How does income affect childhood brain development? | Kimberly Noble

125,358 views ・ 2019-04-18

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Mohammad Badsar Reviewer: Masoud Motamedifar
00:12
What I'm about to share with you are findings from a study
0
12971
3239
می‌خواهم یافته‌های حاصل از یک پژوهش را در اختیار شما بگذارم.
00:16
of the brains of more than 1,000 children and adolescents.
1
16234
3151
پژوهشی در مورد مغز بیش از ۱,۰۰۰ کودک و افراد بالغ.
00:20
Now, these were children who were recruited
2
20038
2000
این کودکان از خانواده‌های مختلف در آمریکا
00:22
from diverse homes around the United States,
3
22062
2290
انتخاب شده بودند،
00:24
and this picture is an average of all of their brains.
4
24376
3046
و این تصویری است از میانگین همه مغزهای آن‌ها.
00:28
The front of this average brain is on your left
5
28189
2214
بخش جلویی این مغز میانگین در سمت چپ شما قرار دارد
00:30
and the back of this average brain is on your right.
6
30427
2448
و بخش عقبی این مغز میانگین در سمت راست شما واقع است.
00:33
Now, one of the things we were very interested in
7
33287
2399
حالا یکی از مواردی که خیلی به آن علاقه‌مند بودیم
00:35
was the surface area of the cerebral cortex,
8
35710
3115
مساحت سطح قشر مخ بود،
00:38
or the thin, wrinkly layer on the outer surface of the brain
9
38849
3014
یا همان لایه نازک و چین‌داری که روی سطح بیرونی مغز قرار دارد
00:41
that does most of the cognitive heavy lifting.
10
41887
2920
و بیشتر بخش‌های شناختی سنگین را انجام می‌دهد.
00:46
And that's because past work by other scientists has suggested
11
46673
3141
و به این خاطر است که کارهای پژوهشی سابق توسط دیگر دانشمندان
00:49
that in many cases,
12
49838
1544
نشان داده است که در بسیاری از موارد،
00:51
a larger cortical surface area
13
51406
2254
غالباً مساحت سطحی بیشتر قشر مغز
00:53
is often associated with higher intelligence.
14
53684
2603
نشانگر هوش بالاتر است.
00:57
Now, in this study, we found one factor
15
57221
3037
حالا در این پژوهش عاملی را یافتیم
01:00
that was associated with the cortical surface area
16
60282
2573
که روی مساحت سطحی قشر مغز موثر است
01:02
across nearly the entire surface of the brain.
17
62879
3182
و تقریباً تمام سطح بیرونی مغز را در بر می‌گیرد.
01:07
That factor was family income.
18
67891
2874
این عامل، میزان درآمد خانواده بود.
01:12
Now, here, every point you see in color is a point where higher family income
19
72401
4518
حالا هر نقطه رنگی که اینجا مشاهده می‌شود بخشی از مساحت سطح قشر مغز است
01:16
was associated with a larger cortical surface area in that spot.
20
76943
3709
که با میزان درآمد بالای خانواده ارتباط دارد.
01:21
And there were some regions, shown here in yellow,
21
81592
2611
و برخی بخش‌ها به رنگ زرد هستند
01:24
where that association was particularly pronounced.
22
84227
2629
که بیانگر تأثیر حداکثری است.
01:27
And those are regions that we know support a certain set of cognitive skills:
23
87351
4544
و می‌دانیم که این نواحی بخش معینی از مهارت‌های شناختی را پشتیبانی می‌کنند:
01:31
language skills like vocabulary and reading
24
91919
3410
مهارت‌های زبانی مثل دامنه لغت و خواندن
01:35
as well as the ability to avoid distraction
25
95353
2292
همچنین توانایی اجتناب از حواس‌پرتی
01:37
and exert self-control.
26
97669
1422
و اعمال خودکنترلی.
