Should we create a solar shade to cool the earth? | Danny Hillis

71,275 views ・ 2018-04-26

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Rik Delaet Nagekeken door: Axel Saffran
00:12
[A provocation from Danny Hillis:]
0
12261
1644
[Een provocatie van Danny Hillis:]
00:13
[It's time to start talking about engineering our climate]
1
13929
2944
[Het is tijd om te praten over klimaatbeheersing]
00:16
What if there was a way to build a thermostat
2
16897
3469
Wat als we een ​​thermostaat konden maken
00:20
that allowed you to turn down the temperature of the earth
3
20390
2743
om de temperatuur van de aarde te verlagen
00:23
anytime you wanted?
4
23157
1267
wanneer je maar wil?
00:25
Now, you would think if somebody had a plausible idea about how to do that,
5
25695
4390
Nu zou je denken dat als iemand daar een plausibel idee voor had,
00:30
everybody would be very excited about it,
6
30109
2254
iedereen daar erg enthousiast over zou zijn
00:32
and there would be lots of research on how to do it.
7
32387
2595
en dat er veel onderzoek naar zou gebeuren.
00:35
But in fact, a lot of people do understand how to do that.
8
35450
4508
In feite begrijpen een heleboel mensen hoe dat kan.
00:40
But there's not much support for research in this area.
9
40711
4151
Maar er is niet veel steun voor onderzoek op dit gebied.
00:45
And I think part of it
10
45444
2187
Ik denk dat dat deels komt
00:47
is because there are some real misunderstandings about it.
11
47655
3009
omdat er een aantal echte misverstanden over bestaan.
00:51
So I'm not going to try to convince you today that this is a good idea.
12
51021
3876
Ik ga vandaag niet proberen om jullie te overtuigen dat dit een goed idee is.
00:55
But I am going to try to get your curiosity going about it
13
55863
4683
Maar ik ga proberen jullie nieuwsgierigheid te prikkelen
01:00
and clear up some of the misunderstandings.
14
60570
3166
en een aantal misverstanden op te ruimen.
01:04
So, the basic idea of solar geoengineering
15
64266
4121
Het basisidee van zonne-klimaatbeheersing
01:08
is that we can cool things down
16
68411
2627
is dat we de boel kunnen afkoelen
01:11
just by reflecting a little bit more sunlight
17
71062
2738
door alleen maar iets meer zonlicht
01:13
back into space.
18
73824
1154
terug de ruimte in te reflecteren.
01:15
And ideas about how to do this have been around literally for decades.
19
75728
5302
Ideeën over hoe dit kan, zijn er al tientallen jaren.
Wolken zijn een geweldige manier om dat te doen.
01:22
Clouds are a great way to do that, these low-lying clouds.
20
82023
4459
Zoals deze laaghangende bewolking.
01:26
Everybody knows it's cooler under a cloud.
21
86506
2522
Iedereen weet dat het koeler is onder een wolk.
01:29
I like this cloud because it has exactly the same water content
22
89475
4301
Ik hou van deze wolk omdat ze exact hetzelfde watergehalte heeft
01:33
as the transparent air around it.
23
93800
1878
als de transparante lucht eromheen.
01:36
And it just shows that even a little bit of a change in the flow of the air
24
96093
4246
En ze laat zien dat zelfs een kleine verandering in de luchtstroom
01:40
can cause a cloud to form.
25
100363
1417
kan leiden tot wolkvorming.
01:42
We make artificial clouds all the time.
26
102482
2600
Wij maken voortdurend kunstmatige wolken.
01:45
These are contrails, which are artificial water clouds
27
105823
3357
Dit zijn condenssporen, kunstmatige waterwolken
01:49
that are made by the passing of a jet engine.
28
109204
2491
gemaakt door een straalvliegtuig.
01:52
And so, we're already changing the clouds on earth.
29
112251
5342
We veranderen de wolken op aarde dus al.
01:57
By accident.
30
117617
1317
Per ongeluk.
01:58
Or, if you like to believe it, by supersecret government conspiracy.
31
118958
4577
Of, als je dat liever gelooft,
door een supergeheime overheidssamenzwering.
02:03
(Laughter)
32
123559
2075
(Gelach)
02:05
But we are already doing this quite a lot.
33
125658
3125
We doen dit de hele tijd.
02:08
This is a NASA picture of shipping lanes.
34
128807
3572
Dit is een NASA-foto van scheepvaartroutes.
02:12
Passing ships actually cause clouds to form,
35
132403
3428
Passerende schepen doen ook wolken ontstaan
02:15
and this is a big enough effect
36
135855
2111
en dit is een voldoende groot effect
02:17
that it actually helps reduce global warming already by about a degree.
37
137990
4998
dat het de opwarming van de aarde al met ongeveer één graad vermindert.
