How will we survive when the population hits 10 billion? | Charles C. Mann

933,249 views

2018-11-16 ・ TED


New videos

How will we survive when the population hits 10 billion? | Charles C. Mann

933,249 views ・ 2018-11-16

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Fatemeh Asgarinejad Reviewer: sadegh zabihi
00:12
How are we doing?
0
12698
1150
ما در چه حالیم؟
00:14
No, no, no, by that, I meant,
1
14650
1565
نه، نه، نه، با این سوال، منظورم این است،
00:16
how are we, homo sapiens "we" ...
2
16239
1681
ما، هوموسیپین‌ها
00:17
(Laughter)
3
17944
1008
00:18
doing as a species?
4
18976
1151
(خنده)
به عنوانِ یک گونه داریم چه کار می‌کنیم؟
00:20
(Laughter)
5
20151
1010
(خنده)
00:21
Now the typical way to answer that question is this.
6
21185
2451
اکنون، روش معمول برای پاسخ به این سوال این است.
00:23
You choose some measure of human physical well-being:
7
23660
3125
تعدادی معیار از تندرستی فیزیکی انسان انتخاب می‌کنید.
00:26
average longevity, average calories per day,
8
26809
2698
طول عمرِ متوسط، میانگینِ کالری در روز،
00:29
average income, overall population, that sort of thing,
9
29531
2642
درآمد میانگین، جمعیت کلی، چیز‌هایی از این قبیل،
00:32
and draw a graph of its value over time.
10
32197
2910
و نموداری از مقدار آن در طول زمان رسم می‌کنید.
00:35
In almost every case, you get the same result.
11
35131
2466
در تقریباً تمامیِ نمونه‌ها، شما نتیجهٔ یکسانی دریافت می‌کنید.
00:37
The line skitters along at a low level for millennia,
12
37621
2691
خط برای هزار سال در امتداد سطحی پایین سریعاً پیش می‌رود.
00:40
then rockets up exponentially in the 19th and 20th century.
13
40336
3436
سپس به صورت نمایی در قرن ۱۹ و ۲۰ به سمت بالا پرتاب می‌شود.
00:44
Or choose a measure of consumption:
14
44535
2621
یا یک مقیاسِ مصرف بیابید:
00:47
consumption of energy, consumption of fresh water,
15
47180
2349
مصرف انرژی، مصرف آب شیرین،
00:49
consumption of the world's photosynthesis,
16
49553
2071
مصرف فوتوسنتز جهان،
00:51
and draw a graph of its value over time.
17
51648
2222
و نموداری از مقدار آن در طول زمان رسم کنید.
00:53
In the same way, the line skitters along at a low level for millennia,
18
53894
4072
بطور مشابه، خط برای یک هزاره در یک سطح پایین به سرعت امتداد می‌یابد،
00:57
then rockets up exponentially in the 19th and 20th century.
19
57990
4008
سپس بطور نمایی در قرن ۱۹ و ۲۰ به سمت بالا پرتاب می‌شود.
01:02
Biologists have a word for this: outbreak.
20
62731
2346
زیست‌شناسان یک اصطلاح برای این مساله دارند: طغیان.
01:05
An outbreak is when a population or species
21
65894
2613
طغیان هنگامی است که یک جمعیت یا گونه
01:08
exceeds the bounds of natural selection.
22
68531
2055
از محدودهٔ انتخاب طبیعی فراتر می‌رود.
01:10
Natural selection ordinarily keeps populations and species
23
70610
3016
انتخاب طبیعی بطور معمول جمعیت‌ها و گونه‌ها را
01:13
within roughly defined limits.
24
73650
1682
درونِ محدوده‌های کاملاً معینی نگه می‌دارد.
01:16
Pests, parasites, lack of resources prevent them from expanding too much.
25
76130
4211
آفت‌ها، انگل‌ها، کمبود منابع مانع از گسترش بیش از حدِ آن‌ها می‌شود.
