How does income affect childhood brain development? | Kimberly Noble

125,358 views ・ 2019-04-18

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Kristina Radosavljević Lektor: Ivana Krivokuća
00:12
What I'm about to share with you are findings from a study
0
12971
3239
Ono što ću podeliti sa vama su rezultati istraživanja
00:16
of the brains of more than 1,000 children and adolescents.
1
16234
3151
mozgova više od 1 000 dece i adolescenata.
00:20
Now, these were children who were recruited
2
20038
2000
To su bila deca angažovana
iz različitih porodica širom Amerike,
00:22
from diverse homes around the United States,
3
22062
2290
00:24
and this picture is an average of all of their brains.
4
24376
3046
i ovo je prosečna slika njihovog mozga.
00:28
The front of this average brain is on your left
5
28189
2214
Prednji deo prosečnog mozga je sa vaše leve strane,
00:30
and the back of this average brain is on your right.
6
30427
2448
a zadnji deo prosečnog mozga je sa vaše desne strane.
00:33
Now, one of the things we were very interested in
7
33287
2399
Ono što je nas veoma interesovalo
00:35
was the surface area of the cerebral cortex,
8
35710
3115
je bio površinski deo cerebralnog korteksa,
00:38
or the thin, wrinkly layer on the outer surface of the brain
9
38849
3014
ili tanki, naborani deo spoljne površine mozga
00:41
that does most of the cognitive heavy lifting.
10
41887
2920
koji odrađuje većinu teških kognitivnih procesa.
00:46
And that's because past work by other scientists has suggested
11
46673
3141
Pošto su prošli radovi drugih naučnika ukazivali na to
00:49
that in many cases,
12
49838
1544
da se, u mnogim slučajevima,
00:51
a larger cortical surface area
13
51406
2254
veća površina korteksa
00:53
is often associated with higher intelligence.
14
53684
2603
često dovodi u vezu sa većom inteligencijom.
00:57
Now, in this study, we found one factor
15
57221
3037
U ovoj studiji, mi smo otkrili jedan faktor
01:00
that was associated with the cortical surface area
16
60282
2573
koji je bio povezan sa površinom korteksa
01:02
across nearly the entire surface of the brain.
17
62879
3182
gotovo celom površinom mozga.
01:07
That factor was family income.
18
67891
2874
Taj faktor je porodični prihod.
01:12
Now, here, every point you see in color is a point where higher family income
19
72401
4518
Svaka obojena tačka koju vidite ovde je tačka u kojoj je viši porodični prihod
01:16
was associated with a larger cortical surface area in that spot.
20
76943
3709
povezan sa većom površinom korteksa u toj tački.
01:21
And there were some regions, shown here in yellow,
21
81592
2611
Takođe postoje neki delovi, prikazani ovde žutim,
01:24
where that association was particularly pronounced.
22
84227
2629
gde je ta veza posebno naglašena.
01:27
And those are regions that we know support a certain set of cognitive skills:
23
87351
4544
A ti delovi su oni koji podržavaju određene kognitivne sposobnosti:
01:31
language skills like vocabulary and reading
24
91919
3410
jezičke sposobnosti, kao što su rečnik i čitanje,
01:35
as well as the ability to avoid distraction
25
95353
2292
kao i mogućnost izbegavanja ometanja
01:37
and exert self-control.
26
97669
1422
i vršenja samokontrole.
01:39
And that's important,
27
99525
1497
Ovo je važno
01:41
because those are the very skills
28
101046
1979
zato što su to veštine
01:43
that children living in poverty are most likely to struggle with.
29
103049
3463
sa kojima se deca koja žive u siromaštvu najčešće bore.
01:47
In fact, a child living with poverty
30
107400
2629
U stvari, dete koje živi u siromaštvu
01:50
is likely to perform worse on tests of language and impulse control
31
110053
4466
ima veće šanse da bude manje uspešno na testu jezika ili kontrole impulsa
01:54
before they even turn two.
32
114543
2121
čak i pre svoje druge godine života.