02:23
So we already are doing solar engineering.
38
143513
2934
We doen dus al aan klimaatbeheersing.
02:27
There's lots of ideas about how to do this.
39
147347
2047
Er zijn hopen ideeën over hoe dit te doen.
02:29
People have looked at everything,
40
149418
1980
Mensen hebben van alles overwogen,
02:31
from building giant parasols out into space
41
151422
3424
van het bouwen van enorme parasols in de ruimte
02:34
to fizzing bubble waters in the ocean.
42
154870
2924
tot het laten bruisen van het water in de zee.
02:38
And some of these are actually very plausible ideas.
43
158306
3215
Sommige van deze ideeën zijn eigenlijk heel plausibel.
02:42
One that was published recently by David Keith at Harvard
44
162656
4358
Onlangs publiceerde David Keith op Harvard er een:
02:47
is to take chalk and put dust up into the stratosphere,
45
167038
3689
krijtstof in de stratosfeer blazen
02:50
where it reflects off sunlight.
46
170751
2261
zodat het zonlicht weerkaatst.
02:53
And that's a really neat idea,
47
173036
1453
Een echt knap idee
02:54
because chalk is one of the most common minerals on earth,
48
174513
3421
omdat krijt een van de op aarde meest voorkomende mineralen is,
02:57
and it's very safe -- it's so safe, we put it into baby food.
49
177958
3701
het zeer veilig is -- zo veilig dat we het aan babyvoeding toevoegen.
03:02
And basically, if you throw chalk up into the stratosphere,
50
182665
4199
En eigenlijk, als je krijt in de stratosfeer spuit,
03:06
it comes down in a couple of years all by itself, dissolved in rainwater.
51
186888
4816
dwarrelt het na een paar jaar weer naar beneden, opgelost in regenwater.
03:12
Now, before you start worrying about all this chalk in your rainwater,
52
192587
4127
Voordat je je zorgen begint te maken over al dat krijt in je regenwater,
03:16
let me explain to you how little of it it actually takes.
53
196738
4211
laat me even uitleggen hoe weinig je ervan nodig hebt.
03:21
And that turns out to be very easy to calculate.
54
201453
2770
Dat blijkt erg eenvoudig te berekenen te zijn.
03:25
This is a back-of-the-envelope calculation I made.
55
205118
2737
Dit is mijn berekening op de achterkant van een envelop.
03:27
(Laughter)
56
207879
1366
(Gelach)
03:29
(Applause)
57
209269
2190
(Applaus)
03:31
I assure you, people have done much more careful calculations,
58
211483
4468
Ik verzeker jullie dat mensen het zorgvuldiger hebben uitgerekend
03:35
and it comes out with the same answer,
59
215975
1851
en ze hetzelfde antwoord vinden,
03:37
which is that you have to put chalk up at the rate of about 10 teragrams a year
60
217850
5763
namelijk dat je 10 teragram [10^12] krijt per jaar moet spuiten
03:43
to undo the effects of the CO2 that we've already done --
61
223637
3806
om de effecten van het CO2 dat we al hebben, ongedaan te maken --
03:47
just in terms of temperature, not all the effects, but the temperature.
62
227467
3445
alleen wat de temperatuur aangaat,
niet voor alle effecten, alleen maar voor de temperatuur.
03:51
So what does that look like?
63
231339
2199
Hoe ziet dat eruit?
03:53
I can't visualize 10 teragrams per year.
64
233562
2977
Ik kan geen 10 teragram per jaar visualiseren.
03:57
So I asked the Cambridge Fire Department and Taylor Milsal
65
237593
6206
Daarom vroeg ik het Cambridge Fire Departement en Taylor Milsal
04:03
to lend me a hand.
66
243823
1492
om een handje toe te steken.
04:06
This is a hose pumping water at 10 teragrams a year.
67
246965
4569
Deze slang spuit 10 teragram water per jaar.
04:12
And that is how much
68
252506
2754
Zoveel moet je in de stratosfeer pompen
04:15
you would have to pump into the stratosphere
69
255284
3579
04:18
to cool the earth back down to pre-industrial levels.
70
258887
3841
om de aarde terug tot het pre-industriële niveau af te koelen.
04:23
And it's amazingly little; it's like one hose for the entire earth.
71
263815
4891
Dat is verbazingwekkend weinig, één brandslang voor de hele aarde.
04:29
Now of course, you wouldn't really use a hose,
72
269244
2245
Natuurlijk ga je dat niet doen met een slang,
04:31
you'd fly it up in airplanes or something like that.
73
271513
2508
je brengt het omhoog met vliegtuigen of iets dergelijks.
04:34
But it's so little, it would be like putting a handful of chalk
74
274442
5095
Maar het is zo weinig, het zou zijn als het gooien van een handvol krijt
04:39
into every Olympic swimming pool full of rain.
