아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: Ara Cho
검토: Jihyeon J. Kim
00:12
What I'm about to share with you
are findings from a study
0
12971
3239
오늘은 1,000명 이상의
어린이와 청소년들의
00:16
of the brains of more than 1,000
children and adolescents.
1
16234
3151
뇌를 대상으로 한 연구 결과를
들려드리려고 합니다.
00:20
Now, these were children
who were recruited
2
20038
2000
미국 전역의 다양한 가정에서 모집한
00:22
from diverse homes
around the United States,
3
22062
2290
이 아이들의 평균적인 뇌가
00:24
and this picture is an average
of all of their brains.
4
24376
3046
지금 보시는 이 사진에 나와있습니다.
00:28
The front of this average brain
is on your left
5
28189
2214
이 뇌의 전면부가 여러분의 왼편에
00:30
and the back of this average brain
is on your right.
6
30427
2448
후면부는 오른편에 있습니다.
00:33
Now, one of the things
we were very interested in
7
33287
2399
저희가 크게 관심을 가진 영역중 하나는
00:35
was the surface area
of the cerebral cortex,
8
35710
3115
바로 대뇌 피질의 표면인
00:38
or the thin, wrinkly layer
on the outer surface of the brain
9
38849
3014
막중한 인지적 업무의 대부분을 맡는
00:41
that does most
of the cognitive heavy lifting.
10
41887
2920
얇고 주름진 뇌의 바깥 부분이었습니다.
00:46
And that's because past work
by other scientists has suggested
11
46673
3141
저희 관심의 이유는
과거에 다른 과학자들이
많은 연구를 통해
00:49
that in many cases,
12
49838
1544
00:51
a larger cortical surface area
13
51406
2254
넓은 대뇌 피질의 표면적과
높은 지능 사이에는
00:53
is often associated
with higher intelligence.
14
53684
2603
상당한 상관관계가 있다고
밝혀냈기 때문이죠.
00:57
Now, in this study, we found one factor
15
57221
3037
최근 저희는 연구를 통해
01:00
that was associated
with the cortical surface area
16
60282
2573
두뇌 대부분을 감싸는
대뇌 피질 표면과 관련된
01:02
across nearly the entire
surface of the brain.
17
62879
3182
특별한 요인 한가지를 발견했습니다.
01:07
That factor was family income.
18
67891
2874
바로 가구소득입니다.
01:12
Now, here, every point you see in color
is a point where higher family income
19
72401
4518
여기 보시는 것처럼
색깔로 나타나는 모든 부위가
01:16
was associated with a larger
cortical surface area in that spot.
20
76943
3709
높은 가구소득과 넓은 피질 표면의
상관관계를 볼 수 있는 부분입니다.
01:21
And there were some regions,
shown here in yellow,
21
81592
2611
노란색으로 보이는 영역은
01:24
where that association
was particularly pronounced.
22
84227
2629
그 상관관계가 특별히
두드러지는 부분이고요.
01:27
And those are regions that we know support
a certain set of cognitive skills:
23
87351
4544
특히 이러한 부분들은
인지 능력을 포괄적으로 지원하는데
01:31
language skills
like vocabulary and reading
24
91919
3410
어휘 구사나 독서 같은 언어적인 능력과
01:35
as well as the ability
to avoid distraction
25
95353
2292
집중력과 자제력 등이 이에 해당됩니다.
01:37
and exert self-control.
26
97669
1422
01:39
And that's important,
27
99525
1497
이것이 중요한 이유는
01:41
because those are the very skills
28
101046
1979
이러한 능력이 저소득층 아동들에게
01:43
that children living in poverty
are most likely to struggle with.
29
103049
3463
결핍될 가능성이 가장 높기 때문입니다.
01:47
In fact, a child living with poverty
30
107400
2629
실제로도 저소득층 아동들은
01:50
is likely to perform worse on tests
of language and impulse control
31
110053
4466
채 두 살이 되기도 전에
언어 능력과 충동 조절 시험에서
01:54
before they even turn two.
32
114543
2121
낮은 점수를 받게될 확률이 높습니다.
01:58
Now, there are a few points
I'd like to highlight about this study.