01:20
But every now and then, a species escapes its bounds.
26
80365
3439
اما همواره، یک گونه از حدودِ خود فرار می‌کند.
01:24
Crown-of-thorns starfish in the Indian Ocean,
27
84116
2392
ستارهٔ دریاییِ تاج خروس‌دار در اقیانوس هند،
01:26
zebra mussels in the Great Lakes, spruce budworm here in Canada.
28
86532
3580
صدفِ گورخری در دریاچه‌های گِرِیت کرم صنوبر، اینجا در کانادا.
01:30
Populations explode, a hundredfold, a thousandfold,
29
90136
3143
جمعیت‌ها گسترده می‌شوند، یکصد برابر، هزار برابر،
01:33
a millionfold.
30
93303
1206
یک میلیون برابر.
01:35
So here's a fundamental lesson from biology:
31
95023
2542
پس درس اساسی از زیست شناسی اینجاست:
01:37
outbreaks in nature don't end well.
32
97589
2188
طغیان‌ها در طبیعت به سرانجام خوبی نمی‌رسند.
01:40
(Laughter)
33
100126
1150
(خنده)
01:41
Put a couple of protozoa into a petri dish full of nutrient goo.
34
101660
3920
یک جفت پروتوزوئید را درون یک ظرفِ کِشت میکروب پر از مواد غذایی قرار دهید.
01:46
In their natural habitat, soil or water, their environment constrains them.
35
106276
3872
در زیستگاه طبیعی‌شان، خاک یا آب، محیطشان آن‌ها را محدود می‌کند.
01:50
In the petri dish, they have an ocean of breakfast
36
110896
2375
درون ظرف کشت میکروب، آن‌ها اقیانوسی از صبحانه دارند
01:53
and no natural enemies.
37
113295
1366
و هیچ دشمن طبیعی ندارند.
01:54
They eat and reproduce, eat and reproduce,
38
114685
2508
آن‌ها تغذیه می‌کنند و تکثیر می‌شوند، تغذیه می‌کنند و تکثیر می‌شوند،
01:57
until bang, they hit the edge of the petri dish,
39
117217
2259
تا انفجار، آن‌ها به لبهٔ ظرف کشت میکروب می‌رسند
01:59
at which point they either drown in their own waste,
40
119500
2435
در نقطه‌ای که آن‌ها یا در ضایعات خودشان غرق می‌شوند،
02:01
starve from lack of resources, or both.
41
121959
1905
یا از فقدان منابع دچار قحطی می‌شوند، یا هر دو.
02:03
The outbreak ends, always, badly.
42
123888
2708
طغیان پایان می‌یابد، همیشه، به طرز بدی.
02:06
Now, from the viewpoint of biology,
43
126953
2433
اکنون، از دیدگاهِ بیولوژی،
02:09
you and I are not fundamentally different than the protozoa in the petri dish.
44
129410
3942
شما و من اساساً از پروتوزوئید درون ظرف کشت متمایز نیستیم.
02:13
We're not special.
45
133884
1587
ما خاص نیستیم.
02:17
All the things that we, in our vanity, think make us different --
46
137598
3136
تمامی آن‌چه ما، در خودبینی‌مان، فکر می‌کنیم که ما را متمایز می‌سازد
02:20
art, science, technology, and so forth, they don't matter.
47
140758
2766
هنر، علم، تکنولوژی وغیره اهمیت ندارند
02:23
We're an outbreak species,
48
143548
1269
ما یک گونهٔ در حال شیوع هستیم،
02:24
we're going to hit the edge of the petri dish, simple as that.
49
144841
3455
ما داریم به لبهٔ ظرف کشت می‌رسیم، به همین سادگی.
02:28
Well, the obvious question: Is this actually true?
50
148320
2857
خب سوال واضح: آیا این حقیقتاً درست است؟
02:31
Are we in fact doomed to hit the edge of the petri dish?
