How does income affect childhood brain development? | Kimberly Noble

125,358 views ・ 2019-04-18

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Svitlana Zapolskykh Утверджено: Khrystyna Romashko
00:12
What I'm about to share with you are findings from a study
0
12971
3239
Я розповім вам про результати дослідження
00:16
of the brains of more than 1,000 children and adolescents.
1
16234
3151
мозку більше, ніж тисячі дітей та підлітків.
00:20
Now, these were children who were recruited
2
20038
2000
Ми досліджували дітей
00:22
from diverse homes around the United States,
3
22062
2290
із різних сімей у Сполучених Штатах,
00:24
and this picture is an average of all of their brains.
4
24376
3046
і загалом їхній мозок виглядає так.
00:28
The front of this average brain is on your left
5
28189
2214
Зліва від вас — лобова частка,
00:30
and the back of this average brain is on your right.
6
30427
2448
а справа — потилична.
00:33
Now, one of the things we were very interested in
7
33287
2399
Нас цікавить
00:35
was the surface area of the cerebral cortex,
8
35710
3115
саме поверхня кори головного мозку,
00:38
or the thin, wrinkly layer on the outer surface of the brain
9
38849
3014
або ж тонкий, зморшкуватий прошарок зовнішньої частини мозку,
00:41
that does most of the cognitive heavy lifting.
10
41887
2920
який відповідає за пізнавальну діяльність.
00:46
And that's because past work by other scientists has suggested
11
46673
3141
Ми базуємось на попередніх наукових дослідженнях,
00:49
that in many cases,
12
49838
1544
які доводять,
00:51
a larger cortical surface area
13
51406
2254
що більша площа кори головного мозку
00:53
is often associated with higher intelligence.
14
53684
2603
часто є ознакою більш розвиненого інтелекту.
00:57
Now, in this study, we found one factor
15
57221
3037
І в нашому дослідженні ми виявили фактор,
01:00
that was associated with the cortical surface area
16
60282
2573
який впливає на розвиток кори головного мозку
01:02
across nearly the entire surface of the brain.
17
62879
3182
на всій його поверхні.
01:07
That factor was family income.
18
67891
2874
І цим фактором є сімейний дохід.
01:12
Now, here, every point you see in color is a point where higher family income
19
72401
4518
У дітей з більш забезпечених сімей кожна з кольорових ділянок
01:16
was associated with a larger cortical surface area in that spot.
20
76943
3709
має більшу площу поверхні.
01:21
And there were some regions, shown here in yellow,
21
81592
2611
На жовтих ділянках
01:24
where that association was particularly pronounced.
22
84227
2629
це особливо помітно.
01:27
And those are regions that we know support a certain set of cognitive skills:
23
87351
4544
Це ті області, які відповідають за певні пізнавальні навички:
01:31
language skills like vocabulary and reading
24
91919
3410
мовні навички, такі як словниковий запас і вміння читати,
01:35
as well as the ability to avoid distraction
25
95353
2292
здатність до концентрації
01:37
and exert self-control.
26
97669
1422
та самоконтролю.
01:39
And that's important,
27
99525
1497
І це важливо,
01:41
because those are the very skills
28
101046
1979
адже це саме ті навички,
01:43
that children living in poverty are most likely to struggle with.
29
103049
3463
яких бракує дітям з бідних сімей.
01:47
In fact, a child living with poverty
30
107400
2629
До речі, ці діти,
01:50
is likely to perform worse on tests of language and impulse control
31
110053
4466
ймовірно, відставатимуть у розвитку навичок мовлення та самоконтролю
01:54
before they even turn two.
32
114543
2121
вже у віці двох років.
01:58
Now, there are a few points I'd like to highlight about this study.
33
118013
3473
Є кілька моментів у нашому дослідженні, на яких я б хотіла наголосити.
02:01
Number one:
34
121510
1167
Перший:
02:02
this link between family income and children's brain structure
35
122701
3658
вплив доходу сім'ї на структуру мозку дитини
02:06
was strongest at the lowest income levels.
36
126383
2515
був найсильнішим у сім‘ях з найнижчим рівнем доходів.
02:09
So that means that dollar for dollar,
37
129447
2117
Це означає, що навіть
02:11
relatively small differences in family income
38
131588
2364
відносно невеликі відмінності в доходах сімей
02:13
were associated with proportionately greater differences in brain structure
39
133976
3670
спричиняють значні відмінності у структурі мозку
02:17
among the most disadvantaged families.