33
118013
3473
이 연구에서 몇 가지
강조하고 싶은 부분이 있습니다.
02:01
Number one:
34
121510
1167
첫 번째로
02:02
this link between family income
and children's brain structure
35
122701
3658
이러한 가구 소득과
아동 두뇌 발달의 상관관계는
02:06
was strongest at the lowest income levels.
36
126383
2515
소득이 최저점에 가까울 수록
가장 뚜렷했다는 점입니다.
02:09
So that means that dollar for dollar,
37
129447
2117
즉, 소득은 비례적으로
영향을 미쳤는데요.
02:11
relatively small differences
in family income
38
131588
2364
가구 소득으로 봤을 때는
상대적으로 작은 차이일지라도
02:13
were associated with proportionately
greater differences in brain structure
39
133976
3670
최저소득층으로 갈수록 비례하여 더 크게
02:17
among the most disadvantaged families.
40
137670
2443
아이들의 두뇌 발달에
영향을 미쳤습니다.
02:20
And intuitively, that makes sense, right?
41
140137
2160
상식적으로 당연하게 들리지 않나요?
02:22
An extra 20,000 dollars for a family
earning, say, 150,000 dollars a year
42
142321
4262
연수입이 15만 달러인 가정에
2만 달러가 더 주어지면
02:26
would certainly be nice,
but probably not game-changing,
43
146607
4310
여유가 좀 생기는 정도겠죠.
하지만 그렇게 큰 변화가
생기지는 않을 겁니다.
02:30
whereas an extra 20,000 dollars
44
150941
1824
반면에 연수입이
2만 달러뿐인 가정에
02:32
for a family only earning
20,000 dollars a year
45
152789
2401
2만 달러가 더 주어지면
02:35
would likely make a remarkable difference
in their day-to-day lives.
46
155214
3206
일상생활이 현저하게 개선되겠죠.
02:39
Now, the second point
I'd like to highlight
47
159254
2000
두 번째로 주목할 점은
02:41
is that this link between family income
and children's brain structure
48
161278
4333
가구 소득과 아동의
두뇌 구조 사이의 관계는
02:45
didn't depend on the children's age,
49
165635
2165
아이의 나이나
02:47
it didn't depend on their sex
50
167824
2221
성별에 좌우되지 않았다는 겁니다.
02:50
and it didn't depend
on their race or ethnicity.
51
170069
2416
인종이나 민족성도 관련이 없어요.
02:53
And the final point --
52
173982
1150
마지막으로
02:55
and this one's key --
53
175156
1354
가장 중요한 건데요.
02:56
there was tremendous variability
from one child to the next,
54
176534
4472
각 아동마다 상당한
개인차가 있었습니다.
03:01
by which I mean there were plenty
of children from higher-income homes
55
181030
3304
고소득 가정에서 유년기를 보냈어도
03:04
with smaller brain surfaces
56
184358
1835
뇌표면적이 작은 아이들도 많았고
03:06
and plenty of children
from lower-income homes
57
186217
2780
반대로 저소득 가정에서 자랐어도
03:09
with larger brain surfaces.
58
189021
1623
큰 경우도 많았습니다.
03:11
Here's an analogy.
59
191553
1298
이렇게 비유를 해보겠습니다.
03:12
We all know that in childhood,
60
192875
1637
어릴 때는 보통
03:14
boys tend to be taller than girls,
61
194536
2480
남자 아이들이
여자 아이들보다 키가 더 크죠.
그러나 어느 초등학교 교실을 보더라도
03:17
but go into any elementary
school classroom,
62
197040
2510
03:19
and you'll find some girls
who are taller than some boys.
63
199574
3173
남자 아이들보다 키가 큰
여자 아이들 몇몇이 보일 겁니다.
03:23
So while growing up in poverty
is certainly a risk factor
64
203778
2707
즉, 저소득 가정에서 성장하는 것은
확실히 작은 뇌 면적을
갖게 될 위험성을 높였지만
03:26
for a smaller brain surface,
65
206509
1728
03:28
in no way can I know an individual
child's family income
66
208261
3883
저희가 아이들 개개인이 속한
모든 가구의 정확한 소득과
특정 아동들의 뇌의 생김새까지
03:32
and know with any accuracy
67
212168
1271
03:33
what that particular child's brain
would look like.
