How will we survive when the population hits 10 billion? | Charles C. Mann

933,249 views ・ 2018-11-16

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Svitlana Zapolskykh Утверджено: Khrystyna Romashko
00:12
How are we doing?
0
12698
1150
Як ми поживаємо?
00:14
No, no, no, by that, I meant,
1
14650
1565
Ні, я маю на увазі
00:16
how are we, homo sapiens "we" ...
2
16239
1681
«ми» – homo sapiens ...
00:17
(Laughter)
3
17944
1008
(Сміх)
00:18
doing as a species?
4
18976
1151
як біологічний вид?
00:20
(Laughter)
5
20151
1010
(Сміх)
00:21
Now the typical way to answer that question is this.
6
21185
2451
Традиційно на це питання відповідь така.
00:23
You choose some measure of human physical well-being:
7
23660
3125
Ви обираєте певну категорію фізичного буття людини:
00:26
average longevity, average calories per day,
8
26809
2698
середню тривалість життя, денну кількість калорій,
00:29
average income, overall population, that sort of thing,
9
29531
2642
середній дохід, чисельність населення і таке інше.
00:32
and draw a graph of its value over time.
10
32197
2910
і малюєте графік змін з плином часу.
00:35
In almost every case, you get the same result.
11
35131
2466
Майже у всіх випадках отримуєте той самий результат.
00:37
The line skitters along at a low level for millennia,
12
37621
2691
Показники на низькому рівні протягом тисячоліть,
00:40
then rockets up exponentially in the 19th and 20th century.
13
40336
3436
а потім у 19 та 20 столітті зростають експоненціально.
00:44
Or choose a measure of consumption:
14
44535
2621
Або оберімо категорію споживання:
00:47
consumption of energy, consumption of fresh water,
15
47180
2349
споживання енергії, прісної води,
00:49
consumption of the world's photosynthesis,
16
49553
2071
фотосинтез,
00:51
and draw a graph of its value over time.
17
51648
2222
і складемо графік змін з часом.
00:53
In the same way, the line skitters along at a low level for millennia,
18
53894
4072
Так само лінія на низькому рівні протягом тисячоліть,
00:57
then rockets up exponentially in the 19th and 20th century.
19
57990
4008
потім у 19 та 20 столітті зростає експоненціально.
01:02
Biologists have a word for this: outbreak.
20
62731
2346
Біологи називають це «спалахом».
01:05
An outbreak is when a population or species
21
65894
2613
Спалах – це коли популяція або вид
01:08
exceeds the bounds of natural selection.
22
68531
2055
перевищує межі природного відбору.
01:10
Natural selection ordinarily keeps populations and species
23
70610
3016
Природний відбір зазвичай утримує популяції і види
01:13
within roughly defined limits.
24
73650
1682
у певних межах.
01:16
Pests, parasites, lack of resources prevent them from expanding too much.
25
76130
4211
Шкідники, паразити, брак ресурсів не дозволяють їм занадто зростати.
01:20
But every now and then, a species escapes its bounds.
26
80365
3439
Але час від часу певні види вириваються за ці межі.
01:24
Crown-of-thorns starfish in the Indian Ocean,
27
84116
2392
Морські зірки в Індійському океані,
01:26
zebra mussels in the Great Lakes, spruce budworm here in Canada.
28
86532
3580
смугасті мідії у Великих озерах, ялинові листовійки тут у Канаді.
01:30
Populations explode, a hundredfold, a thousandfold,
29
90136
3143
Популяції стрімко зростають: у сто, тисячу,
01:33
a millionfold.
30
93303
1206
мільйон разів.
01:35
So here's a fundamental lesson from biology:
31
95023
2542
Отже, біологічний висновок такий:
01:37
outbreaks in nature don't end well.
32
97589
2188
спалахи у природі до добра не доводять.