40
137670
2443
дітей з малозабезпечених сімей.
02:20
And intuitively, that makes sense, right?
41
140137
2160
Здається, це логічно, згодні?
02:22
An extra 20,000 dollars for a family earning, say, 150,000 dollars a year
42
142321
4262
Додаткові 20 000 доларів для сім'ї з доходом 150 000 доларів на рік
02:26
would certainly be nice, but probably not game-changing,
43
146607
4310
непогано, але не змінює ситуацію кардинально,
02:30
whereas an extra 20,000 dollars
44
150941
1824
тоді як додаткові 20 000 доларів
02:32
for a family only earning 20,000 dollars a year
45
152789
2401
для сім'ї з доходом 20 000 доларів на рік,
02:35
would likely make a remarkable difference in their day-to-day lives.
46
155214
3206
ймовірно, помітно покращать їхнє повсякденне життя.
02:39
Now, the second point I'd like to highlight
47
159254
2000
Друге, на чому я хотіла б наголосити,
02:41
is that this link between family income and children's brain structure
48
161278
4333
це те, що зв'язок між доходами сім'ї і розвитком мозку дитини
02:45
didn't depend on the children's age,
49
165635
2165
не залежить від віку дітей,
02:47
it didn't depend on their sex
50
167824
2221
їхньої статі,
02:50
and it didn't depend on their race or ethnicity.
51
170069
2416
раси або етнічної приналежності.
02:53
And the final point --
52
173982
1150
І останнє,
02:55
and this one's key --
53
175156
1354
що є найважливішим.
02:56
there was tremendous variability from one child to the next,
54
176534
4472
Існує велика розбіжність між дітьми,
03:01
by which I mean there were plenty of children from higher-income homes
55
181030
3304
тобто, у родинах з високим рівнем доходу є діти
03:04
with smaller brain surfaces
56
184358
1835
з меншою площею поверхні мозку,
03:06
and plenty of children from lower-income homes
57
186217
2780
а в сім’ях з низьким доходом є діти
03:09
with larger brain surfaces.
58
189021
1623
з більшою площею поверхні мозку.
03:11
Here's an analogy.
59
191553
1298
Ось аналогія.
03:12
We all know that in childhood,
60
192875
1637
Всі знають, що в дитинстві
03:14
boys tend to be taller than girls,
61
194536
2480
хлопчики, як правило, вищі, ніж дівчата,
03:17
but go into any elementary school classroom,
62
197040
2510
але зайдіть у будь-який початковий клас,
03:19
and you'll find some girls who are taller than some boys.
63
199574
3173
і ви побачите кілька дівчат вищих за хлопчиків.
03:23
So while growing up in poverty is certainly a risk factor
64
203778
2707
Тому зростання у бідній сім’ї є фактором ризику
03:26
for a smaller brain surface,
65
206509
1728
для повільного розвитку мозку,
03:28
in no way can I know an individual child's family income
66
208261
3883
але ні в якому разі за доходом сім’ї не можна визначити
03:32
and know with any accuracy
67
212168
1271
з точністю
03:33
what that particular child's brain would look like.
68
213463
2830
рівень розвитку мозку дитини.
03:37
I want you to imagine, for a moment, two children.
69
217167
2842
Уявіть собі двох дітей.
03:40
One is a young child born into poverty in America;
70
220033
2910
Одна з них народжена у бідності в Америці,
03:42
the other is also an American child,
71
222967
2517
інша - також з Америки,
03:45
but one who was born into more fortunate circumstances.
72
225508
2663
але народилася в більш сприятливих умовах.
03:49
Now, at birth, we find absolutely no differences
73
229286
3942
При народженні ми не бачимо абсолютно ніяких відмінностей
03:53
in how their brains work.
74
233252
1526
у розвитку їхнього мозку.
03:56
But by the time those two kids are ready to start kindergarten,
75
236322
3011
Але коли вони підуть до дитячого садка,
03:59
we know that the child living in poverty
76
239357
2353
дитина, яка живе в бідності,
04:01
is likely to have cognitive scores that are, on average, 60 percent lower
77
241734
4873
ймовірно, матиме пізнавальні навички в середньому на 60 відсотків нижчі,
04:06
than those of the other child.