51
151766
2667
آیا ما واقعاً محکوم به رسیدن به لبهٔ ظرف کشت هستیم؟
02:34
I'd like to set aside this question for a moment
52
154457
2269
من می‌خواهم برای لحظه‌ای این سوال را کنار بگذارم
02:36
and ask you guys another one.
53
156750
1524
و از شما سوال دیگری بپرسم.
02:38
If we are going to escape biology, how are we going to do it?
54
158298
3071
اگر ما در صدد گریز از بیولوژی هستیم، چگونه این کار را انجام می‌دهیم؟
02:42
In the year 2050,
55
162242
1588
در سالِ ۲۰۵۰،
02:43
there will be almost 10 billion people in the world,
56
163854
2495
حدود ۱۰ میلیارد انسان در جهان خواهد بود،
02:46
and all of those people will want the things that you and I want:
57
166373
3139
و تمامیِ آن انسان‌ها وسائلی را خواهند خواست که شما و من می‌خواهیم:
02:49
nice cars, nice clothes, nice homes,
58
169536
3277
ماشین‌های خوب، لباس‌های خوب، خانه‌های خوب،
02:52
the odd chunk of Toblerone.
59
172837
1523
مقادیر عجیب و غریب از شکلات سوئیسی تالبرون.
02:55
I mean, think of it: Toblerone for 10 billion people.
60
175064
2491
منظورم این است، به این فکر کنید: تالبرون برای ۱۰ میلیارد نفر.
02:57
How are we going to do this?
61
177579
1573
چگونه این را انجام خواهیم داد؟
02:59
How are we going to feed everybody, get water to everybody,
62
179176
2840
چگونه می‌توانیم همه را تغذیه کنیم، به همه آب برسانیم.
03:02
provide power to everybody, avoid the worst impacts of climate change?
63
182040
3389
برای همه انرژی تأمین کنیم، از بدترین تأثیرات تغییرات آب‌وهوا جلوگیری کنیم؟
03:05
I'm a science journalist,
64
185453
1777
من یک روزنامه‌نگار علمی‌ام،
03:07
and I've been asking these questions to researchers for years,
65
187254
3339
و این سوالات را سال‌ها از محققین پرسیده‌ام،
03:10
and in my experience, their answers fall into two broad categories,
66
190617
3977
و بر اساس تجربهٔ من، پاسخ‌های آن‌ها به دو دستهٔ گسترده تقسیم می‌شود،
03:14
which I call "wizards" and "prophets."
67
194618
1959
که من آن را «جادوگران» و «پیامبران» می‌نامم.
03:16
Wizards, techno-whizzes,
68
196994
1814
جادوگران، نوابغ تکنولوژی،
03:18
believe that science and technology, properly applied,
69
198832
2808
بر این باورند که علم و فناوری، اگر به‌درستی اعمال شود،
03:21
will let us produce our way out of our dilemmas.
70
201664
2624
به ما اجازه می‌دهند راه خود را خارج از شرایط دشوار بسازیم.
03:24
"Be smart, make more," they say.
71
204312
1677
آن‌ها می‌گویند، «باهوش باشید، بیشتر به دست بیاورید،
03:26
"That way, everyone can win."
72
206013
1651
با این روش، همه می‌توانند پیروز شوند.»
03:28
Prophets believe close to the opposite.
73
208537
2182
پیامبران به چیزی نزدیک به خلاف این اعتقاد دارند.
03:31
They see the world as governed by fundamental ecological processes
74
211790
4091
آن‌ها جهان را تحت حکمرانی فرآیندهای زیست‌بومی بنیادی می‌بینند.
03:35
with limits that we transgress to our peril.
75
215905
2758
با محدودیت‌هایی که از خطر ما تخطی می‌کنند.
03:39
"Use less, conserve," they say.
76
219206
2016
آن‌ها می‌گویند، «کمتر مصرف کنید، ذخیره کنید،
03:41
"Otherwise, everybody's going to lose."
77
221246
2071
در غیراین صورت، همه خواهند باخت.»