01:58
Now, there are a few points I'd like to highlight about this study.
33
118013
3473
Postoji par stvari u ovoj studiji koje bih želela da naglasim.
02:01
Number one:
34
121510
1167
Prva stvar:
02:02
this link between family income and children's brain structure
35
122701
3658
ova veza između porodičnih prihoda i strukture dečijeg mozga
02:06
was strongest at the lowest income levels.
36
126383
2515
je bila najjača kod najnižih nivoa prihoda.
02:09
So that means that dollar for dollar,
37
129447
2117
Što znači da je dolar po dolar,
02:11
relatively small differences in family income
38
131588
2364
relativno mala razlika u porodičnim prihodima
02:13
were associated with proportionately greater differences in brain structure
39
133976
3670
bila praćena proporcionalno većom razlikom u moždanoj strukturi
02:17
among the most disadvantaged families.
40
137670
2443
među najugroženijim porodicama.
02:20
And intuitively, that makes sense, right?
41
140137
2160
Intuitivno, to ima smisla, zar ne?
02:22
An extra 20,000 dollars for a family earning, say, 150,000 dollars a year
42
142321
4262
Dodatnih 20 000 dolara za porodicu koja, recimo, zarađuje 150 000 dolara godišnje
02:26
would certainly be nice, but probably not game-changing,
43
146607
4310
bi svakako bilo lepo, ali verovatno ne bi donelo neku ogromnu promenu,
02:30
whereas an extra 20,000 dollars
44
150941
1824
dok bi dodatnih 20 000 dolara
02:32
for a family only earning 20,000 dollars a year
45
152789
2401
za porodicu koja zarađuje samo 20 000 dolara godišnje
02:35
would likely make a remarkable difference in their day-to-day lives.
46
155214
3206
najverovatnije znatno uticalo na njihov svakodnevni život.
02:39
Now, the second point I'd like to highlight
47
159254
2000
Druga stvar koju želim da naglasim
02:41
is that this link between family income and children's brain structure
48
161278
4333
je da ova veza između porodičnih prihoda i dečije strukture mozga
02:45
didn't depend on the children's age,
49
165635
2165
nije zavisila od uzrasta dece,
02:47
it didn't depend on their sex
50
167824
2221
njihovog pola
02:50
and it didn't depend on their race or ethnicity.
51
170069
2416
niti rasne ili etničke pripadnosti.
02:53
And the final point --
52
173982
1150
I poslednja stvar,
02:55
and this one's key --
53
175156
1354
ona ključna,
02:56
there was tremendous variability from one child to the next,
54
176534
4472
postojala su ogromna odstupanja od deteta do deteta,
03:01
by which I mean there were plenty of children from higher-income homes
55
181030
3304
pri čemu mislim da je bilo mnogo dece iz porodica sa većim prihodom
03:04
with smaller brain surfaces
56
184358
1835
sa manjom površinom mozga,
03:06
and plenty of children from lower-income homes
57
186217
2780
i mnogo dece iz porodica sa manjim prihodom
03:09
with larger brain surfaces.
58
189021
1623
sa većom površinom mozga.
03:11
Here's an analogy.
59
191553
1298
Evo poređenja.
03:12
We all know that in childhood,
60
192875
1637
Svi znamo da u detinjstvu
03:14
boys tend to be taller than girls,
61
194536
2480
dečaci obično budu viši od devojčica,
03:17
but go into any elementary school classroom,
62
197040
2510
ali ako uđete u bilo koju osnovnu školu,
03:19
and you'll find some girls who are taller than some boys.
63
199574
3173
videćete da su neke devojčice više od nekih dečaka.
03:23
So while growing up in poverty is certainly a risk factor
64
203778
2707
Dakle, dok je odrastanje u siromaštvu svakako faktor rizika
03:26
for a smaller brain surface,
65
206509
1728
za manju površinu mozga,
03:28
in no way can I know an individual child's family income
66
208261
3883
nikako ne mogu znati na osnovu pojedinačnog prihoda dečije porodice,
03:32
and know with any accuracy
67
212168
1271
sa preciznošću,
03:33
what that particular child's brain would look like.
