How will we survive when the population hits 10 billion? | Charles C. Mann

940,804 views ・ 2018-11-16

TED


Ве молиме кликнете двапати на англискиот титл подолу за да го репродуцирате видеото.

Translator: Julia Kalaputi Reviewer: Aleksandra Dimovska
00:12
How are we doing?
0
12698
1150
Како сме?
00:14
No, no, no, by that, I meant,
1
14650
1565
Сакам да кажам,
00:16
how are we, homo sapiens "we" ...
2
16239
1681
како сме ние, хомо сапиенси- „ние“.
00:17
(Laughter)
3
17944
1008
(Смеа)
00:18
doing as a species?
4
18976
1151
Што правиме како род?
00:20
(Laughter)
5
20151
1010
(Смеа)
00:21
Now the typical way to answer that question is this.
6
21185
2451
Вообичаено вака одговараме на ова прашање:
00:23
You choose some measure of human physical well-being:
7
23660
3125
Се зема некоја мерка за човечката благосостојба:
00:26
average longevity, average calories per day,
8
26809
2698
просечна долговечност, просек на калории дневно,
00:29
average income, overall population, that sort of thing,
9
29531
2642
просечни приходи, број на жители и слични податоци.
00:32
and draw a graph of its value over time.
10
32197
2910
Потоа се црта графикон на нивните вредности во даден период.
00:35
In almost every case, you get the same result.
11
35131
2466
Речиси секогаш ги добиваме истите резултати.
00:37
The line skitters along at a low level for millennia,
12
37621
2691
Линијата се провлекува во мали вредности со милениуми,
00:40
then rockets up exponentially in the 19th and 20th century.
13
40336
3436
а потоа има забележителен скок во 19-ти и 20-ти век.
00:44
Or choose a measure of consumption:
14
44535
2621
Или се зема мерка за потрошувачка:
00:47
consumption of energy, consumption of fresh water,
15
47180
2349
потрошувачка на енергија, на свежа вода,
00:49
consumption of the world's photosynthesis,
16
49553
2071
потрошувачка на фотосинтенза во светот
00:51
and draw a graph of its value over time.
17
51648
2222
и се црта линија на нивните вредност.
00:53
In the same way, the line skitters along at a low level for millennia,
18
53894
4072
На ист начин,линијата покажува мали вредности со милемиуми
00:57
then rockets up exponentially in the 19th and 20th century.
19
57990
4008
и потоа нагло скокнува во 19-ти и 20-ти век.
01:02
Biologists have a word for this: outbreak.
20
62731
2346
Биолозите имаат термин за тоа: нараснување.
01:05
An outbreak is when a population or species
21
65894
2613
Нараснувањето се случува кога населението или еден вид
01:08
exceeds the bounds of natural selection.
22
68531
2055
надминува граница на природна селекција.
01:10
Natural selection ordinarily keeps populations and species
23
70610
3016
Природната селекција ги одржува жителите и видовите
01:13
within roughly defined limits.
24
73650
1682
во грубо одредени граници.
01:16
Pests, parasites, lack of resources prevent them from expanding too much.
25
76130
4211
Штетниците, паразитите и недостигот на извори ги штитат од прекумерно ширење.
01:20
But every now and then, a species escapes its bounds.
26
80365
3439
Но,од време на време некоја врста ги надминува границите.
01:24
Crown-of-thorns starfish in the Indian Ocean,
27
84116
2392
Морската ѕвезда трње во Индискиот Океан,
01:26
zebra mussels in the Great Lakes, spruce budworm here in Canada.
28
86532
3580
зебрестите школки во Големите Езера, боровиот четник овде во Канада.
01:30
Populations explode, a hundredfold, a thousandfold,
29
90136
3143
Бројот се зголемува, стотици пати, илјадници пати,
01:33
a millionfold.
30
93303
1206
милиони пати.
01:35
So here's a fundamental lesson from biology:
31
95023
2542
Главната поука од биологијата е следнава:
01:37
outbreaks in nature don't end well.