01:40
(Laughter)
33
100126
1150
(Сміх)
01:41
Put a couple of protozoa into a petri dish full of nutrient goo.
34
101660
3920
Покладіть пару найпростіших у чашку Петрі, повну живильної рідини.
01:46
In their natural habitat, soil or water, their environment constrains them.
35
106276
3872
Природне середовище – ґрунт або вода, стримують їхній ріст.
01:50
In the petri dish, they have an ocean of breakfast
36
110896
2375
У чашці Петрі у них море поживи
01:53
and no natural enemies.
37
113295
1366
і ніяких природних ворогів.
01:54
They eat and reproduce, eat and reproduce,
38
114685
2508
Вони їдять і розмножуються, і так по колу,
01:57
until bang, they hit the edge of the petri dish,
39
117217
2259
доки «бах» і вони вже на межі чашки Петрі,
01:59
at which point they either drown in their own waste,
40
119500
2435
і тоді – вони або потонуть у власних відходах,
02:01
starve from lack of resources, or both.
41
121959
1905
або помруть від нестачі ресурсів.
02:03
The outbreak ends, always, badly.
42
123888
2708
Спалахи нічим хорошим не закінчуються.
02:06
Now, from the viewpoint of biology,
43
126953
2433
З точки зору біології,
02:09
you and I are not fundamentally different than the protozoa in the petri dish.
44
129410
3942
ми з вами істотно не відрізняємося від найпростіших у чашці Петрі.
02:13
We're not special.
45
133884
1587
Ми не особливі.
02:17
All the things that we, in our vanity, think make us different --
46
137598
3136
Те, через що ми вважаємо себе винятковими –
02:20
art, science, technology, and so forth, they don't matter.
47
140758
2766
мистецтво, наука, техніка тощо, не має значення.
02:23
We're an outbreak species,
48
143548
1269
Ми – спалах,
02:24
we're going to hit the edge of the petri dish, simple as that.
49
144841
3455
ми так само потрапимо до краю чашки Петрі.
02:28
Well, the obvious question: Is this actually true?
50
148320
2857
Ну і очевидне питання: чи це правда?
02:31
Are we in fact doomed to hit the edge of the petri dish?
51
151766
2667
Чи ми насправді приречені потрапити до краю чашки Петрі?
02:34
I'd like to set aside this question for a moment
52
154457
2269
Полишимо це питання,
02:36
and ask you guys another one.
53
156750
1524
і поставимо інше.
02:38
If we are going to escape biology, how are we going to do it?
54
158298
3071
Якщо нам удасться цього уникнути, то як?
02:42
In the year 2050,
55
162242
1588
У 2050 році
02:43
there will be almost 10 billion people in the world,
56
163854
2495
буде майже 10 мільярдів людей у світі,
02:46
and all of those people will want the things that you and I want:
57
166373
3139
і всі ці люди захочуть, як і ми:
02:49
nice cars, nice clothes, nice homes,
58
169536
3277
хороших машин, одягу, житла,
02:52
the odd chunk of Toblerone.
59
172837
1523
шоколадку.
02:55
I mean, think of it: Toblerone for 10 billion people.
60
175064
2491
Тільки уявіть собі: шоколадки для 10 мільярдів людей.
02:57
How are we going to do this?
61
177579
1573
Як ми це зробимо?
02:59
How are we going to feed everybody, get water to everybody,
62
179176
2840
Як ми нагодуємо всіх, забезпечимо їх водою,
03:02
provide power to everybody, avoid the worst impacts of climate change?
63
182040
3389
єнергією, уникнемо найгірших наслідків зміни клімату?
03:05
I'm a science journalist,
64
185453
1777
Я науковий журналіст
03:07
and I've been asking these questions to researchers for years,
65
187254
3339
і задавав ці питання дослідникам протягом багатьох років.
03:10
and in my experience, their answers fall into two broad categories,
66
190617
3977
Я дійшов висновку, що усі відповіді поділяються на дві широкі категорії:
03:14
which I call "wizards" and "prophets."