68
213463
2830
kako bi izgledao mozak tog određenog deteta.
03:37
I want you to imagine, for a moment, two children.
69
217167
2842
Želim da na trenutak zamislite dva deteta.
03:40
One is a young child born into poverty in America;
70
220033
2910
Jedno je malo dete rođeno u siromaštvu u Americi,
03:42
the other is also an American child,
71
222967
2517
a drugo je takođe američko dete,
03:45
but one who was born into more fortunate circumstances.
72
225508
2663
ali je rođeno u srećnijim okolnostima.
03:49
Now, at birth, we find absolutely no differences
73
229286
3942
Pri rođenju, pronalazimo da ne postoji apsolutno nikakva razlika
03:53
in how their brains work.
74
233252
1526
u tome kako njihov mozak funkcioniše.
03:56
But by the time those two kids are ready to start kindergarten,
75
236322
3011
Ali do momenta kada su ova dva deteta spremna da krenu u predškolsko,
03:59
we know that the child living in poverty
76
239357
2353
znamo da će dete koje živi u siromaštvu
04:01
is likely to have cognitive scores that are, on average, 60 percent lower
77
241734
4873
najverovatnije imati kognitivne rezultate u proseku niže za 60 procenata
04:06
than those of the other child.
78
246631
1542
od onog drugog deteta.
04:09
Later on, that child living in poverty
79
249309
1907
Kasnije, dete koje živi u siromaštvu
04:11
will be five times more likely to drop out of high school,
80
251240
3302
ima pet puta veće šanse da napusti srednju školu,
04:14
and if she does graduate high school,
81
254566
1793
a i ako završi srednju školu,
04:16
she'll be less likely to earn a college degree.
82
256383
2535
manja je verovatnoća da će steći fakultetsku diplomu.
04:20
By the time those two kids are 35 years old,
83
260000
3410
Do svoje 35. godine života, ova dva deteta,
04:23
if the first child spent her entire childhood living in poverty,
84
263434
3946
ako prvo dete provede celo svoje detinjstvo u siromaštvu,
04:27
she is up to 75 times more likely to be poor herself.
85
267404
4978
ima 75 puta veću šansu da i samo bude siromašno.
04:34
But it doesn't have to be that way.
86
274103
1690
Ali to ne mora da bude tako.
04:36
As a neuroscientist, one of things I find most exciting about the human brain
87
276231
5262
Kao neuronaučnicu, jedna od stvari
koja me najviše fascinira kod ljudskog mozga
04:41
is that our experiences change our brains.
88
281517
3398
je da iskustva menjaju naš mozak.
04:45
Now, this concept, known as neuroplasticity,
89
285611
3824
Ovaj koncept, poznat kao neuroplastičnost,
04:49
means that these differences in children's brain structure
90
289459
2755
znači da ove razlike u strukturi dečijeg mozga
04:52
don't doom a child to a life of low achievement.
91
292238
2717
ne osuđuju dete na život niskih dostignuća.
04:55
The brain is not destiny.
92
295716
2419
Mozak nije sudbina.
04:59
And if a child's brain can be changed,
93
299510
2180
Ako dečiji mozak može da se promeni,
05:01
then anything is possible.
94
301714
1687
onda je sve moguće.
05:04
As a society, we spend billions of dollars each year, educating our children.
95
304999
4911
Mi, kao društvo, trošimo milijarde dolara svake godine na dečije obrazovanje.
05:09
So what can we tell schools, teachers and parents
96
309934
2528
Šta možemo da kažemo školama, nastavnicima i roditeljima
05:12
who want to help support kids from disadvantaged backgrounds
97
312486
2810
koji žele da pomognu deci iz nepovoljnog okruženja
da daju sve od sebe u školi i životu?
05:15
to do their best in school and in life?