01:39
And that's important,
27
99525
1497
و مهم‌اند،
01:41
because those are the very skills
28
101046
1979
چون دقیقاً همین مهارت‌ها هستند
01:43
that children living in poverty are most likely to struggle with.
29
103049
3463
که کودکان فقیر با آن‌ها دست و پنجه نرم می‌کنند.
01:47
In fact, a child living with poverty
30
107400
2629
در واقع کودکی که با فقر زندگی می‌کند
01:50
is likely to perform worse on tests of language and impulse control
31
110053
4466
یحتمل در آزمون‌های زبان و کنترل تکانه بدتر عمل می‌کنند
01:54
before they even turn two.
32
114543
2121
حتی قبل از اینکه در معرض تکانه قرار گیرند.
01:58
Now, there are a few points I'd like to highlight about this study.
33
118013
3473
حالا در مورد این مطالعه چند تا نکته هست که دوست دارم بر آن تأکید کنم.
02:01
Number one:
34
121510
1167
شماره یک:
02:02
this link between family income and children's brain structure
35
122701
3658
ارتباط بین درآمد خانواده و ساختار مغز کودک
02:06
was strongest at the lowest income levels.
36
126383
2515
در پایین‌ترین سطوح درآمد، حداکثر بود.
02:09
So that means that dollar for dollar,
37
129447
2117
یعنی دلار به دلار نقش داشتند،
02:11
relatively small differences in family income
38
131588
2364
در مورد محروم‌ترین خانواده‌ها
02:13
were associated with proportionately greater differences in brain structure
39
133976
3670
اختلاف نسبتاً کوچکی در درآمد خانواده
02:17
among the most disadvantaged families.
40
137670
2443
با اختلاف بزرگی در ساختار مغز ارتباط داشت
02:20
And intuitively, that makes sense, right?
41
140137
2160
این یک مقوله بدیهی و محسوس است، درست است؟
02:22
An extra 20,000 dollars for a family earning, say, 150,000 dollars a year
42
142321
4262
حالا اضافه شدن ۲۰/۰۰۰ دلار به ۱۵۰/۰۰۰ دلار درآمد سالانه یک خانواده
02:26
would certainly be nice, but probably not game-changing,
43
146607
4310
خوب است ولی چیز زیادی را عوض نمی‌کند،
02:30
whereas an extra 20,000 dollars
44
150941
1824
در حالی که اضافه شدن ۲۰/۰۰۰ دلار
02:32
for a family only earning 20,000 dollars a year
45
152789
2401
به خانواده‌ای با درآمد سالانه‌ فقط در حد ۲۰/۰۰۰ دلار
02:35
would likely make a remarkable difference in their day-to-day lives.
46
155214
3206
می‌تواند تغییری چشمگیر را در هر روز زندگی‌شان ایجاد نماید.
02:39
Now, the second point I'd like to highlight
47
159254
2000
حالا نکته دومی که می‌خواهم تأکید کنم
02:41
is that this link between family income and children's brain structure
48
161278
4333
این است که ارتباط بین درآمد خانواده با ساختار ذهنی کودکان
02:45
didn't depend on the children's age,
49
165635
2165
به سن کودکان وابسته نیست،
02:47
it didn't depend on their sex
50
167824
2221
به جنسیت کودکان وابسته نیست
02:50
and it didn't depend on their race or ethnicity.
51
170069
2416
و به نژاد و تیره هم وابسته نیست.
02:53
And the final point --
52
173982
1150
و نکته نهایی --
02:55
and this one's key --
53
175156
1354
و این نکته کلیدی --
02:56
there was tremendous variability from one child to the next,
54
176534
4472
بین هر یک از کودکان با کودک بعدی تغییرات شگرفی وجود داشت،
03:01
by which I mean there were plenty of children from higher-income homes
55
181030
3304
تا حدی که کودکان زیادی از خانواده‌های پردرآمدتر
03:04
with smaller brain surfaces
56
184358
1835
مساحت سطحی مغز کمتر داشتند
03:06
and plenty of children from lower-income homes
57
186217
2780
و کودکان زیادی از خانواده‌های کم درآمدتر
03:09
with larger brain surfaces.