32
97589
2188
нараснувањата во природата не завршуваат добро.
01:40
(Laughter)
33
100126
1150
(Смеа)
01:41
Put a couple of protozoa into a petri dish full of nutrient goo.
34
101660
3920
Ставете неколку микроогранизми во стаклен сад со хранливо желе.
01:46
In their natural habitat, soil or water, their environment constrains them.
35
106276
3872
Во нивното природно живеалиште, почва или вода, средината ги ограничува.
01:50
In the petri dish, they have an ocean of breakfast
36
110896
2375
Во стаклениот сад тие имаат храна во изобилство
01:53
and no natural enemies.
37
113295
1366
и ниту еден непријател.
01:54
They eat and reproduce, eat and reproduce,
38
114685
2508
Јадат и се множат, јадат и се множат,
01:57
until bang, they hit the edge of the petri dish,
39
117217
2259
и БАМ! Удираат по работ на стаклениот сад,
01:59
at which point they either drown in their own waste,
40
119500
2435
и тогаш, се дават во својот измет,
02:01
starve from lack of resources, or both.
41
121959
1905
или умираат од недостиг на храна.
02:03
The outbreak ends, always, badly.
42
123888
2708
Нараснувањата секогаш завршуваат лошо.
02:06
Now, from the viewpoint of biology,
43
126953
2433
Според гледиштето на биологијата,
02:09
you and I are not fundamentally different than the protozoa in the petri dish.
44
129410
3942
вие и јас не сме многу различни од микроорганизмите во стаклениот сад.
02:13
We're not special.
45
133884
1587
Не сме посебни.
02:17
All the things that we, in our vanity, think make us different --
46
137598
3136
Сè што надмено мислиме дека нè прави различни -
02:20
art, science, technology, and so forth, they don't matter.
47
140758
2766
уметост, наука,технологија и слично, не важат.
02:23
We're an outbreak species,
48
143548
1269
Ние сме вид кој нараснува
02:24
we're going to hit the edge of the petri dish, simple as that.
49
144841
3455
ќе удриме по работ на стаклениот сад на истиот начин.
02:28
Well, the obvious question: Is this actually true?
50
148320
2857
Очекувано прашање е: Дали е тоа вистина?
02:31
Are we in fact doomed to hit the edge of the petri dish?
51
151766
2667
Дали сме осудени да удриме по работ на стаклениот сад?
02:34
I'd like to set aside this question for a moment
52
154457
2269
Ќе го тргнам настрана прашањето за миг
02:36
and ask you guys another one.
53
156750
1524
и ќе ве прашам нешто друго.
02:38
If we are going to escape biology, how are we going to do it?
54
158298
3071
Ако ја избегнеме биологијата, како ќе го направиме тоа?
02:42
In the year 2050,
55
162242
1588
Во 2050-та,
02:43
there will be almost 10 billion people in the world,
56
163854
2495
ќе има околу 10 милијарди луѓе во светот
02:46
and all of those people will want the things that you and I want:
57
166373
3139
и сите тие ќе го сакаат она што вие и јас го сакаме:
02:49
nice cars, nice clothes, nice homes,
58
169536
3277
убави коли, убава облека, убав дом,
02:52
the odd chunk of Toblerone.
59
172837
1523
и необичниот вкус на Тоблероне.
02:55
I mean, think of it: Toblerone for 10 billion people.
60
175064
2491
Размислете: Тоблероне за 10 милијарди луѓе.
02:57
How are we going to do this?
61
177579
1573
Како ќе го изведеме тоа?
02:59
How are we going to feed everybody, get water to everybody,
62
179176
2840
Како ќе обезбедиме храна и вода за сите,
03:02
provide power to everybody, avoid the worst impacts of climate change?
63
182040
3389
струја за сите, како ќе го избегнеме влијанието на климатските промени?