98
315320
1945
05:17
Well, emerging science suggests
99
317919
1829
Nauka u začetku sugeriše
05:19
that growing up in poverty is associated with a host of different experiences
100
319772
4268
da je odrastanje u siromaštvu povezano sa mnoštvom različitih iskustava
05:24
and that these experiences in turn may work together
101
324064
2649
i da ova iskustva zauzvrat mogu zajednički uticati
05:26
to help shape brain development and ultimately help kids learn.
102
326737
3183
i time pomoći oblikovanju razvoja mozga i naposletku pomoći deci da uče.
05:30
And so if this is right,
103
330225
1355
Ako je ovo istina,
05:31
it begs the question:
104
331604
1324
to povlači pitanje:
05:32
Where along this pathway can we step in and provide help?
105
332952
3025
na kom delu ovog puta mi možemo uskočiti i pružiti pomoć?
05:36
So let's consider first intervening at the level of learning itself --
106
336470
3402
Uzmimo prvo intervenciju na nivou samog učenja -
05:39
most commonly through school-based initiatives.
107
339896
2265
najčešće kroz školske inicijative.
05:42
Now, should we be encouraging teachers to focus on the kinds of skills
108
342486
3286
Da li treba da podstičemo nastavnike da se fokusiraju na veštine
05:45
that disadvantaged kids are most likely to struggle with?
109
345796
2974
sa kojima će deca iz nepovoljnih sredina najverovatnije imati problema?
05:48
Of course.
110
348794
1151
Naravno.
05:49
The importance of high-quality education based in scientific evidence
111
349969
3268
Važnost visokokvalitetnog obrazovanja zasnovanog na naučnim dokazima
05:53
really can't be overstated.
112
353261
1434
stvarno se ne može prenebreći.
05:54
And there are a number of examples of excellent interventions
113
354719
2858
Postoje brojni primeri izvanrednih intervencija
05:57
targeting things like literacy or self-regulation
114
357601
2428
koje imaju za cilj opismenjavanje ili samokontrolu,
06:00
that do in fact improve kids' cognitive development and their test scores.
115
360053
3556
koje zaista poboljšavaju dečiji kognitivni razvoj i rezultate njihovih testova.
06:04
But as any intervention scientist doing this work would tell you,
116
364647
3537
Ali za svaku intervenciju, naučnici koji rade ovaj posao bi vam rekli,
06:08
this work is challenging.
117
368208
1366
to je izazovan posao.
06:09
It's hard to implement high-quality, evidence-based education.
118
369598
3225
Teško je primeniti visokokvalitetno obrazovanje zasnovano na dokazima.
06:12
And it can be labor-intensive,
119
372847
1450
Može zahtevati veliku radnu snagu,
06:14
it's sometimes costly.
120
374321
2433
a ponekad je skupo.
06:16
And in many cases, these disparities in child development emerge early --
121
376778
3833
U mnogim slučajevima, ove razlike u dečijem razvoju se pojave rano,
06:20
well before the start of formal schooling --
122
380635
2102
mnogo pre nego što počne formalno školovanje,
06:22
sometimes when kids are just toddlers.
123
382761
2235
ponekad kad je dete mlađe od 3 godine.
06:25
And so I would argue:
124
385582
1422
Tako da bih iznela argument:
06:27
school is very important,
125
387028
1952
škola je veoma važna,
06:29
but if we're focusing all of our policy efforts
126
389004
3106
ali ako usmerimo sve naše napore
06:32
on formal schooling,
127
392134
1575
na formalno školovanje,
06:33
we're probably starting too late.
128
393733
2187
verovatno počinjemo prekasno.
06:36
So what about taking a step back
129
396969
2126
Šta kažete da napravimo korak unazad,
06:39
and focusing on trying to change children's experiences?
130
399119
2779
i fokusiramo se na trud da se promeni dečije iskustvo?
06:42
What particular experiences are associated with growing up in poverty
131
402685
3351
Koje specifično iskustvo je povezano sa odrastanjem u siromaštvu,
06:46
and might be able to be targeted to promote brain development
132
406060
2865
a moglo bi da bude naš fokus u cilju razvoja mozga
06:48
and learning outcomes for kids?