58
189021
1623
مساحت سطح مغز بزرگتری داشتند.
03:11
Here's an analogy.
59
191553
1298
مشابه این موضوع:
03:12
We all know that in childhood,
60
192875
1637
همه می‌دانیم که معمولا در کودکی،
03:14
boys tend to be taller than girls,
61
194536
2480
پسران از دختران قد بلندتری دارند،
03:17
but go into any elementary school classroom,
62
197040
2510
اما وقتی به کلاس‌های دبستان سر می‌زنید،
03:19
and you'll find some girls who are taller than some boys.
63
199574
3173
دخترانی را پیدا می‌کنید که از برخی پسران قدبلندتر هستند.
03:23
So while growing up in poverty is certainly a risk factor
64
203778
2707
بنابراین بزرگ شدن در فقر مشخصاً عاملی است
03:26
for a smaller brain surface,
65
206509
1728
برای مساحت سطح مغز کوچکتر،
03:28
in no way can I know an individual child's family income
66
208261
3883
به هیچ وجه نمی‌توان با دانستن درآمد خانواده یک کودک
03:32
and know with any accuracy
67
212168
1271
حال با هر دقتی
03:33
what that particular child's brain would look like.
68
213463
2830
تشخیص داد که مغز وی به چه شکل است.
03:37
I want you to imagine, for a moment, two children.
69
217167
2842
برای لحظه‌ای دو کودک را تصور کنید.
03:40
One is a young child born into poverty in America;
70
220033
2910
یکی کودک جوانی است که در فقر در آمریکا متولد شده است؛
03:42
the other is also an American child,
71
222967
2517
و دیگری هم کودکی آمریکایی است،
03:45
but one who was born into more fortunate circumstances.
72
225508
2663
اما این یکی در شرایطی مرفه متولد شده است.
03:49
Now, at birth, we find absolutely no differences
73
229286
3942
حالا هنگام تولد مطلقاً هیچ اختلافی
03:53
in how their brains work.
74
233252
1526
در عملکرد مغز این دو نیافتیم.
03:56
But by the time those two kids are ready to start kindergarten,
75
236322
3011
اما با گذشت زمان این دو کودک برای ورود به کودکستان آماده می‌شوند،
03:59
we know that the child living in poverty
76
239357
2353
می‌دانیم که کودکی که در فقر زندگی می‌کند
04:01
is likely to have cognitive scores that are, on average, 60 percent lower
77
241734
4873
نسبت به دیگر کودکان به طور متوسط ۶۰ درصد
04:06
than those of the other child.
78
246631
1542
امتیاز شناختی کمتری دارد.
04:09
Later on, that child living in poverty
79
249309
1907
علاوه بر این، احتمال ترک تحصیل
04:11
will be five times more likely to drop out of high school,
80
251240
3302
برای کودکی که در فقر زندگی می‌کند پنج برابر است،
04:14
and if she does graduate high school,
81
254566
1793
و اگر بتواند دبیرستان را تمام کند،
04:16
she'll be less likely to earn a college degree.
82
256383
2535
احتمال ورود وی به دانشگاه و اخذ مدرک پایین‌تر است.
04:20
By the time those two kids are 35 years old,
83
260000
3410
هنگامی که این دو کودک به ۳۵ سالگی می‌رسند،
04:23
if the first child spent her entire childhood living in poverty,
84
263434
3946
اگر کودک اول تمام عمرش را در فقر بزرگ شده باشد
04:27
she is up to 75 times more likely to be poor herself.
85
267404
4978
احتمال اینکه فقیر بماند ۷۵ برابر است.
04:34
But it doesn't have to be that way.
86
274103
1690
اما لزوماً نباید اینگونه باشد.