03:44
Wizards and prophets have been butting their heads together for decades,
78
224261
3428
جادوگران و پیامبران برای چندین دهه با هم سر و کله زده و بحث کرده‌اند،
03:47
but they both believe that technology is key to a successful future.
79
227713
3683
اما هر دوی آن‌ها معتقدند که تکنولوژی کلید آیندهٔ موفق است.
03:51
The trouble is, they envision different types of technology
80
231420
3047
مشکل این است که، آن‌ها انواع مختلف تکنولوژی را تصور می‌کنند
03:54
and different types of futures.
81
234491
1778
و انواع مختلفی از آینده را.
03:56
Wizards envision a world of glittering, hyperefficient megacities
82
236995
5133
جادوگران یک دنیای پر‌زرق و برق را ترسیم می‌کنند، اَبَرشهر‌های فوق کارآمد
04:02
surrounded by vast tracts of untouched nature,
83
242152
2962
احاطه شده توسط اثر‌های عظیمی از طبیعت بکر،
04:05
economies that have transitioned from atoms to bits,
84
245138
2620
اقتصاددانهایی که از اتم به بیت منتقل شده‌اند،
04:07
dematerialized capitalist societies
85
247782
2041
جوامع سرمایه داریِ تغییریافته
04:09
that no longer depend on exploiting nature.
86
249847
2229
که دیگر به بهره‌برداری از طبیعت وابسته نیست.
04:12
Energy, to wizards, comes from compact nuclear plants;
87
252755
2642
انرژی، برای جادوگران، از گیاهان اتمیِ فشرده به دست می‌آید؛
04:15
food from low-footprint farms with ultraproductive,
88
255421
2842
غذای حاصل از مزارع کوچکِ فوق پرمحصول،
04:18
genetically modified crops tended by robots;
89
258287
2808
محصولات تغییریافتهٔ ژنتیکیِ نگهداری شده توسط ربات‌ها؛
04:21
water from high-throughput desalination plants,
90
261119
2516
آب حاصل از گیاهان نمک‌زدای پربازده،
04:23
which means we no longer exploit rivers and aquifers.
91
263659
3126
که یعنی دیگر از رودخانه‌ها و آب‌های زیرزمینی بهره‌برداری نمی‌کنیم.
04:27
Wizards envision all 10 billion of us
92
267208
1834
جادوگران همهٔ ۱۰ میلیارد نفر ما را
04:29
packed into ultradense but walkable megacities,
93
269066
2643
فشرده شده در شهر‌های فوق متراکم اما قابل راه رفتن،
04:31
an urbanized world of maximum human aspiration
94
271733
2674
یک کشور شهرنشین با حداکثر آمال و
04:34
and maximum human liberty.
95
274431
1428
آزادی انسانی.
04:36
Now, prophets object to every bit of this.
96
276557
3508
اکنون، پیامبران تک‌تک بیت‌ها را مورد هدف قرار داده‌اند.
04:40
You can't dematerialize food and water, they point out.
97
280089
3155
آن‌ها اشاره می‌کنند که شما نمی‌توانید غذا و آب را حذف کنید.
04:43
They say, you can't eat bits,
98
283557
2136
آن‌ها می‌گویند شما نمی‌توانید بیت‌ها را بخورید،
04:45
and industrial agriculture has already given us massive soil erosion,
99
285717
3524
و تاکنون کشاورزی صنعتی، فرسایش گستردهٔ خاک را برای ما به بار آورده است،
04:49
huge coastal dead zones and ruined soil microbiomes.
100
289265
2921
نواحی ساحلی از بین رفتهٔ گسترده و میکروبیوم‌های نابود‌شدهٔ خاک.
04:52
And you wizards, you want more of this?
101
292210
1947
و شما جادوگران، بیشتر از این می‌خواهید؟
04:54
And those giant desalination plants?