67
194618
1959
«чарівники» і «пророки».
03:16
Wizards, techno-whizzes,
68
196994
1814
Чарівники, техномаги,
03:18
believe that science and technology, properly applied,
69
198832
2808
вважають, що наука і техніка, при належному застосуванні,
03:21
will let us produce our way out of our dilemmas.
70
201664
2624
дозволять нам знайти шлях до вирішення проблем.
03:24
"Be smart, make more," they say.
71
204312
1677
Їхня порада: «Застосуй свій розум
03:26
"That way, everyone can win."
72
206013
1651
і зможеш вирішити проблеми».
03:28
Prophets believe close to the opposite.
73
208537
2182
Пророки вважають майже протилежне.
03:31
They see the world as governed by fundamental ecological processes
74
211790
4091
Вони бачать світ керованим фундаментальними екологічними процесами,
03:35
with limits that we transgress to our peril.
75
215905
2758
порушення обмежень ставить наше життя під загрозу.
03:39
"Use less, conserve," they say.
76
219206
2016
Їхня порада: «Заощаджуйте,
03:41
"Otherwise, everybody's going to lose."
77
221246
2071
інакше, все втратите».
03:44
Wizards and prophets have been butting their heads together for decades,
78
224261
3428
Чарівники та пророки десятиліттями не можуть знайти спільну мову,
03:47
but they both believe that technology is key to a successful future.
79
227713
3683
але вони вірять, що технології — це ключ до успішного майбутнього.
03:51
The trouble is, they envision different types of technology
80
231420
3047
Біда в тому, що вони розраховують на різні технології
03:54
and different types of futures.
81
234491
1778
і прогнозують різні типи майбутнього.
03:56
Wizards envision a world of glittering, hyperefficient megacities
82
236995
5133
Чарівники уявляють собі світ блискучих, надефективних мегаполісів,
04:02
surrounded by vast tracts of untouched nature,
83
242152
2962
оточених великими ділянками незайманої природи,
04:05
economies that have transitioned from atoms to bits,
84
245138
2620
економіками, які перейшли від атомів до бітів,
04:07
dematerialized capitalist societies
85
247782
2041
дематеріалізованими суспільствами,
04:09
that no longer depend on exploiting nature.
86
249847
2229
які більше не залежать від природних ресурсів.
04:12
Energy, to wizards, comes from compact nuclear plants;
87
252755
2642
Магам енергію постачатимуть компактні атомні станції;
04:15
food from low-footprint farms with ultraproductive,
88
255421
2842
їжа з екологічних ферм з ультрапродуктивними
04:18
genetically modified crops tended by robots;
89
258287
2808
генетично модифікованими культурами, які вирощують роботи;
04:21
water from high-throughput desalination plants,
90
261119
2516
вода з високопродуктивних опріснювальних установок,
04:23
which means we no longer exploit rivers and aquifers.
91
263659
3126
що означатиме кінець експлуатації річок і водоносних горизонтів.
04:27
Wizards envision all 10 billion of us
92
267208
1834
Чарівники уявляють 10 мільярдів з нас
04:29
packed into ultradense but walkable megacities,
93
269066
2643
упакованих у надщільні, але прохідні мегаполіси,
04:31
an urbanized world of maximum human aspiration
94
271733
2674
урбанізований світ максимальних людських прагнень
04:34
and maximum human liberty.
95
274431
1428
і свободи.
04:36
Now, prophets object to every bit of this.
96
276557
3508
Пророки проти цього.
04:40
You can't dematerialize food and water, they point out.
97
280089
3155
Не можна дематеріалізувати їжу і воду.
04:43
They say, you can't eat bits,
98
283557
2136
Ви не можете їсти біти,
04:45
and industrial agriculture has already given us massive soil erosion,
99
285717
3524
а промислове сільське господарство спричиняє ерозії ґрунтів,
04:49
huge coastal dead zones and ruined soil microbiomes.