68
213463
2830
알 수 있는 방법은 없었습니다.
03:37
I want you to imagine,
for a moment, two children.
69
217167
2842
두 아이가 있다고 한번 생각해봅시다.
03:40
One is a young child
born into poverty in America;
70
220033
2910
한 아이는 미국의 저소득층에서 태어났고
03:42
the other is also an American child,
71
222967
2517
다른 한 아이는 똑같이
미국에서 태어났지만
03:45
but one who was born
into more fortunate circumstances.
72
225508
2663
더 유복한 환경에서 태어났습니다.
03:49
Now, at birth, we find
absolutely no differences
73
229286
3942
출생 직후에 이 아이들의
뇌가 기능하는 데에는
03:53
in how their brains work.
74
233252
1526
전혀 차이가 없습니다.
03:56
But by the time those two kids
are ready to start kindergarten,
75
236322
3011
하지만 이 아이들이
유치원에 가게 될 즈음
03:59
we know that the child living in poverty
76
239357
2353
저소득층 아이가 다른 아이보다
04:01
is likely to have cognitive scores
that are, on average, 60 percent lower
77
241734
4873
평균적으로 60% 낮은 인지 능력을
갖게 될 가능성이 높다는 걸
저희는 알고 있죠.
04:06
than those of the other child.
78
246631
1542
04:09
Later on, that child living in poverty
79
249309
1907
그 저소득층 아이는
04:11
will be five times more likely
to drop out of high school,
80
251240
3302
나중에 고등학교를
그만둘 확률이 5배나 높고
04:14
and if she does graduate high school,
81
254566
1793
만약 고등학교를 졸업한다고 해도
04:16
she'll be less likely to earn
a college degree.
82
256383
2535
대학 학위를 취득할
가능성은 낮을 것입니다.
04:20
By the time those two kids
are 35 years old,
83
260000
3410
또한 이 아이가 모든 유년기를
가난 속에서 보냈다면
04:23
if the first child spent
her entire childhood living in poverty,
84
263434
3946
이 아이가 35살이 되었을 때
아이 자신도 가난하게 살 확률이
04:27
she is up to 75 times
more likely to be poor herself.
85
267404
4978
그렇지 않은 아이들보다
75배까지 높아집니다.
04:34
But it doesn't have to be that way.
86
274103
1690
하지만 꼭 그렇다는 말은 아닙니다.
04:36
As a neuroscientist, one of things
I find most exciting about the human brain
87
276231
5262
신경과학자로서 제가 가장
두뇌에서 흥미롭게 느끼는 것은
04:41
is that our experiences change our brains.
88
281517
3398
우리의 경험에 따라
뇌가 변화된다는 사실입니다.
04:45
Now, this concept,
known as neuroplasticity,
89
285611
3824
신경가소성으로 알려진 이 개념은
04:49
means that these differences
in children's brain structure
90
289459
2755
아이들이 두뇌 구조의 차이 때문에
04:52
don't doom a child
to a life of low achievement.
91
292238
2717
인생에서 성공하지 못할 이유는
없다고 설명합니다.
04:55
The brain is not destiny.
92
295716
2419
두뇌가 일생을 운명짓지는 않습니다.
04:59
And if a child's brain can be changed,
93
299510
2180
아이의 두뇌를 변화시킬 수 있다면
05:01
then anything is possible.
94
301714
1687
아이는 그 무엇도 될 수 있죠.
05:04
As a society, we spend billions of dollars
each year, educating our children.
95
304999
4911
우리의 사회는 아이들의 교육에
매년 수입억 달러를 지출합니다.
05:09
So what can we tell schools,
teachers and parents
96
309934
2528
저소득층 아동들이 학업과
인생에서 최선을 다할 수 있도록
05:12
who want to help support kids
from disadvantaged backgrounds
97
312486
2810
도움이 되고자 하는
학교, 선생님, 학부모들에게
05:15
to do their best in school and in life?
98
315320
1945
우리가 어떤 조언을 해줄 수 있을까요?