102
294181
2418
و آن گیاهان غول پیکرِ آب شیرین کن؟
04:56
You know they generate equally giant piles of toxic salt
103
296623
2969
می‌دانیم که آن‌ها به همان اندازه انبوهی از نمک سمی تولید می‌کنند
04:59
that are basically impossible to dispose of.
104
299616
2268
که اساساً ر‌هایی از آن‌ها غیرممکن است.
05:02
And those megacities you like?
105
302424
2184
و آن اَبرشهر‌هایی که شما دوست دارید،
05:04
Can you name me an actually existing megacity
106
304632
3065
آیا می‌توانید برای منابرشهری که واقعاً وجود دارد را نام ببرید
05:07
that really exists in the world today, except for possibly Tokyo,
107
307721
3224
که واقعاً امروز در دنیا وجود دارد، به جز احتمالاً توکیو،
05:10
that isn't a cesspool of corruption and inequality?
108
310969
3079
که افتضاحی از فساد و نابرابری نباشد؟
05:15
Instead, prophets pray for a world of smaller, interconnected communities,
109
315055
6636
در‌عوض، پیامبران خواستار جهانی کوچک‌تر، جوامع به هم‌پیوسته،
05:21
closer to the earth,
110
321715
2166
نزدیک‌تر به زمین،
05:23
a more agrarian world of maximum human connection
111
323905
3017
یک دنیای زراعی با حداکثر ارتباط انسانی
05:26
and reduced corporate control.
112
326946
1903
و با کنترل کاهش یافتهٔ شرکت‌های بزرگ هستند.
05:30
More people live in the countryside in this vision,
113
330142
2731
در این چشم‌انداز، اکثریت مردم در حومهٔ شهر زندگی می‌کنند،
05:32
with power provided by neighborhood-scale solar and wind installations
114
332897
3341
و برق آنها توسط مقیاس محله‌ایِ تاسیسات خورشیدی و باد تامین می‌شود
05:36
that disappear into the background.
115
336262
1809
که در پس‌زمینه محو می‌شوند.
05:38
Prophets don't generate water from giant desalination plants.
116
338698
3706
دانشمندان از گیاهان نمک زدای غول‌آسا برای تولید آب استفاده نمی‌کنند.
05:44
They capture it from rainfall,
117
344044
2508
آن‌ها بارندگی را ذخیره می‌کنند،
05:46
and they reuse and recycle it endlessly.
118
346576
2469
و از آن بطور پایان ناپذیر استفادهٔ دوباره و بازیافت می‌کنند.
05:49
And the food comes from small-scale networks of farms
119
349069
4420
و غذا از شبکه‌های در مقیاسِ کوچکِ مزارع تأمین می‌شود
05:53
that focus on trees and tubers
120
353513
1906
که بیشتر برپایهٔ درختان و گیاهان غده‌ای است
05:55
rather than less productive cereals like wheat and rice.
121
355443
3738
تا غلات با بازدهی کمتر مانند گندم و برنج.
06:01
Above all, though, prophets envision people changing their habits.
122
361286
3699
گذشته از همه، پیامبران پیشبینی می‌کنند که مردم عادت‌های خود را تغییر می‌دهند.
06:05
They don't drive to work, they take their renewable-powered train.
123
365009
3110
آن‌ها به‌سمت محل کار نمی‌رانند، آن‌ها سوار قطار‌های با انرژی تجدیدپذیر می‌شوند.
06:08
They don't take 30-minute hot showers every morning.
124
368143
2507
آن‌ها هر روز صبح دوش آب داغِ ۳۰ دقیقه‌ای نمی‌گیرند.
06:10
They eat, you know, like Michael Pollan says,
125
370674
2461
آن‌ها، می‌دانید، همانطور که مایکل پالن می‌گوید،
06:13
real food, mostly plants, not too much.
126
373159
3895
ازغذای واقعی، غالباً گیاهان، و نه چندان زیاد، تغذیه می‌کنند.