04:36
As a neuroscientist, one of things I find most exciting about the human brain
87
276231
5262
بعنوان یک عصب‌شناس یکی از شگفت‌انگیزترین یافته‌هایم در مورد مغز انسان
04:41
is that our experiences change our brains.
88
281517
3398
این است که تجربیات ما مغزمان را تغییر می‌دهد.
04:45
Now, this concept, known as neuroplasticity,
89
285611
3824
این مبحث علمی انعطاف‌پذیری عصبی نامیده می‌شود،
04:49
means that these differences in children's brain structure
90
289459
2755
یعنی این اختلافات در ساختار مغز کودک
04:52
don't doom a child to a life of low achievement.
91
292238
2717
تقدیر کودک را به یک زندگی بی‌بهره ختم نمی‌کند.
04:55
The brain is not destiny.
92
295716
2419
مغز، تقدیر نیست.
04:59
And if a child's brain can be changed,
93
299510
2180
و اگر مغز کودک قابل تغییر است،
05:01
then anything is possible.
94
301714
1687
پس هر چیزی ممکن است.
05:04
As a society, we spend billions of dollars each year, educating our children.
95
304999
4911
در جامعه، سالانه میلیاردها دلار صرف آموزش کودکانمان می‌کنیم.
05:09
So what can we tell schools, teachers and parents
96
309934
2528
خب ما برای مدارس، معلمین و والدین چه حرفی داریم؟
05:12
who want to help support kids from disadvantaged backgrounds
97
312486
2810
همان کسانی که قصد حمایت از کودکان محروم دارند تا اینکه در مدرسه
05:15
to do their best in school and in life?
98
315320
1945
و در زندگی بهترین تلاش را داشته باشند.
05:17
Well, emerging science suggests
99
317919
1829
خب علوم جدید می‌گوید
05:19
that growing up in poverty is associated with a host of different experiences
100
319772
4268
که رشد در فقر با دسته‌ای از تجربیات مختلف دیگر مرتبط است
05:24
and that these experiences in turn may work together
101
324064
2649
و همه این تجربیات با هم
05:26
to help shape brain development and ultimately help kids learn.
102
326737
3183
در شکل دهی توسعه مغز و کمک به یادگیری کودکان موثر هستند.
05:30
And so if this is right,
103
330225
1355
و اگر این موضوع درست باشد،
05:31
it begs the question:
104
331604
1324
این سوال پیش می‌آید:
05:32
Where along this pathway can we step in and provide help?
105
332952
3025
در کجای این مسیر می‌توانیم دخالت کنیم و به کودک کمک کنیم؟
05:36
So let's consider first intervening at the level of learning itself --
106
336470
3402
بگذارید اولین مداخله را در سطح خود یادگیری لحاظ کنیم --
05:39
most commonly through school-based initiatives.
107
339896
2265
بیشتر اوقات در مشوق‌های اولیه مدارس
05:42
Now, should we be encouraging teachers to focus on the kinds of skills
108
342486
3286
حالا آیا باید معلمین را تشویق کنیم تا بر مهارت‌هایی که کودکان محروم
05:45
that disadvantaged kids are most likely to struggle with?
109
345796
2974
با آن مشکل دارند تمرکز کنند؟
05:48
Of course.
110
348794
1151
البته.
05:49
The importance of high-quality education based in scientific evidence
111
349969
3268
در اهمیت آموزش با کیفیت و علمی
05:53
really can't be overstated.
112
353261
1434
واقعاً نمی‌توان اغراق کرد.
05:54
And there are a number of examples of excellent interventions
113
354719
2858
و نمونه‌هایی از مداخله‌های عالی وجود دارد
05:57
targeting things like literacy or self-regulation
114
357601
2428
که موضوعاتی مثل سواد یا خودکنترلی را هدف قرار می‌دهد
06:00
that do in fact improve kids' cognitive development and their test scores.
115
360053
3556
و منجر به بهبودی توسعه شناختی و نمره‌های امتحانی کودکان می‌شود.