100
289265
2921
утворює прибережні мертві зони, руйнує ґрунтові мікробіоми.
04:52
And you wizards, you want more of this?
101
292210
1947
А ви, чарівники, хочете більше цього?
04:54
And those giant desalination plants?
102
294181
2418
А ці гігантські опріснювальні установки?
04:56
You know they generate equally giant piles of toxic salt
103
296623
2969
Вони генерують такі ж гігантські купи токсичної солі,
04:59
that are basically impossible to dispose of.
104
299616
2268
які, впринципі, неможливо утилізувати.
05:02
And those megacities you like?
105
302424
2184
А ці мегаполіси вам подобаються?
05:04
Can you name me an actually existing megacity
106
304632
3065
Чи можете ви назвати мені реально існуючий мегаполіс,
05:07
that really exists in the world today, except for possibly Tokyo,
107
307721
3224
у світі сьогодні, за винятком, можливо, Токіо,
05:10
that isn't a cesspool of corruption and inequality?
108
310969
3079
який не є клоакою корупції та нерівності?
05:15
Instead, prophets pray for a world of smaller, interconnected communities,
109
315055
6636
Замість цього пророки бажають менших, взаємопов'язаних спільнот,
05:21
closer to the earth,
110
321715
2166
ближче до землі,
05:23
a more agrarian world of maximum human connection
111
323905
3017
більш аграрного світу з максимально гуманними стосунками,
05:26
and reduced corporate control.
112
326946
1903
якомога меншим корпоративним контролем. .
05:30
More people live in the countryside in this vision,
113
330142
2731
Більшість людей у сільській місцевості так вважають,
05:32
with power provided by neighborhood-scale solar and wind installations
114
332897
3341
користуючись локальними сонячними та вітровими установками,
05:36
that disappear into the background.
115
336262
1809
які сприймають як належне.
05:38
Prophets don't generate water from giant desalination plants.
116
338698
3706
Пророки не генерують воду з гігантських опріснюючих заводів.
05:44
They capture it from rainfall,
117
344044
2508
Вони добувають її з опадів,
05:46
and they reuse and recycle it endlessly.
118
346576
2469
постійно повторно використовучи її.
05:49
And the food comes from small-scale networks of farms
119
349069
4420
І їжу постачають невеликі ферми,
05:53
that focus on trees and tubers
120
353513
1906
які фокусуються на деревах та бульбах,
05:55
rather than less productive cereals like wheat and rice.
121
355443
3738
а не на менш продуктивних зернових, таких як пшениця і рис.
06:01
Above all, though, prophets envision people changing their habits.
122
361286
3699
Однак перш за все пророки бачать, як люди змінюють свої звички.
06:05
They don't drive to work, they take their renewable-powered train.
123
365009
3110
Вони не їдуть на роботу автом, а обирають екологічний потяг.
06:08
They don't take 30-minute hot showers every morning.
124
368143
2507
Вони не приймають 30-хвилинний гарячий душ щоранку.
06:10
They eat, you know, like Michael Pollan says,
125
370674
2461
Вони їдять за правилами Майкла Поллана
06:13
real food, mostly plants, not too much.
126
373159
3895
екологічну їжу, переважно рослини і не забагато.
06:17
Above all, prophets say submitting to nature's restraints
127
377825
3508
Насамперед, пророки вважають, що дотримання природних обмежень
06:21
leads to a freer, more democratic, healthier way of life.
128
381357
4848
веде до більш вільного, демократичного, здорового способу життя.
06:26
Now, wizards regard all this as hooey.
129
386967
2490
Проте чарівники вважають все це нісенітницею.
06:29
They see it as a recipe for narrowness, regression, and global poverty.
130
389481
3468
Вони бачать у цьому обмеженість, занепад і всесвітню бідність.