06:17
Above all, prophets say submitting to nature's restraints
127
377825
3508
از همهٔ این‌ها گذشته، پیامبران می‌گویند تسلیم شدن در برابر محدودیت‌های طبیعی
06:21
leads to a freer, more democratic, healthier way of life.
128
381357
4848
منجر به مسیر زندگیِ آزادتر، دموکرات‌تر و سالم‌تر می‌شود.
06:26
Now, wizards regard all this as hooey.
129
386967
2490
اکنون، جادوگران همهٔ این‌ها را یاوه می‌پندارند.
06:29
They see it as a recipe for narrowness, regression, and global poverty.
130
389481
3468
آن‌ها این را به عنوان دستورالعملی برای مضیقه، پسرفت و فقر جهانی می‌بینند.
06:34
Prophet-style agriculture, they say, only extends the human footprint
131
394314
3318
آن‌ها می‌گویند، کشاورزیِ پیامبرگونه، تنها رد پای انسان را گسترش می‌دهد
06:37
and shunts more people into low-wage agricultural labor.
132
397656
3048
و مردم بیشتری را به سمت کار کشاورزیِ کم دستمزد منحرف می‌کند.
06:40
Those neighborhood-run solar facilities,
133
400728
1931
آن امکانات خورشیدیِ دایر در محل،
06:42
they sound great,
134
402683
1764
آن‌ها عالی به نظر می‌رسند،
06:44
but they depend on a technology that doesn't exist yet.
135
404471
2705
اما آن‌ها به تکنولوژی‌ای وابسته‌اند که هنوز وجود ندارد.
06:47
They're a fantasy.
136
407200
1354
آن‌ها خیال‌پردازی هستند.
06:49
And recycling water? It's a brake on growth and development.
137
409012
2826
و آب بازیافتی؟ این تمرکزی بر رشد و توسعه است.
06:51
Above all, though, wizards object to the prophets' emphasis
138
411862
3483
با وجود همهٔ این‌ها، اگرچه جادوگران تاثیر پیامبران را در
06:55
on wide-scale social engineering,
139
415369
2038
مهندسی اجتماعی در مقیاس گسترده، مورد هدف قرار می‌دهند،
06:57
which they see as deeply anti-democratic.
140
417431
2438
که آن‌ها به عنوان عمیقاً ضد دموکراتیک می‌بینند.
07:01
If the history of the last two centuries was one of unbridled growth,
141
421105
3904
اگر تاریخ دو قرن اخیر یکی از رشد‌های نامحدود بود،
07:05
the history of the coming century may well be the choice we make
142
425033
3185
تاریخ قرن آتی احتمالاً می‌تواند بطورکامل چیزی باشد که ما انتخاب می‌کنیم
07:08
as a species between these two paths.
143
428242
2215
به عنوان گونه‌ای بین این دو مسیر.
07:11
These are the arguments that will be resolved, in one way or another,
144
431021
3897
این‌ها استدلال‌هایی هستند که حل خواهند شد، به یک روش یا روش دیگر،
07:14
by our children's generation,
145
434942
1464
توسط نسل فرزندان ما،
07:16
the generation that will come into the world of 10 billion.
146
436430
2816
نسلی که به دنیای ۱۰ میلیاردی می‌آیند.
07:19
Now, but wait, by this point, biologists should be rolling their eyes
147
439270
3262
اکنون، اما صبر کنید، در این نقطه، زیست‌شناسان باید چشم بگردانند
07:22
so loud you can barely hear me speak.
148
442556
1886
آنقدر بلند که شما به سختی صحبت مرا بشنوید.
07:24
They should be saying, all of this, wizards, prophets,
149
444466
3697
آن‌ها باید بگویند، از این، جادوگران، پیامبران،
07:28
it's a pipe dream.
150
448187
1352
این یک رویای فانتزی است.
07:29
It doesn't matter which illusory path you think you're taking.
151
449563
4168
اهمیتی ندارد چه روش خیالی را انتخاب می‌کنید.
07:34
Outbreaks in nature don't end well.