06:04
But as any intervention scientist doing this work would tell you,
116
364647
3537
اما تمام دانشمندان حوزه مداخله که این کار را انجام می‌دهند معتقدند
06:08
this work is challenging.
117
368208
1366
که این کار، چالش‌برانگیز است.
06:09
It's hard to implement high-quality, evidence-based education.
118
369598
3225
به کار بردن آموزش با کیفیت و علمی بسیار سخت است.
06:12
And it can be labor-intensive,
119
372847
1450
و بسیار انرژی‌بر،
06:14
it's sometimes costly.
120
374321
2433
و گاهاً هزینه‌بر است.
06:16
And in many cases, these disparities in child development emerge early --
121
376778
3833
و در بسیاری از موارد این اختلافات در توسعه کودک، خیلی زود رخ می‌دهد --
06:20
well before the start of formal schooling --
122
380635
2102
خیلی قبل از آغاز دوره رسمی مدرسه --
06:22
sometimes when kids are just toddlers.
123
382761
2235
گاهی هنگامی که تازه کودک راه رفتن را یاد گرفته است.
06:25
And so I would argue:
124
385582
1422
و به صراحت می‌گویم:
06:27
school is very important,
125
387028
1952
مدرسه خیلی مهم است،
06:29
but if we're focusing all of our policy efforts
126
389004
3106
اما اگر تمام تلاش‌هایمان در سیاست‌گزاری را
06:32
on formal schooling,
127
392134
1575
بر مدارس مرسوم متمرکز کنیم،
06:33
we're probably starting too late.
128
393733
2187
یحتمل خیلی دیر آغاز کرده‌ایم.
06:36
So what about taking a step back
129
396969
2126
خب اگر یک قدم به عقب برگردیم
06:39
and focusing on trying to change children's experiences?
130
399119
2779
و بر تلاش‌مان برای تغییر تجربیات کودکان تمرکز کنیم چطور است؟
06:42
What particular experiences are associated with growing up in poverty
131
402685
3351
چه تجربیات خاصی با رشد کودک در فقر مرتبط است که ممکن است با هدف‌گیری آن
06:46
and might be able to be targeted to promote brain development
132
406060
2865
بتوان توسعه مغزی و توان
06:48
and learning outcomes for kids?
133
408949
1627
یادگیری کودکان را ارتقا داد؟
06:50
Of course, there are many, right?
134
410957
1971
مطمئناً خیلی زیاد هستند. درست است؟
06:52
Nutrition, access to health care,
135
412952
3203
تغذیه، دسترسی به خدمات درمانی،
06:56
exposure to second-hand smoke or lead,
136
416179
3409
در معرض دود یا سرب دخانیات بودن،
06:59
experience of stress or discrimination,
137
419612
2125
تجربه استرس و تبعیض،
07:01
to name a few.
138
421761
1323
اگر بخواهیم به کم اکتفا کنیم.
07:03
In my laboratory,
139
423653
1150
در آزمایشگاه من،
07:04
we're particularly focused on a few types of experiences
140
424827
2862
ما بر انواع خاص و محدودی از تجربیات تمرکز کرده‌ایم.
07:07
that we believe may be able to be targeted
141
427713
2669
تجربیاتی که فکر می‌کنیم برای ارتقای توسعه مغزی کودکان
07:10
to promote children's brain development
142
430406
2024
قابل هدف‌گیری بوده
07:12
and ultimately improve their learning outcomes.
143
432454
2247
و در نهایت به بهبود توان یادگیری منجر می‌شود.
07:15
As one example,
144
435160
1150
بعنوان مثال،
07:16
take something I'll call the home language environment,
145
436334
3249
چیزی که آن را فضای زبانی منزل نام نهاده‌ام،
07:19
by which I mean, we know that the number of words kids hear
146
439607
3635
از این طریق تعداد کلماتی که کودکان می‌شنوند
07:23
and the number of conversations they're engaged in every day
147
443266
2810
و تعداد مکالمه‌هایی که روزانه انجام می‌دهند
07:26
can vary tremendously.