03:05
I'm a science journalist,
64
185453
1777
Како научен новинар,
03:07
and I've been asking these questions to researchers for years,
65
187254
3339
со години им го поставувам прашањето на истражувачи,
03:10
and in my experience, their answers fall into two broad categories,
66
190617
3977
и нивните одговори можат да се сврстат во две категории,
03:14
which I call "wizards" and "prophets."
67
194618
1959
кои ги викам „волшебници“ и „пророци“.
03:16
Wizards, techno-whizzes,
68
196994
1814
Волшебниците, техно-волшебниците,
03:18
believe that science and technology, properly applied,
69
198832
2808
веруваат дека правилно применетата наука и технологија
03:21
will let us produce our way out of our dilemmas.
70
201664
2624
ќе ни овозможат да ја надминеме дилемата.
03:24
"Be smart, make more," they say.
71
204312
1677
„Биди умен, прави повеќе“-велат.
03:26
"That way, everyone can win."
72
206013
1651
„Така, секој е победник.“
03:28
Prophets believe close to the opposite.
73
208537
2182
Пророците веруваат во спротивното.
03:31
They see the world as governed by fundamental ecological processes
74
211790
4091
Гледаат дека светот е предводен од основните еколошки процеси
03:35
with limits that we transgress to our peril.
75
215905
2758
до граници кои ризично ги надминуваме.
03:39
"Use less, conserve," they say.
76
219206
2016
„Троши помалку, штеди“-велат.
03:41
"Otherwise, everybody's going to lose."
77
221246
2071
„Инаку, сите ќе изгубат.“
03:44
Wizards and prophets have been butting their heads together for decades,
78
224261
3428
Волшебниците и пророците со децении бијат копја,
03:47
but they both believe that technology is key to a successful future.
79
227713
3683
но и двете страна веруваат дека успехот во иднина зависи од технологијата.
03:51
The trouble is, they envision different types of technology
80
231420
3047
Проблемот е што тие гледаат различни видови на технологија
03:54
and different types of futures.
81
234491
1778
и различна иднина.
03:56
Wizards envision a world of glittering, hyperefficient megacities
82
236995
5133
Волшебниците замислуваат свет на блескави, хиперефикасни метрополи
04:02
surrounded by vast tracts of untouched nature,
83
242152
2962
опколени со пространства на недопрена природа,
04:05
economies that have transitioned from atoms to bits,
84
245138
2620
економии кои преминале од атоми на битови,
04:07
dematerialized capitalist societies
85
247782
2041
нематеријални капиталистички општества
04:09
that no longer depend on exploiting nature.
86
249847
2229
независни од експлоатирање на природата.
04:12
Energy, to wizards, comes from compact nuclear plants;
87
252755
2642
Енергија ќе произведуваат компактни нуклеарни централи;
04:15
food from low-footprint farms with ultraproductive,
88
255421
2842
храна од еко-фарми со ултра продуктивни,
04:18
genetically modified crops tended by robots;
89
258287
2808
генетски модифицирани култури одгледувани од роботи;
04:21
water from high-throughput desalination plants,
90
261119
2516
вода од високо-капацитетни погони за пречистување
04:23
which means we no longer exploit rivers and aquifers.
91
263659
3126
што значи нема да ги експлоатираме реките и водните површини.
04:27
Wizards envision all 10 billion of us
92
267208
1834
Волшебниците нè замислуваат
04:29
packed into ultradense but walkable megacities,
93
269066
2643
во густо населени метрополи, но лесно проодни,
04:31
an urbanized world of maximum human aspiration
94
271733
2674
урбанизиран свет со целосна хумана димензија
04:34
and maximum human liberty.
95
274431
1428
и целосна слобода.
04:36
Now, prophets object to every bit of this.
96
276557
3508
Пророците го побиваат сето тоа.
04:40
You can't dematerialize food and water, they point out.
97
280089
3155
Велат, не можеме да ја дематеријализираме храната и водата.
04:43
They say, you can't eat bits,
98
283557
2136
Велат, не можеме да јадеме битови,
04:45
and industrial agriculture has already given us massive soil erosion,
99
285717
3524
а индустриското земјоделство веќе предизвика масивна ерозија на земјата,
04:49
huge coastal dead zones and ruined soil microbiomes.