152
454736
2436
طغیان‌ها در طبیعت به خوبی سرانجام نمی‌یابند.
07:37
I mean, you think the protozoa see the edge of the petri dish approaching
153
457196
3476
شما فکر می‌کنید که پروتوزوئیدها لبهٔ ظرف را می‌بینند که نزدیک می‌شود
07:40
and say, "Hey guys, time to change society"?
154
460696
2095
و می‌گویند، «هی بچه‌ها، زمان تغییر جامعه نیست؟»
07:42
No. They just let her rip.
155
462815
2158
نه آن‌ها فقط اجازه می‌دهند آن شکاف پیدا کند.
07:44
That's what life does, and we're part of life.
156
464997
2531
این همان چیزی است که زندگی انجام می‌دهد، و ما بخشی از زندگی هستیم.
07:47
We'll do the same thing. Deal with it.
157
467552
2119
ما کار مشابه را انجام می‌دهیم. با آن کنار بیایید.
07:50
Well, if you're a follower of Darwin, you have to take this into consideration.
158
470242
5647
خب، اگر شما دنباله‌روی داروین هستید، باید این را در نظر بگیرید.
07:56
I mean, the basic counterargument boils down to: "We're special."
159
476500
3723
منظورم این است، نقض‌کننده اساسی استدلالی که عبارت «ما ویژه‌ایم» را به پایین می‌کشد.
08:00
How lame is that?
160
480762
1259
چقدر آن سست و بی‌پایه است؟
08:02
(Laughter)
161
482045
1491
(خنده)
08:03
I mean, we can accumulate and share knowledge
162
483560
2120
می‌گویم که می‌توانیم دانش را بیندوزیم و به اشتراک بگذاریم
08:05
and use it to guide our future.
163
485704
1824
و از آن برای هدایت آینده‌مان استفاده کنیم.
08:07
Well, are we actually doing this?
164
487552
1724
خب، آیا حقیقتاً داریم این کار را انجام می‌دهیم؟
08:09
Is there any evidence that we're actually using our accumulated, shared knowledge
165
489300
4777
آیا هیچ مدرکی وجود دارد که ما واقعاً از دانش انباشته و مشترکمان استفاده می‌کنیم
08:15
to guarantee our long-term prosperity?
166
495514
2008
برای تضمین رفاه بلند مدت؟
08:18
It's pretty easy to say no.
167
498093
1667
این تقریباً آسان است که بگوییم نه.
08:20
If you're a wizard,
168
500398
907
اگر شما یک جادوگر هستید،
08:21
and you believe that hyperproductive, genetically engineered crops
169
501321
3438
و شما معتقدید که محصولات فوق پرمحصول و از نظر ژنتیکی مهندسی شده
08:24
are key to feeding everyone in tomorrow's world,
170
504783
2363
کلید تغذیهٔ همهٔ افراد در جهان فرداست،
08:27
you have to worry that 20 years
171
507170
2785
شما باید نگران باشید برای ۲۰ سالی که
08:29
of scientists demonstrating that they are safe to consume
172
509979
2722
دانشمندان اظهار می‌کردند که آن‌ها برای استفاده امن هستند،
08:32
has failed to convince the public to embrace this technology.
173
512725
2906
تا عموم را متقاعد کنند که پذیرای این تکنولوژی باشند، با شکست مواجه شد.
08:35
If you're a prophet
174
515655
1314
08:36
and you believe that key to solving today's growing shortage of fresh water
175
516993
4477
اگر شما یک پیامبرید
و شما معتقدید که کلید حل کمبود آب شرب در حال حاضر
08:41
is to stop wasting it,
176
521494
1951
توقف به هدر رفتن آن است،
08:43
you have to worry that cities around the world,
177
523469
2897
شما باید نگران این باشید که شهرها در سراسر جهان،
08:46
in rich places as well as poor,
178
526390
1800
در مناطق ثروتمند درست مثل مناطق فقیر،
08:48
routinely lose a quarter or more of their water
179
528214
2587
به طور معمول یک چهارم یا بیشتر از آبشان را
08:50
to leaky and contaminated pipes.