05:17
Well, emerging science suggests
99
317919
1829
최근 과학 연구를 보면
05:19
that growing up in poverty is associated
with a host of different experiences
100
319772
4268
저소득 가정에서 자라는 동안
아이는 다양한 경험을 하게되는데
05:24
and that these experiences
in turn may work together
101
324064
2649
결국 이 경험들이
모두 두뇌 발달에 기여해서
05:26
to help shape brain development
and ultimately help kids learn.
102
326737
3183
최종적으로 아이들의 학습에
도움이 된다고 합니다.
05:30
And so if this is right,
103
330225
1355
이 말이 사실이라면
05:31
it begs the question:
104
331604
1324
한 가지 의문이 생길 겁니다.
05:32
Where along this pathway
can we step in and provide help?
105
332952
3025
우리는 과연 어느 시점에 개입하면
도움을 줄 수 있을까요?
05:36
So let's consider first intervening
at the level of learning itself --
106
336470
3402
먼저 가장 흔하게
정규교육을 통해 이루어지는
05:39
most commonly through
school-based initiatives.
107
339896
2265
학습 단계에서 접근해보죠.
05:42
Now, should we be encouraging teachers
to focus on the kinds of skills
108
342486
3286
저소득층 아동들이
가장 어려워하는 분야에
05:45
that disadvantaged kids
are most likely to struggle with?
109
345796
2974
선생님들이 집중하도록 힘써야 할까요?
05:48
Of course.
110
348794
1151
당연한 말입니다.
05:49
The importance of high-quality education
based in scientific evidence
111
349969
3268
과학적인 사실을 토대로한
높은 수준의 교육이 중요한 것은
아무리 강조해도 지나치지 않죠.
05:53
really can't be overstated.
112
353261
1434
05:54
And there are a number of examples
of excellent interventions
113
354719
2858
실제로 아이의 인지능력과
시험 점수를 향상시키는
05:57
targeting things like literacy
or self-regulation
114
357601
2428
읽기, 쓰기 능력이나
자기통제력을 개선시키는 데 성공한
06:00
that do in fact improve kids' cognitive
development and their test scores.
115
360053
3556
훌륭한 몇 가지 사례도 있습니다.
06:04
But as any intervention scientist
doing this work would tell you,
116
364647
3537
하지만 관련된 모든 과학자는
여러분께 이렇게 말할 겁니다.
06:08
this work is challenging.
117
368208
1366
쉬운 일은 아닐 거라고요.
06:09
It's hard to implement high-quality,
evidence-based education.
118
369598
3225
실례가 기반이 된 수준 높은
교육을 도입하기는 까다롭습니다.
06:12
And it can be labor-intensive,
119
372847
1450
많은 노동력이 요구될 수도 있고
06:14
it's sometimes costly.
120
374321
2433
비용이 많이 들기도 합니다.
06:16
And in many cases, these disparities
in child development emerge early --
121
376778
3833
그리고 대개 발달상의 격차는
이른 시기에 드러납니다.
06:20
well before the start
of formal schooling --
122
380635
2102
정규교육을 받기도 훨씬 전
06:22
sometimes when kids are just toddlers.
123
382761
2235
심지어 고작 걸음마를
할 즈음에도 나타나죠.
06:25
And so I would argue:
124
385582
1422
그래서 저의 주장은
06:27
school is very important,
125
387028
1952
학교는 매우 중요하지만
06:29
but if we're focusing
all of our policy efforts
126
389004
3106
우리가 정규 교육을 위한
06:32
on formal schooling,
127
392134
1575
정책 수립에만 집중하면
06:33
we're probably starting too late.
128
393733
2187
아마 너무 늦을지도 모릅니다.
06:36
So what about taking a step back
129
396969
2126
대신에 잠시 물러나서
06:39
and focusing on trying to change
children's experiences?
130
399119
2779
아이가 어떻게 다른 경험을
할 수 있을 지 생각해봅시다.
06:42
What particular experiences
are associated with growing up in poverty
131
402685
3351
저소득 가정의 아이가 겪는
구체적인 상황은 무엇이 있고
06:46
and might be able to be targeted
to promote brain development
132
406060
2865
이 중에 어떤 상황을 해결해야
더 나은 두뇌 상태와 학습 능력을
습득하는 데 보탬이 될까요?