06:34
Prophet-style agriculture, they say, only extends the human footprint
131
394314
3318
Говорять, що таке сільське господарство лише посилить вплив на природу,
06:37
and shunts more people into low-wage agricultural labor.
132
397656
3048
і змусить більше людей працювати за копійки в аграрному секторі.
06:40
Those neighborhood-run solar facilities,
133
400728
1931
Локальні сонячні електростанції —
06:42
they sound great,
134
402683
1764
звучить здорово,
06:44
but they depend on a technology that doesn't exist yet.
135
404471
2705
але вони покладаються на технологію, яка ще не існує.
06:47
They're a fantasy.
136
407200
1354
Вони мрійники.
06:49
And recycling water? It's a brake on growth and development.
137
409012
2826
Повторне використання води? Це гальмує ріст та розвиток.
06:51
Above all, though, wizards object to the prophets' emphasis
138
411862
3483
Перш за все, чарівники проти акценту пророків
06:55
on wide-scale social engineering,
139
415369
2038
на широкомасштабній соціальній інженерії,
06:57
which they see as deeply anti-democratic.
140
417431
2438
яку вони вважають вкрай антидемократичною.
07:01
If the history of the last two centuries was one of unbridled growth,
141
421105
3904
Якщо історія останніх двох століть була історією нестримного зростання,
07:05
the history of the coming century may well be the choice we make
142
425033
3185
історія майбутнього століття може стати вибором, який ми зробимо
07:08
as a species between these two paths.
143
428242
2215
як вид, між цими двома шляхами.
07:11
These are the arguments that will be resolved, in one way or another,
144
431021
3897
Це суперечки, котрі, так чи інакше, будуть вирішені,
07:14
by our children's generation,
145
434942
1464
нашими дітьми,
07:16
the generation that will come into the world of 10 billion.
146
436430
2816
поколінням, яке увійде в 10-мільярдний світ.
07:19
Now, but wait, by this point, biologists should be rolling their eyes
147
439270
3262
На цьому моменті біологи мають закочувати очі,
07:22
so loud you can barely hear me speak.
148
442556
1886
ігноруючи мене.
07:24
They should be saying, all of this, wizards, prophets,
149
444466
3697
Вони скажуть, що чарівники, пророки —
07:28
it's a pipe dream.
150
448187
1352
це блакитні мрії.
07:29
It doesn't matter which illusory path you think you're taking.
151
449563
4168
Не має значення, який ілюзорний шлях ви обирете для себе.
07:34
Outbreaks in nature don't end well.
152
454736
2436
Спалахи у природі до добра не доводять.
07:37
I mean, you think the protozoa see the edge of the petri dish approaching
153
457196
3476
Ви думаєте, що найпростіші організми бачать край чашки Петрі
07:40
and say, "Hey guys, time to change society"?
154
460696
2095
і кажуть: «Гей, хлопці, настав час змін»?
07:42
No. They just let her rip.
155
462815
2158
Ні. Вони не втручаються.
07:44
That's what life does, and we're part of life.
156
464997
2531
Таким є життя, і ми - частина нього.
07:47
We'll do the same thing. Deal with it.
157
467552
2119
Ми зробимо те ж саме. Змиримося з цим.
07:50
Well, if you're a follower of Darwin, you have to take this into consideration.
158
470242
5647
Ну, якщо ви прихильник Дарвіна, ви повинні взяти це до уваги.
07:56
I mean, the basic counterargument boils down to: "We're special."
159
476500
3723
Я маю на увазі, що основний контраргумент зводиться до: «Ми особливі».
08:00
How lame is that?
160
480762
1259
Як це безглуздо?
08:02
(Laughter)
161
482045
1491
(Сміх)
08:03
I mean, we can accumulate and share knowledge
162
483560
2120
Ми можемо накопичувати знання, ділитися ними,
08:05
and use it to guide our future.