75
279561
2836
in elk olympisch zwembad vol regenwater.
04:42
It's almost nothing.
76
282886
1333
Het is bijna niets.
04:45
So why don't people like this idea?
77
285192
4353
Waarom houden mensen dan niet van dit idee?
04:49
Why isn't it taken more seriously?
78
289569
1722
Waarom wordt het niet ernstiger genomen?
04:51
And there are some very good reasons for that.
79
291315
2794
Er zijn een aantal zeer goede redenen voor.
04:55
A lot of people really don't think we should be talking about this at all.
80
295323
5049
Een heleboel mensen vinden dat we hier echt niet over moeten praten.
05:00
And, in fact, I have some very good friends in the audience
81
300396
4440
Ik heb een aantal zeer goede vrienden in het publiek,
05:04
who I respect a lot,
82
304860
1405
die ik zeer respecteer,
05:07
who really don't think I should be talking about this.
83
307130
3331
die echt vinden dat ik hier niet over zou moeten praten.
05:11
And the reason is that they're concerned
84
311056
2842
De reden is dat ze ermee inzitten
05:13
that if people imagine there's some easy way out,
85
313922
3452
dat als mensen denken dat er een eenvoudige uitweg is
05:17
that we won't give up our addiction to fossil fuels.
86
317398
3587
we onze verslaving aan fossiele brandstoffen niet zullen opgeven.
05:21
And I do worry about that.
87
321553
1734
Daar maak ik me wel zorgen over.
05:23
I think it's actually a serious problem.
88
323871
2230
Ik denk dat het echt een ernstig probleem is.
05:26
But there's also, I think, a deeper problem,
89
326927
4987
Maar er is ook, denk ik, een dieperliggend probleem:
05:32
which is: nobody likes the idea of messing with the entire earth --
90
332657
5375
niemand houdt van het idee van het knoeien met de hele aarde --
05:38
I certainly don't.
91
338056
1200
ik zeker niet.
05:39
I love this planet, I really do.
92
339779
2372
Ik hou van deze planeet, echt waar.
05:42
And I don't want to mess with it.
93
342175
2039
En ik wil er niet mee knoeien.
05:44
But we're already changing our atmosphere,
94
344630
3840
Maar we zijn onze atmosfeer al aan het veranderen,
05:48
we're already messing with it.
95
348494
1555
we knoeien er al mee.
05:51
And so I think it makes sense for us to look for ways
96
351000
6261
Daarom denk ik dat het voor ons zinvol is om te zoeken naar manieren
05:57
to mitigate that impact.
97
357285
1845
om deze effecten tegen te gaan.
05:59
And we need to do research to do that.
98
359519
1913
We moeten daar onderzoek over doen.
06:01
We need to understand the science behind that.
99
361456
2524
We moeten de wetenschap erachter begrijpen.
06:04
I've noticed that there's a theme that's kind of developed at TED,
100
364878
5310
Ik heb gemerkt dat er een thema bij TED wordt ontwikkeld,
06:10
which is kind of, "fear versus hope,"
101
370212
4340
iets als ‘angst versus hoop’
06:14
or "creativity versus caution."
102
374576
3395
of ‘creativiteit versus voorzichtigheid’.
06:19
And of course, we need both of those.
103
379026
2019
Natuurlijk hebben we beide nodig.
06:21
So there aren't any silver bullets.
104
381747
2484
Er zijn dus geen wondermiddelen.
06:24
This is certainly not a silver bullet.
105
384255
2278
Dit is zeker geen wondermiddel.
06:28
But we need science to tell us what our options are;
106
388331
3804
Maar wetenschap moet ons vertellen wat onze opties zijn;
06:32
that informs both our creativity and our caution.
107
392159
4315
dat vormt zowel onze creativiteit als onze voorzichtigheid.
06:37
So I am an optimist about our future selves,
108
397293
4514
Dus ben ik een optimist over ons toekomstige zelf,
06:42
but I'm not an optimist because I think our problems are small.
109
402426
4000
maar ik ben geen optimist omdat ik denk dat onze problemen klein zijn.
06:47
I'm an optimist because I think our capacity to deal with our problems
110
407204
5992
Ik ben een optimist omdat ik denk
dat onze capaciteit om om te gaan met onze problemen
06:53
is much greater than we imagine.
111
413220
2133
veel groter is dan we denken.
06:55
Thank you very much.
112
415859
1299
Veel dank.
(Applaus)
06:57
(Applause)
113
417182
1017
06:58
This talk sparked a lot of controversy at TED2017,
114
418215
2158
[Dit gaf veel controverse op TED2017.
07:00
and we encourage you to look at discussions online
115
420403
2050
Kijk ook naar de online discussies
07:02
to see other points of view.
116
422483
1300
voor de andere standpunten.]
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7