100
289265
2921
огромни, пусти крајбрежни зони и уништени микробиоми.
04:52
And you wizards, you want more of this?
101
292210
1947
А вие, волшебници-сакате да чуете уште?
04:54
And those giant desalination plants?
102
294181
2418
Оние гигантски погони за прочистување на водата?
04:56
You know they generate equally giant piles of toxic salt
103
296623
2969
Знаете дека произведуваат огромни купишта отровна сол
04:59
that are basically impossible to dispose of.
104
299616
2268
која не може да се отстрани.
05:02
And those megacities you like?
105
302424
2184
А метрополите кои ви се допаѓаат?
05:04
Can you name me an actually existing megacity
106
304632
3065
Кажете една метропола која вистински постои денес
05:07
that really exists in the world today, except for possibly Tokyo,
107
307721
3224
и која не е средиште на корупција и нееднаквост,
05:10
that isn't a cesspool of corruption and inequality?
108
310969
3079
со исклучок, можеби на Токио?
05:15
Instead, prophets pray for a world of smaller, interconnected communities,
109
315055
6636
Затоа, пророците посакуваат помал свет со меѓусебно поврзани заедници,
05:21
closer to the earth,
110
321715
2166
кои се поблиску до земјата,
05:23
a more agrarian world of maximum human connection
111
323905
3017
еден аграрен свет во кои луѓето ќе се поврзани,
05:26
and reduced corporate control.
112
326946
1903
а корпорациската контрола ќе се намали.
05:30
More people live in the countryside in this vision,
113
330142
2731
Многу луѓе живеат надвор од градовите на овој начин,
05:32
with power provided by neighborhood-scale solar and wind installations
114
332897
3341
со регионално покриени извори на сончева енергија и ветер
05:36
that disappear into the background.
115
336262
1809
чии инсталации се некаде во позадина.
05:38
Prophets don't generate water from giant desalination plants.
116
338698
3706
Пророците не произведуваат вода од гигантски погони за пречистување.
05:44
They capture it from rainfall,
117
344044
2508
Тие ја добиваат од врнежите,
05:46
and they reuse and recycle it endlessly.
118
346576
2469
пак ја користат и ја рециклираат бесконечно.
05:49
And the food comes from small-scale networks of farms
119
349069
4420
Храната доаѓа од малите групи на фарми кои се фокусираат
05:53
that focus on trees and tubers
120
353513
1906
на дрвјата и хранливите корења
05:55
rather than less productive cereals like wheat and rice.
121
355443
3738
наместо на помалку продуктивните житарки како оризот и пченицата.
06:01
Above all, though, prophets envision people changing their habits.
122
361286
3699
Пред сè, пророците замислуваат свет во кој луѓето ќе ги сменат навиките.
06:05
They don't drive to work, they take their renewable-powered train.
123
365009
3110
Нема да возат коли туку ќе патуваат со воз на обновлива енергија.
06:08
They don't take 30-minute hot showers every morning.
124
368143
2507
Нема да се тушираат по пола саат наутро.
06:10
They eat, you know, like Michael Pollan says,
125
370674
2461
Ќе јадат, како што вели Мајкл Полан,
06:13
real food, mostly plants, not too much.
126
373159
3895
вистинска храна, повеќе растителна и не прекумерно.
06:17
Above all, prophets say submitting to nature's restraints
127
377825
3508
Пред сè, пророците сметаат дека повинувањето кон природата
06:21
leads to a freer, more democratic, healthier way of life.
128
381357
4848
ќе води кон послободен,подемократски и поздрав начин на живот.
06:26
Now, wizards regard all this as hooey.
129
386967
2490
Волшебниците велат тоа е лага.
06:29
They see it as a recipe for narrowness, regression, and global poverty.
130
389481
3468
Сметаат дека е ограниченост, назадување и глобална сиромаштија.