163
485704
1824
з їхньою допомогою змінювати майбутнє.
08:07
Well, are we actually doing this?
164
487552
1724
Ми дійсно це робимо?
08:09
Is there any evidence that we're actually using our accumulated, shared knowledge
165
489300
4777
Чи є які-небудь докази того, що ми використовуємо наші знання,
08:15
to guarantee our long-term prosperity?
166
495514
2008
щоб гарантувати собі довге процвітання?
08:18
It's pretty easy to say no.
167
498093
1667
Досить легко сказати «ні».
08:20
If you're a wizard,
168
500398
907
Якщо ви чарівник,
08:21
and you believe that hyperproductive, genetically engineered crops
169
501321
3438
і ви вважаєте, що гіперпродуктивні генетично модифіковані культури
08:24
are key to feeding everyone in tomorrow's world,
170
504783
2363
є ключовими для того, щоб нагодувати всіх завтра,
08:27
you have to worry that 20 years
171
507170
2785
вам потрібно врахувати, що 20 років
08:29
of scientists demonstrating that they are safe to consume
172
509979
2722
вчені намагаються довести, що ці культури безпечні,
08:32
has failed to convince the public to embrace this technology.
173
512725
2906
але досі не змогли переконати громадськість прийняти їх.
08:35
If you're a prophet
174
515655
1314
Якщо ви пророк,
08:36
and you believe that key to solving today's growing shortage of fresh water
175
516993
4477
і вважаєте, що ключем до вирішення зростаючого дефіциту прісної води
08:41
is to stop wasting it,
176
521494
1951
є зменшення її споживання,
08:43
you have to worry that cities around the world,
177
523469
2897
ви повинні турбуватися про те, що міста по всьому світу,
08:46
in rich places as well as poor,
178
526390
1800
як багаті, так і бідні,
08:48
routinely lose a quarter or more of their water
179
528214
2587
регулярно втрачають чверть або більше води
08:50
to leaky and contaminated pipes.
180
530825
2135
через протікаючі та забруднені труби.
08:53
I mean, Cape Town, just a little while ago, almost ran out of water.
181
533515
3529
Наприклад, в Кейптауні вже майже вичерпані запаси води.
08:57
Cape Town loses a third of its water to leaky pipes.
182
537068
2567
Кейптаун втрачає третину води через протікання труб.
08:59
This problem has been getting worse for decades,
183
539659
2317
Ця проблема ускладнювалась десятиліттями,
09:02
and remarkably little has been done about it.
184
542000
2595
і мало що було зроблено, щоб розв'язати цю проблему.
09:04
If you're a wizard, and you think that clean, abundant,
185
544619
3249
Якщо ви чарівник і думаєте, що багато чистої
09:07
carbon-free nuclear power is key to fighting climate change,
186
547892
2869
безвуглецевої ядерної енергії зупинить зміну клімату,
09:10
then you have to worry
187
550785
1241
то подумайте про те,
09:12
that the public willingness to build nukes is going down.
188
552050
2770
що громадська готовність будувати ядерні станції падає.
09:15
If you're a prophet, and you think that the solution to the same problem
189
555455
3436
Якщо ви пророк, і вважаєте, що рішення цієї ж проблеми —
09:18
is these neighborhood-run solar facilities shuttling power back and forth,
190
558915
3578
це сонячні електростанції, які транслюють енергію,
09:22
you have to worry that no nation anywhere in the world
191
562517
2754
вам потрібно врахувати те, що жодна країна в світі
09:25
has devoted anything like the resources necessary to develop this technology
192
565295
3969
не виділила ресурсів, необхідних для розвитку цієї технології,
09:29
and deploy it in the time that we need it.
193
569288
2503
щоб використовувати її, коли вона нам потрібна.