06:48
and learning outcomes for kids?
133
408949
1627
06:50
Of course, there are many, right?
134
410957
1971
물론 여러가지가 있을 겁니다.
06:52
Nutrition, access to health care,
135
412952
3203
그 중 몇 가지로
영양 상태, 의료 접근성
06:56
exposure to second-hand smoke or lead,
136
416179
3409
간접 흡연과 납성분 노출 여부
06:59
experience of stress or discrimination,
137
419612
2125
스트레스나 차별 경험
여부를 들 수 있겠죠.
07:01
to name a few.
138
421761
1323
07:03
In my laboratory,
139
423653
1150
저희 연구실에서는
07:04
we're particularly focused
on a few types of experiences
140
424827
2862
아이들의 두뇌 개발에 영향을 주고
07:07
that we believe may be able to be targeted
141
427713
2669
궁극적으로 학습 능력을
향상 시킬 것으로 예상되는
07:10
to promote children's brain development
142
430406
2024
몇 가지 특정 경험에 대하여
07:12
and ultimately improve
their learning outcomes.
143
432454
2247
초점을 맞추고 있습니다.
07:15
As one example,
144
435160
1150
한 가지 예로
07:16
take something I'll call
the home language environment,
145
436334
3249
가정 언어 환경이라는 것이 있습니다.
07:19
by which I mean, we know
that the number of words kids hear
146
439607
3635
아이들이 각 가정에서
매일 듣는 단어 수와
07:23
and the number of conversations
they're engaged in every day
147
443266
2810
직접 참여하게 되는 대화의 빈도는
07:26
can vary tremendously.
148
446100
1427
많은 차이가 있습니다.
07:28
By some estimates,
149
448067
1284
통계에 따르면
07:29
kids from more advantaged backgrounds
150
449375
2257
유복한 가정에서 태어난 아이들은
07:31
hear an average of 30 million
more spoken words
151
451656
3136
그렇지 않은 가정에서 태어난 아이들보다
07:34
in the first few years of life
152
454816
1677
생후 첫 수년 동안
07:36
compared to kids from less
advantaged backgrounds.
153
456517
2528
평균적으로 3천만 단어를 더 듣습니다.
07:39
Now, in our work, we're finding
154
459745
1540
최근 저희는 연구를 통해
07:41
that kids who experience
more back-and-forth,
155
461309
2921
상대와 서로 논쟁을 주고받는
07:44
responsive conversational turns
156
464254
2227
상호 토론을 더 많이
경험한 아이들일수록
07:46
tend to have a larger brain surface
in parts of the brain
157
466505
3363
언어, 읽기 능력과 관련된
부분의 뇌의 표면적이
07:49
that we know are responsible
for language and reading skills.
158
469892
2919
더 넓게 나타나는 것을 밝혀냈습니다.
07:53
And in fact, the number
of conversations they hear
159
473520
2334
이것은 아이들이 몇 개의
단어를 듣는지의 사실보다
07:55
seems to matter a little bit more
than the sheer number of words they hear.
160
475878
3579
얼마나 많은 대화를 듣는지가
좀 더 중요한 것임을 나타냅니다.
08:00
So one tantalizing possibility
161
480432
1952
즉, 단순히 부모가
말을 많이 하는 것보다
08:02
is that we should be teaching parents
not just to talk a lot,
162
482408
2976
아이들과의 대화를
더 많이 이끌어내는 것이
08:05
but to actually have more conversations
with their children.
163
485408
2911
어쩌면 해결책이 될 수 있겠지요.
08:08
In this way, it's possible
that we'll promote brain development
164
488752
2953
이러한 방법은 아이의
두뇌 개발을 도울 수 있고
08:11
and perhaps their kids' language
and reading skills.
165
491729
2726
언어, 읽기 능력까지
향상시킬 것입니다.
08:15
And in fact, a number
of scientists are testing
166
495030
2201
그리고 이 방법은 현재
08:17
that exciting possibility right now.
167
497255
2148
다수의 과학자들이 실험중이기도 합니다.