06:34
Prophet-style agriculture, they say, only extends the human footprint
131
394314
3318
Вашето земјоделие,велат, значи прекумерно трошење на природните извори
06:37
and shunts more people into low-wage agricultural labor.
132
397656
3048
и повеќе земјоделци кои ќе работат за ниски плати.
06:40
Those neighborhood-run solar facilities,
133
400728
1931
Вашите сончеви погони
06:42
they sound great,
134
402683
1764
звучат привлечно,
06:44
but they depend on a technology that doesn't exist yet.
135
404471
2705
но зависат од технологија која сѐ уште ја немаме.
06:47
They're a fantasy.
136
407200
1354
Тоа е фантазија.
06:49
And recycling water? It's a brake on growth and development.
137
409012
2826
Ќе рециклирате вода? Така ќе спречите развој и напредок.
06:51
Above all, though, wizards object to the prophets' emphasis
138
411862
3483
Но, пред сè, волшебниците се противат на нагласувањето
06:55
on wide-scale social engineering,
139
415369
2038
на обемниот социјален инженеринг,
06:57
which they see as deeply anti-democratic.
140
417431
2438
за кој сметаат дека е анти-демократски.
07:01
If the history of the last two centuries was one of unbridled growth,
141
421105
3904
Ако претходните два века беа време на незапирлив подем,
07:05
the history of the coming century may well be the choice we make
142
425033
3185
времето на новиот век ќе биде изборот кој ќе го направиме ние,
07:08
as a species between these two paths.
143
428242
2215
како живи суштества помеѓу двата периоди.
07:11
These are the arguments that will be resolved, in one way or another,
144
431021
3897
Овие се проблеми кои ќе ги решат на некаков начин,
07:14
by our children's generation,
145
434942
1464
генерациите на нашите деца,
07:16
the generation that will come into the world of 10 billion.
146
436430
2816
генерациите кои доаѓаат во свет со 10 милијарди луѓе.
07:19
Now, but wait, by this point, biologists should be rolling their eyes
147
439270
3262
Биолозите на ова ќе одмавнат со рака
07:22
so loud you can barely hear me speak.
148
442556
1886
и ќе почнат гласно да зборуваат.
07:24
They should be saying, all of this, wizards, prophets,
149
444466
3697
Ќе речат:„Сето тоа што го велите,волшебници и пророци,
07:28
it's a pipe dream.
150
448187
1352
е фикс-идеја.
07:29
It doesn't matter which illusory path you think you're taking.
151
449563
4168
Не е важно по кој илузорен пат ќе одите.
07:34
Outbreaks in nature don't end well.
152
454736
2436
Нараснувањата во природата не завршуваат добро.
07:37
I mean, you think the protozoa see the edge of the petri dish approaching
153
457196
3476
Мислите дека микроорганизмите го гледаат работ на садот и велат:
07:40
and say, "Hey guys, time to change society"?
154
460696
2095
„Дечки, време е да го смениме општеството“?
07:42
No. They just let her rip.
155
462815
2158
Не. Се препуштаат на уништување.
07:44
That's what life does, and we're part of life.
156
464997
2531
Тоа го прави животот а ние сме дел од него.
07:47
We'll do the same thing. Deal with it.
157
467552
2119
Ќе ни се случи истото. Справете се со тоа.
07:50
Well, if you're a follower of Darwin, you have to take this into consideration.
158
470242
5647
Ако сте следбеник на Дарвин, земете го ова во предвид.
07:56
I mean, the basic counterargument boils down to: "We're special."
159
476500
3723
Основниот аргумент против е: „Ние сме посебни“.
08:00
How lame is that?
160
480762
1259
Слаб аргумент!
08:02
(Laughter)
161
482045
1491
(Смеа)
08:03
I mean, we can accumulate and share knowledge
162
483560
2120
Можеме да акумулираме и споделиме знаење
08:05
and use it to guide our future.
163
485704
1824
и да го употребиме за водич во иднина.