09:31
And if you're on either side, wizard or prophet,
194
571815
2338
Якщо ви згодні або з чарівниками, або з пророками,
09:34
you have to worry that, despite the massive alarm about climate change,
195
574177
4548
задумайтесь про те що, незважаючи на очевидну небезпеку зміни клімату,
09:38
the amount of energy generated every year from fossil fuels has gone up
196
578749
3953
кількість енергії, що виробляється щороку від викопного палива, зросла
09:42
by about 30 percent since the beginning of this century.
197
582726
3331
приблизно на 30 відсотків з початку цього століття.
09:46
So, still think we're different than the protozoa?
198
586443
3317
Отже, все ще думаєте, що ми відрізняємося від найпростіших?
09:50
Still think we're special?
199
590498
2270
Все ще думаєте, що ми особливі?
09:54
Actually, it's even worse than that.
200
594392
2563
Насправді, ми ще гірші.
09:56
(Laughter)
201
596979
2588
(Сміх)
09:59
We're not in the streets.
202
599591
1251
Ми не на вулицях.
10:00
No seriously, if there's a difference between us and the protozoa,
203
600866
3175
Ні, серйозно, якщо є різниця між нами і найпростішими,
10:04
a difference that matters,
204
604065
1542
істотна різниця,—
10:05
it's not just our art and science and technology and so forth --
205
605631
3077
це не тільки мистецтво, наука, технології і таке інше —
10:08
it's that we can yell and scream, we can go out into the streets,
206
608732
3231
це те, що ми можемо кричати, ми можемо вийти на вулиці,
10:11
and, over time, change the way society works,
207
611987
2118
і з часом змінити суспільство,
10:14
but we're not doing it.
208
614129
1254
але ми цього не робимо.
10:15
Wizards have been arguing literally for decades
209
615407
2424
Чарівники буквально десятиліттями сперечалися,
10:17
that nuclear power is key to resolving climate change.
210
617855
4976
що ядерна енергія є ключем до вирішення проблеми зміни клімату.
10:24
But the first pro-nuke march in history occurred less than two years ago,
211
624174
4229
Перший марш на підтримку ядерної енергії в історії відбувся два роки тому,
10:28
and it was dwarfed by the anti-nuke marches of the past.
212
628427
3262
він був незначний у порівнянні з маршами проти ядерної енергії.
10:31
Prophets have been arguing, again literally for decades,
213
631713
3126
Пророки знову і знову протягом десятиліть сперечалися про те,
10:34
that conservation is key to keeping freshwater supplies
214
634863
3763
що охорона природи є ключем до збереження запасів прісної води
10:38
without destroying the ecosystems that generate those freshwater supplies.
215
638650
3835
без руйнування екосистем, котрі генерують ці запаси.
10:42
But in the history of humankind, there has never been a street
216
642509
2911
Але в історії людства ніколи не було вулиць,
10:45
full of angry protesters waving signs about leaky pipes.
217
645444
2917
повних сердитих протестуючих проти дірявих труб.
10:48
In fact, most of the political activity in this sphere
218
648985
3598
Фактично, більша частина політичної активності в цій сфері
10:52
has been wizards and prophets fighting each other, protesting each other
219
652607
3491
представлена суперечками чарівників і пророків,
10:56
rather than recognizing that they are, fundamentally, on the same side.
220
656122
3738
які не розуміють, що по суті, вони всі на одній стороні.
10:59
After all, these people are concerned about the same thing:
221
659884
3407
Зрештою, ці люди стурбовані одним і тим самим:
11:03
How are we going to make our way in the world of 10 billion?
222
663315
3597
як ми будемо жити у світі з населенням 10 мільярдів?
11:06
The first step towards generating that necessary social movement,
223
666936
3134
Перший крок для створення необхідного соціального руху, —
11:10
creating that critical mass and getting that yelling and screaming going
224
670094
3444
об'єднати людей, які будуть закликати
11:13
seems obvious: wizards and prophets join together.
225
673562
2361
чарівників і пророків об'єднатися.
