handful of chalk
74
274442
5095
Mas a quantidade é tão pequena, que seria como colocar um punhado de cal
04:39
into every Olympic swimming pool full of rain.
75
279561
2836
em uma piscina olímpica cheia de chuva.
04:42
It's almost nothing.
76
282886
1333
É quase nada.
04:45
So why don't people like this idea?
77
285192
4353
Então por que as pessoas não gostam dessa ideia?
04:49
Why isn't it taken more seriously?
78
289569
1722
Por que não é levada a sério?
04:51
And there are some very good reasons for that.
79
291315
2794
E há muitas boas razões para isso.
04:55
A lot of people really don't think we should be talking about this at all.
80
295323
5049
Muitas pessoas não acham que deveríamos falar sobre isso.
05:00
And, in fact, I have some very good friends in the audience
81
300396
4440
E, de fato, eu tenho alguns amigos na plateia,
05:04
who I respect a lot,
82
304860
1405
que respeito muito,
05:07
who really don't think I should be talking about this.
83
307130
3331
que acham que eu não deveria falar sobre isso.
05:11
And the reason is that they're concerned
84
311056
2842
E a razão é que eles estão preocupados
05:13
that if people imagine there's some easy way out,
85
313922
3452
que se as pessoas imaginarem que há uma solução fácil,
05:17
that we won't give up our addiction to fossil fuels.
86
317398
3587
elas não vão desistir da dependência dos combustíveis fósseis.
05:21
And I do worry about that.
87
321553
1734
E eu me preocupo com isso.
05:23
I think it's actually a serious problem.
88
323871
2230
Acho que é um problema muito sério.
05:26
But there's also, I think, a deeper problem,
89
326927
4987
Mas também acho que há um problema mais difícil,
05:32
which is: nobody likes the idea of messing with the entire earth --
90
332657
5375
que é: ninguém gosta da ideia de mexer com a Terra inteira,
05:38
I certainly don't.
91
338056
1200
eu menos ainda.
05:39
I love this planet, I really do.
92
339779
2372
Eu amo muito esse planeta.
05:42
And I don't want to mess with it.
93
342175
2039
E não quero mexer com ele.
05:44
But we're already changing our atmosphere,
94
344630
3840
Mas já estamos mudando a atmosfera,
05:48
we're already messing with it.
95
348494
1555
já estamos interferindo.
05:51
And so I think it makes sense for us to look for ways
96
351000
6261
Então acho que faz sentido procurarmos por meios
05:57
to mitigate that impact.
97
357285
1845
de mitigar esse impacto.
05:59
And we need to do research to do that.
98
359519
1913
E precisamos pesquisar sobre isso.
06:01
We need to understand the science behind that.
99
361456
2524
Precisamos entender a ciência por trás disso.
06:04
I've noticed that there's a theme that's kind of developed at TED,
100
364878
5310
Percebi que há um tema trabalhado no TED,
06:10
which is kind of, "fear versus hope,"
101
370212
4340
que é tipo "o medo contra a esperança",
06:14
or "creativity versus caution."
102
374576
3395
ou "a criatividade contra a precaução."
06:19
And of course, we need both of those.
103
379026
2019
E claro, precisamos de ambos.
06:21
So there aren't any silver bullets.
104
381747
2484
Então não existe uma fórmula mágica.
06:24
This is certainly not a silver bullet.
105
384255
2278
Isso certamente não é uma fórmula mágica.
06:28
But we need science to tell us what our options are;
106
388331
3804
Mas precisamos que a ciência nos diga quais são as opções,
06:32
that informs both our creativity and our caution.
107
392159
4315
que nos mostre tanto a criatividade quanto a precaução.
06:37
So I am an optimist about our future selves,
108
397293
4514
Então sou otimista quanto ao nosso futuro,
06:42
but I'm not an optimist because I think our problems are small.
109
402426
4000
mas não sou otimista porque acho que os problemas são pequenos.
06:47
I'm an optimist because I think our capacity to deal with our problems
110
407204
5992
Sou otimista porque acho que a nossa capacidade de lidar com problemas
06:53
is much greater than we imagine.
111
413220
2133
é muito maior do que imaginamos.
06:55
Thank you very much.
112
415859
1299
Muito obrigado.
06:57
(Applause)
113
417182
1017
(Aplausos)
06:58
This talk sparked a lot of controversy at TED2017,
114
418215
2158
[Esta palestra gerou controvérsias no TED2017,]
07:00
and we encourage you to look at discussions online
115
420403
2050
[e o encorajamos a ver as discussões]
07:02
to see other points of view.
116
422483
1300
[para conhecer outras opiniões.]
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7