78
246631
1542
ніж друга дитина.
04:09
Later on, that child living in poverty
79
249309
1907
Пізніше, дитина, яка живе у бідності,
04:11
will be five times more likely to drop out of high school,
80
251240
3302
матиме у 5 разів більше шансів на виключення зі школи,
04:14
and if she does graduate high school,
81
254566
1793
а якщо вона закінчить середню школу,
04:16
she'll be less likely to earn a college degree.
82
256383
2535
матиме менше шансів здобути вищу освіту.
04:20
By the time those two kids are 35 years old,
83
260000
3410
Коли їм виповниться по 35 років,
04:23
if the first child spent her entire childhood living in poverty,
84
263434
3946
якщо перша проведе усе своє дитинство у бідності,
04:27
she is up to 75 times more likely to be poor herself.
85
267404
4978
ймовірність прожити усе своє життя у злиднях зросте у 75 разів.
04:34
But it doesn't have to be that way.
86
274103
1690
Але так не повинно бути.
04:36
As a neuroscientist, one of things I find most exciting about the human brain
87
276231
5262
Як нейробіолог, я більш за все захоплююсь властивістю людського мозку
04:41
is that our experiences change our brains.
88
281517
3398
змінюватися під впливом досвіду.
04:45
Now, this concept, known as neuroplasticity,
89
285611
3824
Ця властивість відома як нейропластичність.
04:49
means that these differences in children's brain structure
90
289459
2755
Вона означає, що відмінності у структурі дитячого мозку
04:52
don't doom a child to a life of low achievement.
91
292238
2717
не прирікають дитину на невдале життя.
04:55
The brain is not destiny.
92
295716
2419
Мозок - не вирок.
04:59
And if a child's brain can be changed,
93
299510
2180
Якщо дитячий мозок можна змінити,
05:01
then anything is possible.
94
301714
1687
усе можливо.
05:04
As a society, we spend billions of dollars each year, educating our children.
95
304999
4911
Наше суспільство щорічно витрачає мільярди доларів на виховання дітей.
05:09
So what can we tell schools, teachers and parents
96
309934
2528
Що ми можемо порадити учителям і батькам,
05:12
who want to help support kids from disadvantaged backgrounds
97
312486
2810
щоб допомогти дітям з неблагополучних сімей
05:15
to do their best in school and in life?
98
315320
1945
досягти успіху в навчанні та житті?
05:17
Well, emerging science suggests
99
317919
1829
Нове дослідження припускає,
05:19
that growing up in poverty is associated with a host of different experiences
100
319772
4268
що зростаючи у бідності, дитина отримує різний досвід,
05:24
and that these experiences in turn may work together
101
324064
2649
який в цілому
05:26
to help shape brain development and ultimately help kids learn.
102
326737
3183
сприяє розвитку мозку і полегшує навчання.
05:30
And so if this is right,
103
330225
1355
Якщо це так,
05:31
it begs the question:
104
331604
1324
виникає питання:
05:32
Where along this pathway can we step in and provide help?
105
332952
3025
На якому етапі потрібно втрутитися і допомогти?
05:36
So let's consider first intervening at the level of learning itself --
106
336470
3402
Спочатку допомога потрібна при навчанні
05:39
most commonly through school-based initiatives.
107
339896
2265
у шкільному середовищі.
05:42
Now, should we be encouraging teachers to focus on the kinds of skills
108
342486
3286
Чи повинні ми заохочувати вчителів приділяти більше уваги навичкам,
05:45
that disadvantaged kids are most likely to struggle with?
109
345796
2974
яких дітям з неблагополучних сімей найчастіше бракує?
05:48
Of course.
110
348794
1151
Звичайно.
05:49
The importance of high-quality education based in scientific evidence
111
349969
3268
Важливість високоякісної освіти, яка базується на наукових даних,
05:53
really can't be overstated.
112
353261
1434
не можна переоцінити.
05:54
And there are a number of examples of excellent interventions
113
354719
2858
Можна навести декілька вдалих прикладів
05:57
targeting things like literacy or self-regulation
114
357601
2428
підвищення грамотності та самоконтролю,
06:00
that do in fact improve kids' cognitive development and their test scores.