11:15
But how are you going to do this, given the decades of hostility?
226
675947
3150
Але як цього можна досягти, враховуючи десятиліття ворожнечі?
11:19
One way might be this:
227
679121
1174
Один із способів такий:
11:20
Each side agrees to accept the fundamental premises of the other.
228
680319
4349
кожна сторона погоджується прийняти фундаментальні ідеї іншої.
11:25
Accept that nuclear power is safe and carbon-free,
229
685837
3397
Визнати, що ядерна енергетика є безпечною і не виділяє вуглець,
11:29
and that uranium mines can be hideously dirty
230
689258
2547
що уранові рудники є жахливими,
11:31
and that putting large volumes of toxic waste on rickety trains
231
691829
4325
що вантажити велику кількість токсичних відходів на поїзди,
11:36
and shuttling them around the countryside is a terrible idea.
232
696178
3007
і провозити їх через сільські місцевості — не найкраща ідея.
11:40
To me, this leads rather quickly to a vision of small,
233
700122
3533
Мене це досить швидко наводить на думку про маленькі,
11:43
neighborhood scale, temporary nukes,
234
703679
2668
локальні, тимчасові ядерні станції,
11:46
nuclear power as a bridge technology while we develop and deploy renewables.
235
706371
3620
доки ми не запустимо станції на поновлюваних джерелах енергії.
11:50
Or accept that genetically modified crops are safe
236
710015
3701
Погодитися з тим, що генетично модифіковані культури безпечні,
11:53
and that industrial agriculture has caused huge environmental problems.
237
713740
3691
а промислове сільське господарство спричиняє екологічні проблеми.
11:57
To me, this leads rather quickly to a vision of plant scientists
238
717455
4250
Я уявляю вчених,
12:01
devoting much more of their attention to tree and tuber crops,
239
721729
3147
які займаються селекцією дерев і бульбових культур,
12:04
which can be much more productive than cereals,
240
724900
3008
які будуть набагато продуктивнішими, ніж зернові,
12:07
use much less water than cereals, and cause much less erosion than cereals.
241
727932
3761
використовувати менше води, ніж зернові, спричиняти меншу ерозію, ніж злаки.
12:11
These are just ideas from a random journalist.
242
731717
2187
Це всього лише ідеї випадкового журналіста.
12:13
I'm sure there's a hundred better ones right here in this room.
243
733928
3054
Я впевнений, що в цій залі є сотня набагато кращих ідей.
12:17
The main point is,
244
737006
1151
Головне,
12:18
wizards and prophets working together have many paths to success.
245
738181
3999
що чарівники і пророки у співпраці, мають багато шляхів до успіху.
12:22
And success would mean much more than mere survival,
246
742204
2672
Успіх означатиме набагато більше, ніж просто виживання,
12:24
important though that is.
247
744900
1251
хоча воно важливе.
12:26
I mean, if humankind somehow survives its own outbreak,
248
746175
2985
Я маю на увазі, якщо людство переживе демографічний спалах,
12:29
if we get food to everybody, get water to everybody,
249
749184
2442
якщо у нас буде достатньо їжі й води,
12:31
get power to everybody,
250
751650
1157
енергії для всіх,
12:32
if we avoid the worst effects of climate change,
251
752831
4097
якщо ми уникнемо гірших наслідків зміни клімату,
12:36
if we somehow safeguard the biome,
252
756952
2059
якщо ми забезпечимо захист біома, —
12:39
it would be amazing.
253
759035
1230
це буде чудово.
12:41
It would say, I think,
254
761405
1781
Думаю, це показало б,
12:43
even to a hardened cynic like me,
255
763210
2159
навіть такому загартованому циніку, як я,
12:45
maybe we really are special.
256
765393
1451
що ми дійсно особливі.
12:47
Thank you.
257
767615
1151
Дякую.
12:48
(Applause)
258
768790
7000
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7