133
408949
1627
i poboljšanja ishoda učenja kod dece?
06:50
Of course, there are many, right?
134
410957
1971
Naravno, ima ih mnogo, zar ne?
06:52
Nutrition, access to health care,
135
412952
3203
Ishrana, pristup zdravstvenoj zaštiti,
06:56
exposure to second-hand smoke or lead,
136
416179
3409
izloženost pušenju ili olovu,
06:59
experience of stress or discrimination,
137
419612
2125
iskustvo stresa ili diskriminacije,
07:01
to name a few.
138
421761
1323
da ih nabrojimo nekoliko.
07:03
In my laboratory,
139
423653
1150
U mojoj laboratoriji,
07:04
we're particularly focused on a few types of experiences
140
424827
2862
posebno smo fokusirani na nekoliko vrsta iskustava
07:07
that we believe may be able to be targeted
141
427713
2669
za koje verujemo da mogu postati naš fokus
07:10
to promote children's brain development
142
430406
2024
za podsticanje razvoja dečijeg mozga
07:12
and ultimately improve their learning outcomes.
143
432454
2247
i na kraju poboljšanja njihovih rezultata učenja.
07:15
As one example,
144
435160
1150
Evo jednog primera.
07:16
take something I'll call the home language environment,
145
436334
3249
Uzmimo nešto što ja zovem kućno jezičko okruženje,
07:19
by which I mean, we know that the number of words kids hear
146
439607
3635
a pod tim podrazumevam, znamo da broj reči koje dete čuje
07:23
and the number of conversations they're engaged in every day
147
443266
2810
i broj razgovora u koje su svakodnevno uključeni
07:26
can vary tremendously.
148
446100
1427
mogu strahovito varirati.
07:28
By some estimates,
149
448067
1284
Prema nekim procenama,
07:29
kids from more advantaged backgrounds
150
449375
2257
deca iz boljih okruženja
07:31
hear an average of 30 million more spoken words
151
451656
3136
u proseku čuju oko 30 miliona više izgovorenih reči
07:34
in the first few years of life
152
454816
1677
u prvih nekoliko godina života,
07:36
compared to kids from less advantaged backgrounds.
153
456517
2528
u poređenju sa decom iz manje povoljnih okruženja.
07:39
Now, in our work, we're finding
154
459745
1540
Kroz naš rad, saznajemo
07:41
that kids who experience more back-and-forth,
155
461309
2921
da deca koja imaju više iskustva dijaloga,
07:44
responsive conversational turns
156
464254
2227
pitanja i odgovora,
07:46
tend to have a larger brain surface in parts of the brain
157
466505
3363
imaju tendenciju da imaju veću moždanu površinu u delovima mozga
07:49
that we know are responsible for language and reading skills.
158
469892
2919
za koje znamo da su odgovorni za jezik i sposobnost čitanja.
07:53
And in fact, the number of conversations they hear
159
473520
2334
U stvari, broj razgovora koje čuju
07:55
seems to matter a little bit more than the sheer number of words they hear.
160
475878
3579
izgleda da je malo značajniji od samog broja reči koje čuju.
08:00
So one tantalizing possibility
161
480432
1952
Dakle, jedna primamljiva mogućnost
08:02
is that we should be teaching parents not just to talk a lot,
162
482408
2976
je da bi trebalo učiti roditelje ne samo da pričaju puno,
08:05
but to actually have more conversations with their children.
163
485408
2911
nego da u stvari vode više razgovora sa svojom decom.
08:08
In this way, it's possible that we'll promote brain development
164
488752
2953
Na ovaj način je moguće da ćemo podstaći razvoj mozga
08:11
and perhaps their kids' language and reading skills.
165
491729
2726
i možda jezičke i čitalačke veštine kod njihove dece.
08:15
And in fact, a number of scientists are testing
166
495030
2201
I zaista, određeni broj naučnika testira
08:17
that exciting possibility right now.
167
497255
2148
upravo sada ovu uzbudljivu mogućnost.