08:07
Well, are we actually doing this?
164
487552
1724
Но, дали го правиме тоа?
08:09
Is there any evidence that we're actually using our accumulated, shared knowledge
165
489300
4777
Има докази дека ако го користиме насобраното и споделено знаење
08:15
to guarantee our long-term prosperity?
166
495514
2008
ќе ни гарантира долготраен успех?
08:18
It's pretty easy to say no.
167
498093
1667
Лесно е да кажеме не.
08:20
If you're a wizard,
168
500398
907
Ако сте волшебник,
08:21
and you believe that hyperproductive, genetically engineered crops
169
501321
3438
и верувате дека хипер-продуктивните култури на генетскиот инженеринг
08:24
are key to feeding everyone in tomorrow's world,
170
504783
2363
се решението како да се прехраниме денес,
08:27
you have to worry that 20 years
171
507170
2785
тогаш треба да сте загрижени што 20 години научниците
08:29
of scientists demonstrating that they are safe to consume
172
509979
2722
демонстрираат дека тие се безбедни за конзумирање,
08:32
has failed to convince the public to embrace this technology.
173
512725
2906
но не ја убедија јавноста да ја прифати технологијата.
08:35
If you're a prophet
174
515655
1314
Ако сте пророк,
08:36
and you believe that key to solving today's growing shortage of fresh water
175
516993
4477
и верувате дека решението за недостигот на свежа вода
08:41
is to stop wasting it,
176
521494
1951
е да се заштеди,
08:43
you have to worry that cities around the world,
177
523469
2897
треба да сте загрижени за градовите наоколу,
08:46
in rich places as well as poor,
178
526390
1800
и во богати и во сиромашни делови,
08:48
routinely lose a quarter or more of their water
179
528214
2587
кои губат четвртина и повеќе од водата поради
08:50
to leaky and contaminated pipes.
180
530825
2135
загадени или дефектни водоводни цевки.
08:53
I mean, Cape Town, just a little while ago, almost ran out of water.
181
533515
3529
Кејп Таун, на пример,речиси остана без вода пред некое време.
08:57
Cape Town loses a third of its water to leaky pipes.
182
537068
2567
Кејп Таун губи1/3 вода поради дефектните цевки.
08:59
This problem has been getting worse for decades,
183
539659
2317
Проблемот станува сѐ полош со децении,
09:02
and remarkably little has been done about it.
184
542000
2595
и многу малку е направено за да се реши.
09:04
If you're a wizard, and you think that clean, abundant,
185
544619
3249
Ако сте волшебник и се залагате за чиста,
09:07
carbon-free nuclear power is key to fighting climate change,
186
547892
2869
нуклеарна енергија без CO2 заради климатските промени,
09:10
then you have to worry
187
550785
1241
треба да се загрижите
зашто јавниот интерес за изградба на нуклеарани централи опаѓа.
09:12
that the public willingness to build nukes is going down.
188
552050
2770
09:15
If you're a prophet, and you think that the solution to the same problem
189
555455
3436
Ако сте пророк и сметате дека решението за истиот проблем
09:18
is these neighborhood-run solar facilities shuttling power back and forth,
190
558915
3578
се соларните капацитети со целосна регионална покриеност,
09:22
you have to worry that no nation anywhere in the world
191
562517
2754
треба да се загрижите зашто ниту еден народ во светот
09:25
has devoted anything like the resources necessary to develop this technology
192
565295
3969
нема вложено во потребните извори за развој на оваа технологија
09:29
and deploy it in the time that we need it.
193
569288
2503
за да може да се примени кога ќе затреба.
09:31
And if you're on either side, wizard or prophet,
194
571815
2338
Ако сте на двете страни, волшебник или пророк,
09:34
you have to worry that, despite the massive alarm about climate change,
195
574177
4548
загрижете се, зашто и покрај силните предупредувања за климатските промени
09:38
the amount of energy generated every year from fossil fuels has gone up
196
578749
3953
годишното производство на енергија од фосилни горива се зголемува
09:42
by about 30 percent since the beginning of this century.