148
446100
1427
می‌تواند کاملاً متفاوت باشد.
07:28
By some estimates,
149
448067
1284
بر اساس برخی تخمین‌ها،
07:29
kids from more advantaged backgrounds
150
449375
2257
کودکان با زمینه‌های متمول‌تر
07:31
hear an average of 30 million more spoken words
151
451656
3136
در چند سال اول زندگی به طور متوسط ۳۰ میلیون کلمه
07:34
in the first few years of life
152
454816
1677
بیشتر از کودکان کمتر متمول
07:36
compared to kids from less advantaged backgrounds.
153
456517
2528
می‌شنوند.
07:39
Now, in our work, we're finding
154
459745
1540
حالا در پژوهش‌مان داریم می‌فهمیم
07:41
that kids who experience more back-and-forth,
155
461309
2921
که کودکانی که روند رفت و برگشتی و پاسخگو بودن در مکالمات را
07:44
responsive conversational turns
156
464254
2227
تجربه می‌کنند،
07:46
tend to have a larger brain surface in parts of the brain
157
466505
3363
در بخش‌هایی از مغز، سطح قشر بزرگتری دارند.
07:49
that we know are responsible for language and reading skills.
158
469892
2919
بخش‌هایی که به مهارت‌های زبانی و خواندن مربوط است.
07:53
And in fact, the number of conversations they hear
159
473520
2334
در واقع تعداد مکالماتی که می‌شنوند
07:55
seems to matter a little bit more than the sheer number of words they hear.
160
475878
3579
ظاهراً کمی از تعداد خالص کلمات اهمیت بیشتری دارد.
08:00
So one tantalizing possibility
161
480432
1952
حالا یک روش امیداورکننده
08:02
is that we should be teaching parents not just to talk a lot,
162
482408
2976
این است که باید به والدین یاد بدهیم که نه تنها زیاد حرف بزنند،
08:05
but to actually have more conversations with their children.
163
485408
2911
بلکه در واقع باید مکالمات بیشتری با فرزندان‌شان داشته باشند.
08:08
In this way, it's possible that we'll promote brain development
164
488752
2953
از این طریق می‌توانیم توسعه ذهنی و شاید
08:11
and perhaps their kids' language and reading skills.
165
491729
2726
مهارت‌های زبانی و خواندن کودکان‌شان را ارتقا دهیم.
08:15
And in fact, a number of scientists are testing
166
495030
2201
و الآن تعدادی از دانشمندان دارند
08:17
that exciting possibility right now.
167
497255
2148
این احتمال شگفت‌انگیز را آزمایش می‌کنند.
08:20
But of course, we all know
168
500055
1250
اما البته که همه می‌دانیم
08:21
that growing up in poverty is associated with lots of different experiences
169
501329
3535
که کسی که در فقر رشد می‌کند فارغ از اینکه کودکان چند مکالمه دارند،
08:24
beyond just how many conversations kids are having.
170
504888
2435
با تجربیات بسیار متفاوتی سروکار دارد.
08:27
So how do we choose what else to focus on?
171
507347
2624
خب چگونه موردی دیگر را برای تمرکز انتخاب کنیم؟
08:30
The list can be overwhelming.
172
510679
2087
این لیست می‌تواند بسیار بزرگ باشد.
08:32
There are a number of high-quality interventions
173
512790
2362
تعدادی از مداخلات باکیفیت هستند
08:35
that do try to change children's experience,
174
515176
2242
که سعی در تغییر تجربه کودکان دارند
08:37
many of which are quite effective.
175
517442
1636
و بسیاری از آن‌ها کاملاً موثرند.
08:39
But again, just like school-based initiatives,
176
519733
2143
اما باز هم مثل مشوق‌های مدارس،
08:41
this is hard work.
177
521900
1180
کار سختی است.