08:20
But of course, we all know
168
500055
1250
그러나 물론 저소득
가정에서 겪는 문제는
08:21
that growing up in poverty is associated
with lots of different experiences
169
501329
3535
단순히 아이들이 얼마나 많은 대화를
나누는지에 한정되지 않습니다.
08:24
beyond just how many
conversations kids are having.
170
504888
2435
08:27
So how do we choose what else to focus on?
171
507347
2624
그러면 다음 방법은 어떻게 정할까요?
08:30
The list can be overwhelming.
172
510679
2087
목록으로 만들자면 끝이 없겠죠.
08:32
There are a number
of high-quality interventions
173
512790
2362
아이들이 보다 긍정적인 경험을 하도록
08:35
that do try to change
children's experience,
174
515176
2242
효과적으로 개입할 수 있는 방법은
08:37
many of which are quite effective.
175
517442
1636
여러 가지가 존재합니다.
08:39
But again, just like
school-based initiatives,
176
519733
2143
하지만 정규 교육을 통한
계획과 마찬가지로
08:41
this is hard work.
177
521900
1180
쉽지 않은 사안입니다.
08:43
It can be challenging,
178
523104
1262
고된 노력이 요구될 수도
08:44
it can be labor-intensive,
179
524390
1488
많은 노동이 요구될 수도 있고
08:45
sometimes costly ...
180
525902
2622
비용이 많이 들기도 합니다.
08:48
and on occasion,
181
528548
1285
게다가 과학자들이 갑자기 끼어들어서
08:49
it can be somewhat patronizing
for scientists to swoop in
182
529857
2963
아이의 성공을 위해서 뭘
어떻게 해야하는지 지시한다면
08:52
and tell a family what they need to change
in order for their child to succeed.
183
532844
3918
가족들은 무시당한
기분이 들기도 하겠죠.
08:57
So I want to share an idea with you.
184
537619
2400
그래서 이런 방식은 어떨까 합니다.
09:01
What if we tried to help
young children in poverty
185
541639
3425
간단하게 저소득 가정에
금전적인 원조를 보내서
09:05
by simply giving
their families more money?
186
545088
2647
아이들을 돕는 방법이죠.
09:10
I'm privileged to be working
with a team of economists,
187
550027
2572
감사하게도 저는 경제학자,
사회정책 전문가,
09:12
social policy experts and neuroscientists
188
552623
2085
신경과학자들로 이루어진 팀과 함께
09:14
in leading Baby's First Years,
189
554732
2193
빈곤을 완화함으로써 아이의 두뇌개발에
09:16
the first-ever randomized study
190
556949
2196
변화를 줄 수 있는지를 실험하는
09:19
to test whether poverty reduction causes
changes in children's brain development.
191
559169
5345
최초의 무작위 연구를
이끌어 가게 되었습니다.
09:25
Now, the ambition of the study is large,
192
565846
2082
이 연구가 품고 있는 야망은 크지만
09:27
but the premise is actually quite simple.
193
567952
2092
전제는 꽤 간단합니다.
09:30
In May of 2018,
194
570626
1150
2018년 5월에
09:31
we began recruiting 1,000 mothers
living below the federal poverty line
195
571800
4041
저희는 정부가 규정한
빈곤선 이하에 있는
09:35
shortly after they gave birth
in a number of American hospitals.
196
575865
3035
출산 직후의 산모 천 명을
모집하기 시작했습니다.
09:40
Upon enrolling in our study,
197
580076
1597
연구에 참여하는 모든 산모들은
09:41
all mothers receive
an unconditional monthly cash gift
198
581697
4162
아이가 출생한 후 40달에 걸쳐
09:45
for the first 40 months
of their children's lives,
199
585883
3020
매 달 무조건 현금을 지급받고,
09:48
and they're free to use this money
however they like.
200
588927
2484
자신이 원하는 어떤 방식으로든
이 돈을 쓸 수 있습니다.