197
582726
3331
за 30 проценти од почетокот на овој век.
09:46
So, still think we're different than the protozoa?
198
586443
3317
Сѐ уште сметате дека сме различни од микроорганизмите?
09:50
Still think we're special?
199
590498
2270
Сѐ уште сметате дека сме посебни?
09:54
Actually, it's even worse than that.
200
594392
2563
Всушност, уште полошо е.
09:56
(Laughter)
201
596979
2588
(Смеа)
09:59
We're not in the streets.
202
599591
1251
Не сме на улица.
10:00
No seriously, if there's a difference between us and the protozoa,
203
600866
3175
Сериозно- ако има разлика меѓу микроорганизмите и нас,
10:04
a difference that matters,
204
604065
1542
разлика која има значење,
10:05
it's not just our art and science and technology and so forth --
205
605631
3077
тогаш тоа не е само уметноста и науката, технологија и сл. -
10:08
it's that we can yell and scream, we can go out into the streets,
206
608732
3231
туку разликата е што можеме да викаме, да излеземе на улица
10:11
and, over time, change the way society works,
207
611987
2118
и полека да го промениме општеството.
10:14
but we're not doing it.
208
614129
1254
Но ние не го правиме тоа.
10:15
Wizards have been arguing literally for decades
209
615407
2424
Волшебниците со децении тврдат
10:17
that nuclear power is key to resolving climate change.
210
617855
4976
дека нуклеарната енергија е решение за климатските промени.
10:24
But the first pro-nuke march in history occurred less than two years ago,
211
624174
4229
Но, првиот марш за поддршка на нуклеарни програми се случи пред 2 години
10:28
and it was dwarfed by the anti-nuke marches of the past.
212
628427
3262
но беше во сенка на анти-нуклеарните протести од минатото.
10:31
Prophets have been arguing, again literally for decades,
213
631713
3126
Пророците со децении се спротивставуваат и тврдат
10:34
that conservation is key to keeping freshwater supplies
214
634863
3763
дека штедењето е решението за одржување на количините на свежа вода
10:38
without destroying the ecosystems that generate those freshwater supplies.
215
638650
3835
без уништување на еко-системите потребни за производство на свежата вода.
10:42
But in the history of humankind, there has never been a street
216
642509
2911
Но,во историјата на човештвото никогаш не постоела улица
10:45
full of angry protesters waving signs about leaky pipes.
217
645444
2917
полна со гневни протестанти и развеани транспаренти за дефектни водоводи.
10:48
In fact, most of the political activity in this sphere
218
648985
3598
Всушност, повеќето од политичките активности во оваа област
10:52
has been wizards and prophets fighting each other, protesting each other
219
652607
3491
беа повеќе судирите и протестите помеѓу волшебниците и пророците
10:56
rather than recognizing that they are, fundamentally, on the same side.
220
656122
3738
отколку признавањето дека во основа, тие се на иста страна.
10:59
After all, these people are concerned about the same thing:
221
659884
3407
И покрај сè, овие луѓе се загрижени за истото:
11:03
How are we going to make our way in the world of 10 billion?
222
663315
3597
Како ќе се снајдеме во светот со 10 милијарди луѓе?
11:06
The first step towards generating that necessary social movement,
223
666936
3134
Првиот чекор за создавање на потребното социјално движење,
11:10
creating that critical mass and getting that yelling and screaming going
224
670094
3444
за создавање критична маса која гласно ќе вика,
11:13
seems obvious: wizards and prophets join together.
225
673562
2361
е очигледен: волшебници и пророци, обединете се.
11:15
But how are you going to do this, given the decades of hostility?
226
675947
3150
Но, како ќе го направите тоа после децении на непријателство?
11:19
One way might be this:
227
679121
1174
Еден можен начин е овој:
11:20
Each side agrees to accept the fundamental premises of the other.
228
680319
4349
Секоја страна да се согласи да ги прифати аргументите на другата.