08:43
It can be challenging,
178
523104
1262
می‌تواند چالش‌برانگیز باشد،
08:44
it can be labor-intensive,
179
524390
1488
می‌تواند انرژی‌بر باشد،
08:45
sometimes costly ...
180
525902
2622
گاهی هزینه‌بر ...
08:48
and on occasion,
181
528548
1285
و به ندرت،
08:49
it can be somewhat patronizing for scientists to swoop in
182
529857
2963
می‌تواند دانشمندان را وادار کند که از تلاش دست بر دارند
08:52
and tell a family what they need to change in order for their child to succeed.
183
532844
3918
و فقط به یک خانواده بگویند که برای موفقیت فرزندان‌شان چه چیزی باید تغییر کند.
08:57
So I want to share an idea with you.
184
537619
2400
خب می‌خواهم یک ایده را با شما در میان بگذارم.
09:01
What if we tried to help young children in poverty
185
541639
3425
چه می‌شد اگر برای کمک به کودکان در فقر
09:05
by simply giving their families more money?
186
545088
2647
فقط به خانواده‌های‌شان پول بیشتری می‌دادیم؟
09:10
I'm privileged to be working with a team of economists,
187
550027
2572
افتخار دارم که با یک تیم از اقتصاددانان،
09:12
social policy experts and neuroscientists
188
552623
2085
اساتید جامعه‌شناسی و عصب‌شناسان همکاری کنم.
09:14
in leading Baby's First Years,
189
554732
2193
همکاری در حوزه راهبری کودک در سال‌های آغازین،
09:16
the first-ever randomized study
190
556949
2196
اولین مطالعه تصادفی
09:19
to test whether poverty reduction causes changes in children's brain development.
191
559169
5345
برای آزمایش اینکه آیا کاهش فقر موجب تغییر توسعه مغز کودکان می‌شود یا خیر.
09:25
Now, the ambition of the study is large,
192
565846
2082
اهداف این پژوهش بزرگ است،
09:27
but the premise is actually quite simple.
193
567952
2092
اما اساس موضوع کاملاً ساده است.
09:30
In May of 2018,
194
570626
1150
در ماه مه ۲۰۱۸،
09:31
we began recruiting 1,000 mothers living below the federal poverty line
195
571800
4041
تعداد ۱,۰۰۰ مادر که زیر خط فقر فدرال بودند را به کار گرفتیم. این مادران،
09:35
shortly after they gave birth in a number of American hospitals.
196
575865
3035
به تازگی در تعدادی از بیمارستان‌های آمریکا وضع حمل کرده بودند.
09:40
Upon enrolling in our study,
197
580076
1597
با نام‌نویسی در مطالعه ما،
09:41
all mothers receive an unconditional monthly cash gift
198
581697
4162
هر مادر ماهانه هدیه‌ای نقدی و بدون قید و شرط
09:45
for the first 40 months of their children's lives,
199
585883
3020
در ۴۰ ماه اول زندگی نوزادش دریافت می‌کرد،
09:48
and they're free to use this money however they like.
200
588927
2484
مادران در نحوه مصرف این مبلغ کاملاً مختار بودند.
09:52
But importantly, mothers are being randomized,
201
592730
2855
اما مهمتر اینکه این مادران به صورت تصادفی،
09:55
so some mothers are randomized to receive a nominal monthly cash gift
202
595609
4640
یا هدیه نقدی ماهیانه اندکی دریافت می‌کردند
10:00
and others are randomized to receive several hundred dollars each month,
203
600273
4440
و یا اینکه ماهانه چندصدهزار دلار دریافت می‌کردند،
10:04
an amount that we believe is large enough
204
604737
1973
که به اعتقاد ما به اندازه کافی زیاد است،
10:06
to make a difference in their day-to-day lives,
205
606734
2191
برای تغییر زندگی روزانه آن‌ها
10:08
in most cases increasing their monthly income by 20 to 25 percent.