08:20
But of course, we all know
168
500055
1250
Ali naravno, mi svi znamo
08:21
that growing up in poverty is associated with lots of different experiences
169
501329
3535
da je odrastanje u siromaštvu povezano sa mnogo različitih iskustava
08:24
beyond just how many conversations kids are having.
170
504888
2435
osim toga koliko razgovora dete vodi.
08:27
So how do we choose what else to focus on?
171
507347
2624
Kako onda da izaberemo na šta još da se fokusiramo?
08:30
The list can be overwhelming.
172
510679
2087
Spisak može biti poražavajući.
08:32
There are a number of high-quality interventions
173
512790
2362
Postoji veliki broj visokokvalitetnih intervencija
08:35
that do try to change children's experience,
174
515176
2242
koje zaista pokušavaju da promene dečije iskustvo,
08:37
many of which are quite effective.
175
517442
1636
od kojih su mnoge prilično efikasne.
08:39
But again, just like school-based initiatives,
176
519733
2143
Ali opet, baš kao i inicijative bazirane na školi, to je težak posao.
08:41
this is hard work.
177
521900
1180
Može biti pun izazova,
08:43
It can be challenging,
178
523104
1262
08:44
it can be labor-intensive,
179
524390
1488
zahtevati veliku radnu snagu,
08:45
sometimes costly ...
180
525902
2622
ponekad biti skup...
08:48
and on occasion,
181
528548
1285
A povremeno
08:49
it can be somewhat patronizing for scientists to swoop in
182
529857
2963
može biti pomalo snishodljivo za naučnike da upadaju
08:52
and tell a family what they need to change in order for their child to succeed.
183
532844
3918
i govore porodici šta treba da promene kako bi njihovo dete bilo uspešno.
08:57
So I want to share an idea with you.
184
537619
2400
Zato želim da podelim ideju sa vama.
09:01
What if we tried to help young children in poverty
185
541639
3425
Šta ako pokušamo da pomognemo deci u siromaštvu
09:05
by simply giving their families more money?
186
545088
2647
jednostavno dajući njihovim porodicama više para?
09:10
I'm privileged to be working with a team of economists,
187
550027
2572
Imam tu privilegiju da radim sa timom ekonomista,
09:12
social policy experts and neuroscientists
188
552623
2085
eksperata za socijalnu politiku i neuronaučnika
09:14
in leading Baby's First Years,
189
554732
2193
u sprovođenju „Bebinih prvih godina”,
09:16
the first-ever randomized study
190
556949
2196
prve randomizovane studije ikad,
09:19
to test whether poverty reduction causes changes in children's brain development.
191
559169
5345
koja testira da li smanjenje siromaštva izaziva promene u dečijem razvoju mozga.
09:25
Now, the ambition of the study is large,
192
565846
2082
Ova studija ima velike ambicije,
09:27
but the premise is actually quite simple.
193
567952
2092
ali je njena pretpostavka prilično jednostavna.
09:30
In May of 2018,
194
570626
1150
U maju 2018. godine
09:31
we began recruiting 1,000 mothers living below the federal poverty line
195
571800
4041
počeli smo da regrutujemo 1 000 majki koje žive ispod granice siromaštva
09:35
shortly after they gave birth in a number of American hospitals.
196
575865
3035
nedugo nakon što su se porodile u nekoliko američkih bolnica.
09:40
Upon enrolling in our study,
197
580076
1597
Nakon uključivanja u našu studiju,
09:41
all mothers receive an unconditional monthly cash gift
198
581697
4162
sve majke su primile bezuslovni mesečni novčani poklon
09:45
for the first 40 months of their children's lives,
199
585883
3020
za prvih 40 meseci života njihove dece,
09:48
and they're free to use this money however they like.
200
588927
2484
i slobodne su da koriste taj novac kako god žele.