11:25
Accept that nuclear power is safe and carbon-free,
229
685837
3397
Прифатете дека нуклеарната, енергија е безбедна и без CO2-
11:29
and that uranium mines can be hideously dirty
230
689258
2547
и дека рудниците со ураниум се ужасно гнасни
11:31
and that putting large volumes of toxic waste on rickety trains
231
691829
4325
и дека огромните количини токсичен отпад на расклатените возови-
11:36
and shuttling them around the countryside is a terrible idea.
232
696178
3007
кој се носи низ природните предели е ужасна идеја.
11:40
To me, this leads rather quickly to a vision of small,
233
700122
3533
Според мене, ова брзо ќе води кон замислата за мали
11:43
neighborhood scale, temporary nukes,
234
703679
2668
привремени нуклеарки наменети за мали области,
нуклеарна енергија која ќе нè води додека ги развиеме и примениме обновливите енергии.
11:46
nuclear power as a bridge technology while we develop and deploy renewables.
235
706371
3620
11:50
Or accept that genetically modified crops are safe
236
710015
3701
Или прифатете дека генетски модифицираните култури се безбедни
11:53
and that industrial agriculture has caused huge environmental problems.
237
713740
3691
и дека идустриското земјоделство предизвикува огромни штети за околината.
11:57
To me, this leads rather quickly to a vision of plant scientists
238
717455
4250
Според мене, ова брзо ќе води кон замислата ботаничарите
12:01
devoting much more of their attention to tree and tuber crops,
239
721729
3147
да се посветат повеќе на дрвјата и хранливите корења,
12:04
which can be much more productive than cereals,
240
724900
3008
кои можат да се попродуктивни од житарките,
12:07
use much less water than cereals, and cause much less erosion than cereals.
241
727932
3761
бараат помалку вода од житарките и предизвикуваат помалку ерозија.
12:11
These are just ideas from a random journalist.
242
731717
2187
Овие се само идеи од случаен новинар.
12:13
I'm sure there's a hundred better ones right here in this room.
243
733928
3054
Верувам има сто пати подобри овде во оваа сала.
12:17
The main point is,
244
737006
1151
Главната поента е:
12:18
wizards and prophets working together have many paths to success.
245
738181
3999
волшебниците и пророците во заедничка соработка имаат многу начини да успеат.
12:22
And success would mean much more than mere survival,
246
742204
2672
Успехот значи многу повеќе од опстанок,
12:24
important though that is.
247
744900
1251
иако и тој е важен.
12:26
I mean, if humankind somehow survives its own outbreak,
248
746175
2985
Мислам, ако човештвото го преживее сопственото нараснување,
12:29
if we get food to everybody, get water to everybody,
249
749184
2442
ако имаме храна и вода за секого,
12:31
get power to everybody,
250
751650
1157
енергија за секого,
12:32
if we avoid the worst effects of climate change,
251
752831
4097
ако ги избегнеме најлошите последици од климатските промени,
12:36
if we somehow safeguard the biome,
252
756952
2059
ако го заштитиме биомот,
12:39
it would be amazing.
253
759035
1230
ќе биде чудесно.
12:41
It would say, I think,
254
761405
1781
Тоа би значело,
12:43
even to a hardened cynic like me,
255
763210
2159
дури и за циник како мене,
12:45
maybe we really are special.
256
765393
1451
дека можеби сме навистина посебни.
12:47
Thank you.
257
767615
1151
Ви благодарам!
12:48
(Applause)
258
768790
7000
(Аплауз)
About this website

Оваа страница ќе ве запознае со видеата на YouTube кои се корисни за учење англиски јазик. Ќе гледате часови по англиски јазик кои ги учат врвни наставници од целиот свет. Кликнете двапати на англиските преводи прикажани на секоја видео страница за да го репродуцирате видеото од таму. Преводите се движат синхронизирано со репродукцијата на видеото. Ако имате какви било коментари или барања, ве молиме контактирајте не користејќи ја оваа контакт форма.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7