206
608949
3459
در بیشتر موارد درآمد ماهانه آن‌ها به میزان ۲۰ تا ۲۵ درصد افزایش می‌یافت.
10:13
So in this way,
207
613357
1418
و از این طریق،
10:14
we're hoping to finally move past questions
208
614799
2536
امیدواریم در نهایت به جواب سوالات گذشته دست یابیم
10:17
of how poverty is correlated with child development
209
617359
3684
که چه ارتباطی بین فقر و توسعه مغز کودک وجود دارد
10:21
and actually be able to test whether reducing poverty causes changes
210
621067
4684
و قادر باشیم آزمایش کنیم که آیا کاهش فقر
10:25
in children's cognitive, emotional and brain development
211
625775
3126
تغییری در قدرت شناخت، عواطف و توسعه مغز کودکان
10:28
in the first three years of life --
212
628925
2148
در سه سال اول زندگی موجب می‌شود یا خیر.
10:31
the very time when we believe
213
631097
1381
اینجاست که به این اعتقاد
10:32
the developing brain may be most malleable to experience.
214
632502
3527
می‌رسیم که توسعه دادن مغز بسیار به تجربه کودک وابسته است.
10:37
Now, we won't have definitive results from this study for several years,
215
637179
3828
فعلاً تا چند سال آینده نتایج قطعی از این تحقیق حاصل نمی‌شود،
10:41
and if nothing else,
216
641031
1550
هیچ چیز هم حاصل نشود،
10:42
1,000 newborns and their moms will have a bit more cash each month
217
642605
3096
بالاخره ۱,۰۰۰ نوزاد و مادرانشان نقدینگی ماهانه بیشتری خواهند داشت
10:45
that they tell us they very much need.
218
645725
1843
که نیازهای اساسی‌شان را خواهیم دانست.
10:48
But what if it turns out that a cost-effective way
219
648106
3798
اما حالا چرا برای کنترل هزینه‌ها
10:51
to help young children in poverty
220
651928
2386
در مسیرمان برای کمک به کودکان جوان در فقر
10:54
is to simply give their moms more money?
221
654338
2820
پول بیشتری به مادران‌شان دادیم؟
10:58
If our hypotheses are borne out,
222
658982
1951
اگر فرضیات ما درست باشد،
11:00
it's our hope that results from this work will inform debates about social services
223
660957
4177
امیدواریم که نتایج این پژوهش به اطلاع مناقشات در حوزه خدمات عمومی برسد
11:05
that have the potential to effect millions of families with young children.
224
665158
3626
چون می‌تواند بر میلیون‌ها خانواده دارای کودکان جوان اثر بگذارد.
11:09
Because while income may not be the only or even the most important factor
225
669840
3790
چون با اینکه ممکن است درآمد تنها و یا حتی مهمترین عامل
11:13
in determining children's brain development,
226
673654
2539
در تعیین توسعه مغزی کودک نباشد،
11:16
it may be one that,
227
676217
1243
اما احتمالا یکی از عوامل است،
11:17
from a policy perspective,
228
677484
1919
و از دیدگاه سیاسی،
11:19
can be easily addressed.
229
679427
1655
می‌تواند به سادگی قابل پیگیری باشد.
11:22
Put simply,
230
682327
1389
به زبان ساده،
11:23
if we can show that reducing poverty changes how children's brains develop
231
683740
5103
اگر بتوانیم ثابت کنیم که کاهش فقر بر توسعه مغز کودک موثر است
11:28
and that leads to meaningful policy changes,
232
688867
3307
و آن به تغییرات معناداری در سیاست‌گزاری‌ها منتهی شود،
11:32
then a young child born into poverty today
233
692198
3064
در این صورت، کودکی که امروز در فقر متولد می‌شود
11:35
may have a much better shot at a brighter future.
234
695286
3711
فرصت بسیار بهتری در آینده روشن‌تری خواهد داشت.
11:39
Thank you.
235
699559
1151
متشکرم.
11:40
(Applause)
236
700734
5504
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7