115
360053
3556
які покращують пізнавальні навички дітей і результати їхніх тестів.
06:04
But as any intervention scientist doing this work would tell you,
116
364647
3537
Але будь-який науковець у цій сфері скаже,
06:08
this work is challenging.
117
368208
1366
що ця робота складна.
06:09
It's hard to implement high-quality, evidence-based education.
118
369598
3225
Важко забезпечити якісну освіту, яка ґрунтується на наукових даних.
06:12
And it can be labor-intensive,
119
372847
1450
Це потребує важкої праці
06:14
it's sometimes costly.
120
374321
2433
і певних затрат.
06:16
And in many cases, these disparities in child development emerge early --
121
376778
3833
У багатьох випадках відхилення у розвитку дитини проявляються рано,
06:20
well before the start of formal schooling --
122
380635
2102
задовго до початку шкільної освіти,
06:22
sometimes when kids are just toddlers.
123
382761
2235
коли діти зовсім маленькі.
06:25
And so I would argue:
124
385582
1422
І я упевнена,
06:27
school is very important,
125
387028
1952
що школа є дуже важливою,
06:29
but if we're focusing all of our policy efforts
126
389004
3106
але якщо ми зосередимо всі наші зусилля на системі
06:32
on formal schooling,
127
392134
1575
формальної шкільної освіти,
06:33
we're probably starting too late.
128
393733
2187
то вже буде запізно.
06:36
So what about taking a step back
129
396969
2126
А якщо почати раніше,
06:39
and focusing on trying to change children's experiences?
130
399119
2779
зосередитися на зміні дитячого досвіду?
06:42
What particular experiences are associated with growing up in poverty
131
402685
3351
Розуміння чинників, пов'язаних із зростанням в умовах бідності,
06:46
and might be able to be targeted to promote brain development
132
406060
2865
вплив на них стимулюватимуть розвиток мозку дітей,
06:48
and learning outcomes for kids?
133
408949
1627
покращить результати навчання?
06:50
Of course, there are many, right?
134
410957
1971
Цих чинників багато, згодні?
06:52
Nutrition, access to health care,
135
412952
3203
Харчування, доступ до медичного обслуговування,
06:56
exposure to second-hand smoke or lead,
136
416179
3409
пасивне куріння, випари свинцю,
06:59
experience of stress or discrimination,
137
419612
2125
стрес, дискримінація,
07:01
to name a few.
138
421761
1323
і це ще не все.
07:03
In my laboratory,
139
423653
1150
В моїй лабораторії
07:04
we're particularly focused on a few types of experiences
140
424827
2862
ми зосередилися на декількох чинниках,
07:07
that we believe may be able to be targeted
141
427713
2669
зміна яких
07:10
to promote children's brain development
142
430406
2024
сприятиме розвитку мозку дітей
07:12
and ultimately improve their learning outcomes.
143
432454
2247
і, як наслідок, поліпшить результати навчання.
07:15
As one example,
144
435160
1150
Наприклад,
07:16
take something I'll call the home language environment,
145
436334
3249
розглянемо так зване «рідне мовне середовище»,
07:19
by which I mean, we know that the number of words kids hear
146
439607
3635
тобто, кількість слів, які діти чують,
07:23
and the number of conversations they're engaged in every day
147
443266
2810
і кількість розмов, в яких вони беруть участь щодня,
07:26
can vary tremendously.
148
446100
1427
є зовсім різною.
07:28
By some estimates,
149
448067
1284
За деякими підрахунками,
07:29
kids from more advantaged backgrounds
150
449375
2257
діти з більш благополучних сімей
07:31
hear an average of 30 million more spoken words
151
451656
3136
чують у середньому на 30 мільйонів більше слів
07:34
in the first few years of life
152
454816
1677
у перші роки життя,
07:36
compared to kids from less advantaged backgrounds.
153
456517
2528
порівняно з дітьми з менш забезпечених сімей.
07:39
Now, in our work, we're finding
154
459745
1540
Наше дослідження показує,
07:41
that kids who experience more back-and-forth,
155
461309
2921
що діти з більшим досвідом різних видів
07:44
responsive conversational turns
156
464254
2227
спілкування,
07:46
tend to have a larger brain surface in parts of the brain
157
466505
3363
як правило, мають більшу поверхню головного мозку у тих частинах,
07:49
that we know are responsible for language and reading skills.