09:52
But importantly, mothers are being randomized,
201
592730
2855
Ali ono što je važno je da su majke nasumično podeljene u grupe,
09:55
so some mothers are randomized to receive a nominal monthly cash gift
202
595609
4640
tako da su neke majke nasumično izabrane da prime nominalni mesečni novčani poklon,
10:00
and others are randomized to receive several hundred dollars each month,
203
600273
4440
a druge su nasumično izabrane da primaju nekoliko stotina dolara svakog meseca,
10:04
an amount that we believe is large enough
204
604737
1973
iznos za koji verujemo da je dovoljno velik
10:06
to make a difference in their day-to-day lives,
205
606734
2191
da poboljša njihov svakodnevni život,
10:08
in most cases increasing their monthly income by 20 to 25 percent.
206
608949
3459
povećavajući njihov mesečni prihod za 20 do 25 procenata u većini slučaja.
10:13
So in this way,
207
613357
1418
Na ovaj način,
10:14
we're hoping to finally move past questions
208
614799
2536
nadamo se da ćemo konačno moći da prevaziđemo pitanja
10:17
of how poverty is correlated with child development
209
617359
3684
u kakvoj je vezi siromaštvo sa razvojem deteta
10:21
and actually be able to test whether reducing poverty causes changes
210
621067
4684
i stvarno biti u mogućnosti da proverimo da li smanjenje siromaštva donosi promene
10:25
in children's cognitive, emotional and brain development
211
625775
3126
u kognitivnom, emocionalnom i moždanom razvoju deteta
10:28
in the first three years of life --
212
628925
2148
u prve tri godine života -
10:31
the very time when we believe
213
631097
1381
upravo u vreme kada verujemo
10:32
the developing brain may be most malleable to experience.
214
632502
3527
da iskustvo ima najveći uticaj na mozak u razvoju.
10:37
Now, we won't have definitive results from this study for several years,
215
637179
3828
Nećemo imati konačne rezultate ove studije još nekoliko godina,
10:41
and if nothing else,
216
641031
1550
i ako ništa drugo,
10:42
1,000 newborns and their moms will have a bit more cash each month
217
642605
3096
1 000 novorođenčadi i njihovih mama će imati malo više novca svakog meseca
10:45
that they tell us they very much need.
218
645725
1843
za koji kažu da im je preko potreban.
10:48
But what if it turns out that a cost-effective way
219
648106
3798
Ali šta ako se ispostavi da je isplativ način
10:51
to help young children in poverty
220
651928
2386
da se pomogne maloj deci u siromaštvu
10:54
is to simply give their moms more money?
221
654338
2820
jednostavno dati više para njihovim mamama?
10:58
If our hypotheses are borne out,
222
658982
1951
Ako se naše hipoteze potvrde,
11:00
it's our hope that results from this work will inform debates about social services
223
660957
4177
nadamo se da će rezultati ovog rada pokrenuti raspravu o socijalnim službama
11:05
that have the potential to effect millions of families with young children.
224
665158
3626
koje imaju potencijal da utiču na milione porodica sa malom decom.
11:09
Because while income may not be the only or even the most important factor
225
669840
3790
Zato što, iako prihod možda nije jedini ili čak najvažniji faktor
11:13
in determining children's brain development,
226
673654
2539
u određivanju razvoja dečijeg mozga,
11:16
it may be one that,
227
676217
1243
može biti onaj koji se,
11:17
from a policy perspective,
228
677484
1919
iz zakonske perspektive,
11:19
can be easily addressed.
229
679427
1655
može lako regulisati.
11:22
Put simply,
230
682327
1389
Jednostavno rečeno,
11:23
if we can show that reducing poverty changes how children's brains develop
231
683740
5103
ako možemo dokazati da smanjenje siromaštva menja razvoj dečijeg mozga,
11:28
and that leads to meaningful policy changes,
232
688867
3307
a to vodi svrsishodnoj promeni strategija,
11:32
then a young child born into poverty today
233
692198
3064
onda malo dete rođeno u siromaštvu danas
11:35
may have a much better shot at a brighter future.
234
695286
3711
može imati mnogo bolje šanse za svetliju budućnost.
11:39
Thank you.
235
699559
1151
Hvala vam.
11:40
(Applause)
236
700734
5504
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7