09:52
But importantly,
mothers are being randomized,
201
592730
2855
여기서 중요한 것은,
09:55
so some mothers are randomized
to receive a nominal monthly cash gift
202
595609
4640
이 산모들은 무작위로 선정돼서
10:00
and others are randomized to receive
several hundred dollars each month,
203
600273
4440
몇몇은 매 달 얼마 안되는
금액만을 받고
10:04
an amount that we believe is large enough
204
604737
1973
나머지는 월수입의
20-25%에 달하는,
10:06
to make a difference
in their day-to-day lives,
205
606734
2191
일상생활에 변화를
줄 수 있을만한 금액인
10:08
in most cases increasing
their monthly income by 20 to 25 percent.
206
608949
3459
수 백 달러를 지급받게 된다는겁니다.
10:13
So in this way,
207
613357
1418
이렇게 해서
10:14
we're hoping to finally move
past questions
208
614799
2536
단지 빈곤과 아동발달 사이에
10:17
of how poverty is correlated
with child development
209
617359
3684
어떤 상관관계가 있는지를
알아내는 것에 머무르지 않고
10:21
and actually be able to test
whether reducing poverty causes changes
210
621067
4684
실질적으로 빈곤을 완화함으로써
10:25
in children's cognitive, emotional
and brain development
211
625775
3126
두뇌가 외부환경에 가장 민감할 시기인
10:28
in the first three years of life --
212
628925
2148
아이의 출생 직후 3년 동안에
10:31
the very time when we believe
213
631097
1381
인지, 감정, 두뇌발달에
변화를 이끌어낼 수 있는지를
10:32
the developing brain may be
most malleable to experience.
214
632502
3527
밝혀내는 것이 목적입니다.
10:37
Now, we won't have definitive results
from this study for several years,
215
637179
3828
몇 년 동안은 아직 이 연구에서
명확한 결과를 얻지 못하겠지만,
10:41
and if nothing else,
216
641031
1550
그렇더라도 최소한,
10:42
1,000 newborns and their moms
will have a bit more cash each month
217
642605
3096
천 명의 신생아와 산모들은
매 달 긴요하게 쓸 수 있는
10:45
that they tell us they very much need.
218
645725
1843
지원금을 얼마 정도 받게 됩니다.
10:48
But what if it turns out
that a cost-effective way
219
648106
3798
그런데 만약 이 연구 덕분에
10:51
to help young children in poverty
220
651928
2386
간단히 보호자에게 지원금을 주는 것이
10:54
is to simply give their moms more money?
221
654338
2820
저소득층 아이들을 돕기 위한
비용 대비 효과적인 방법으로 밝혀진다면 어떨까요?
10:58
If our hypotheses are borne out,
222
658982
1951
만약 저희가 세운
가설이 옳다고 증명되면,
11:00
it's our hope that results from this work
will inform debates about social services
223
660957
4177
이 연구결과가 사회복지정책에
방향성을 제시함으로써
11:05
that have the potential to effect millions
of families with young children.
224
665158
3626
잠재적으로 아동이 있는 수백만의 가정에
영향을 미칠 것으로 기대할 수 있습니다.
11:09
Because while income may not be the only
or even the most important factor
225
669840
3790
설령 가정소득이
아동의 두뇌발달을 결정짓는
11:13
in determining children's
brain development,
226
673654
2539
유일하거나 가장 중요한 요인이
아니라고 해도
11:16
it may be one that,
227
676217
1243
정책적으로는
11:17
from a policy perspective,
228
677484
1919
아주 쉽게 다뤄질 수 있는
11:19
can be easily addressed.
229
679427
1655
사항이기 때문이죠.
11:22
Put simply,
230
682327
1389
다시 말해서,
11:23
if we can show that reducing poverty
changes how children's brains develop
231
683740
5103
빈곤을 완화함으로써
아이들의 두뇌발달을 촉진시킬 수 있음을 증명하면
11:28
and that leads to meaningful
policy changes,
232
688867
3307
정책에 뜻깊은 변화가 생길 것이고
11:32
then a young child born into poverty today
233
692198
3064
그렇게 해서 오늘날 빈곤층에서 태어나는 아이들이
11:35
may have a much better shot
at a brighter future.
234
695286
3711
조금 더 가능성이 충만한 미래를
추구할 기회를 얻을 수 있을거라 믿습니다.
11:39
Thank you.
235
699559
1151
감사합니다.
11:40
(Applause)
236
700734
5504
(박수)
New videos
Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.