158
469892
2919
які відповідають за формування навичок мовлення та читання.
07:53
And in fact, the number of conversations they hear
159
473520
2334
І кількість розмов, які вони чують,
07:55
seems to matter a little bit more than the sheer number of words they hear.
160
475878
3579
є більш важливою за кількість слів, які вони чують.
08:00
So one tantalizing possibility
161
480432
1952
Отже, єдине правильне рішення –
08:02
is that we should be teaching parents not just to talk a lot,
162
482408
2976
навчати батьків не просто багато говорити,
08:05
but to actually have more conversations with their children.
163
485408
2911
а більше спілкуватись з дітьми.
08:08
In this way, it's possible that we'll promote brain development
164
488752
2953
Таким чином ми сприятимемо розвитку мозку
08:11
and perhaps their kids' language and reading skills.
165
491729
2726
і формуванню навичок мовлення та читання у дітей.
08:15
And in fact, a number of scientists are testing
166
495030
2201
Вчені досліджують
08:17
that exciting possibility right now.
167
497255
2148
цю надзвичайну можливість вже зараз.
08:20
But of course, we all know
168
500055
1250
Зрозуміло,
08:21
that growing up in poverty is associated with lots of different experiences
169
501329
3535
що зростання в бідності пов’язане з багатьма іншими чинниками,
08:24
beyond just how many conversations kids are having.
170
504888
2435
не тільки з частотою спілкування дітей.
08:27
So how do we choose what else to focus on?
171
507347
2624
На чому ще нам потрібно зосередитися?
08:30
The list can be overwhelming.
172
510679
2087
Перелік може бути нескінченним.
08:32
There are a number of high-quality interventions
173
512790
2362
Існує декілька дієвих способів
08:35
that do try to change children's experience,
174
515176
2242
змінити досвід дітей,
08:37
many of which are quite effective.
175
517442
1636
які є досить ефективними.
08:39
But again, just like school-based initiatives,
176
519733
2143
Як і втілення шкільних ініціатив,
08:41
this is hard work.
177
521900
1180
це – нелегка робота.
08:43
It can be challenging,
178
523104
1262
Вона складна,
08:44
it can be labor-intensive,
179
524390
1488
потребує неабияких зусиль,
08:45
sometimes costly ...
180
525902
2622
іноді коштів,
08:48
and on occasion,
181
528548
1285
а у певних випадках
08:49
it can be somewhat patronizing for scientists to swoop in
182
529857
2963
необхідна допомога вчених,
08:52
and tell a family what they need to change in order for their child to succeed.
183
532844
3918
які мають порадити родині, що потрібно змінити для успіху дитини.
08:57
So I want to share an idea with you.
184
537619
2400
Тому я хочу поділитися з вами ідеєю.
09:01
What if we tried to help young children in poverty
185
541639
3425
Чи можна допомогти дітям з малозабезпечених сімей,
09:05
by simply giving their families more money?
186
545088
2647
якщо надати грошову допомогу родині?
09:10
I'm privileged to be working with a team of economists,
187
550027
2572
Мені пощастило працювати з командою економістів,
09:12
social policy experts and neuroscientists
188
552623
2085
соціальних експертів та нейробіологів
09:14
in leading Baby's First Years,
189
554732
2193
над проектом «Перші роки дитини»,
09:16
the first-ever randomized study
190
556949
2196
першим вибірковим дослідженням,
09:19
to test whether poverty reduction causes changes in children's brain development.
191
559169
5345
ціль якого – визначити, чи впливає дохід родини на розвиток мозку дитини.
09:25
Now, the ambition of the study is large,
192
565846
2082
Ціль проекту доволі масштабна,
09:27
but the premise is actually quite simple.
193
567952
2092
а втілення досить просте.
09:30
In May of 2018,
194
570626
1150
У травні 2018 року
09:31
we began recruiting 1,000 mothers living below the federal poverty line
195
571800
4041
ми залучили до проекту 1000 матерів, що живуть за межею бідності,
09:35
shortly after they gave birth in a number of American hospitals.
196
575865
3035
майже одразу після народження дітей в американських лікарнях.
09:40
Upon enrolling in our study,
197
580076
1597
Їхня участь у нашому дослідженні
09:41
all mothers receive an unconditional monthly cash gift
198
581697
4162
передбачає отримання щомісячної грошової допомоги
09:45
for the first 40 months of their children's lives,
199
585883
3020
протягом перших 40 місяців від народження дитини.
09:48
and they're free to use this money however they like.
200
588927
2484
Вони можуть витрачати гроші на свій розсуд.
09:52
But importantly, mothers are being randomized,
201
592730
2855
Важливо те, що усі матері обрані випадковим чином,
09:55
so some mothers are randomized to receive a nominal monthly cash gift
202
595609
4640
деякі з них будуть отримувати зовсім невелику допомогу щомісяця,
10:00
and others are randomized to receive several hundred dollars each month,
203
600273
4440
інші — кілька сотень доларів, —
10:04
an amount that we believe is large enough
204
604737
1973
суму, яку ми вважаємо достатньою,
10:06
to make a difference in their day-to-day lives,
205
606734
2191
щоб змінити їхнє повсякденне життя,
10:08
in most cases increasing their monthly income by 20 to 25 percent.
206
608949
3459
ця щомісячна допомога має становити 20-25 відсотків їхнього доходу.
10:13
So in this way,
207
613357
1418
Таким чином,
10:14
we're hoping to finally move past questions
208
614799
2536
ми наблизились до вирішення питань
10:17
of how poverty is correlated with child development
209
617359
3684
про те, як впливає бідність родини на розвиток дитини,
10:21
and actually be able to test whether reducing poverty causes changes
210
621067
4684
і чи ріст доходів покращує
10:25
in children's cognitive, emotional and brain development
211
625775
3126
пізнавальний, емоційний та розумовий розвиток дитини
10:28
in the first three years of life --
212
628925
2148
у перші три роки життя,
10:31
the very time when we believe
213
631097
1381
період, який ми вважаємо
10:32
the developing brain may be most malleable to experience.
214
632502
3527
найсприятливішим для розвитку мозку.
10:37
Now, we won't have definitive results from this study for several years,
215
637179
3828
Результати ми отримаємо пізніше, дослідження триватиме ще декілька років,
10:41
and if nothing else,
216
641031
1550
але, принаймні,
10:42
1,000 newborns and their moms will have a bit more cash each month
217
642605
3096
1000 дітей та їхніх мам щомісяця отримуватимуть більше грошей,
10:45
that they tell us they very much need.
218
645725
1843
яких вони потребують.
10:48
But what if it turns out that a cost-effective way
219
648106
3798
А якщо виявиться, що ефективний спосіб
10:51
to help young children in poverty
220
651928
2386
допомогти малолітнім дітям з бідних сімей —
10:54
is to simply give their moms more money?
221
654338
2820
дати їхнім мамам більше грошей?
10:58
If our hypotheses are borne out,
222
658982
1951
Якщо наша гіпотеза підтвердиться,
11:00
it's our hope that results from this work will inform debates about social services
223
660957
4177
ми сподіваємося, що оприлюднені результати допоможуть соціальним службам
11:05
that have the potential to effect millions of families with young children.
224
665158
3626
реалізувати свій потенціал позитивного впливу на сім’ї з дітьми.
11:09
Because while income may not be the only or even the most important factor
225
669840
3790
Дохід не єдиний чинник, і не найважливіший з тих,
11:13
in determining children's brain development,
226
673654
2539
що впливають на розумовий розвиток дитини.
11:16
it may be one that,
227
676217
1243
Але, можливо,
11:17
from a policy perspective,
228
677484
1919
за допомогою соціальних програм
11:19
can be easily addressed.
229
679427
1655
ці проблеми можна вирішити.
11:22
Put simply,
230
682327
1389
Простіше кажучи,
11:23
if we can show that reducing poverty changes how children's brains develop
231
683740
5103
якщо ми підтвердимо, що підвищення доходів покращує розумовий розвиток дитини,
11:28
and that leads to meaningful policy changes,
232
688867
3307
і веде до нових соціальних програм,
11:32
then a young child born into poverty today
233
692198
3064
тоді маленька дитина, яка народилася у бідності сьогодні,
11:35
may have a much better shot at a brighter future.
234
695286
3711
матиме більше можливостей на світле майбутнє.
11:39
Thank you.
235
699559
1151
Дякую.
11:40
(Applause)
236
700734
5504
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7