180
530825
2135
از طریق لوله‌های دارای نشتی و آلوده از دست می‌دهند.
08:53
I mean, Cape Town, just a little while ago, almost ran out of water.
181
533515
3529
منظورم این است، کیپ تاون فقط چند مدت قبل، به طور کلی دچار بی آبی شد.
08:57
Cape Town loses a third of its water to leaky pipes.
182
537068
2567
کیپ تاون یک سوم آبش را ازطریق لوله‌های نشت‌کننده از دست می‌دهد.
08:59
This problem has been getting worse for decades,
183
539659
2317
این مشکل برای چندین دهه وخیم‌تر شده است،
09:02
and remarkably little has been done about it.
184
542000
2595
و کار‌های بسیار اندکی درباره‌اش انجام شده است.
09:04
If you're a wizard, and you think that clean, abundant,
185
544619
3249
اگر شما یک جادوگرید، و شما فکر می‌کنید که یک انرژی هسته‌ای پاک، فراوان،
09:07
carbon-free nuclear power is key to fighting climate change,
186
547892
2869
فاقد کربن کلید مبارزه با تغییرات اقلیمی است،
09:10
then you have to worry
187
550785
1241
پس باید نگران باشید
09:12
that the public willingness to build nukes is going down.
188
552050
2770
که تمایل عمومی برای ساخت مواد هسته‌ای کم می‌شود.
09:15
If you're a prophet, and you think that the solution to the same problem
189
555455
3436
اگر شما یک پیامبر هستید، و فکر می‌کنید که راه حل همین مسأله
09:18
is these neighborhood-run solar facilities shuttling power back and forth,
190
558915
3578
این امکانات خورشیدی محله‌ای است که قدرت را به جلو و عقب انتقال می‌دهند است،
09:22
you have to worry that no nation anywhere in the world
191
562517
2754
شما باید نگران باشید که هیچ کشوری در هیچ کجای جهان
09:25
has devoted anything like the resources necessary to develop this technology
192
565295
3969
چیزی شبیه به منابع ضروری برای توسعه این تکنولوژی اختصاص نداده است
09:29
and deploy it in the time that we need it.
193
569288
2503
تا آن را در زمانی که به آن احتیاج داریم گسترش دهیم.
09:31
And if you're on either side, wizard or prophet,
194
571815
2338
و اگر شما در هر سمتی باشید، چه جادوگر یا پیامبر
09:34
you have to worry that, despite the massive alarm about climate change,
195
574177
4548
باید نگران این باشید که علی‌رغم هشدار‌های گسترده دربارهٔ تغییرات آب و هوایی،
09:38
the amount of energy generated every year from fossil fuels has gone up
196
578749
3953
میزان انرژی تولید شدهٔ سالانه از سوخت‌های فسیلی افزایش یافته است.
09:42
by about 30 percent since the beginning of this century.
197
582726
3331
تا حدود ۳۰ درصد از ابتدای این قرن.
09:46
So, still think we're different than the protozoa?
198
586443
3317
پس، هنوز فکر می‌کنید ما از پروتوزوئیدها متمایزیم؟
09:50
Still think we're special?
199
590498
2270
هنوز فکر می‌کنید ما منحصر به فردیم؟
09:54
Actually, it's even worse than that.
200
594392
2563
در حقیقت، این حتی بدتر از آن است.
09:56
(Laughter)
201
596979
2588
(خنده)
09:59
We're not in the streets.
202
599591
1251
ما در خیابان‌ها نیستیم.
10:00
No seriously, if there's a difference between us and the protozoa,
203
600866
3175
نه جداً، اگر تفاوتی بین ما و پروتوزوئید‌ها وجود دارد،
10:04
a difference that matters,
204
604065
1542
تفاوتی که حائز اهمیت باشد،
10:05
it's not just our art and science and technology and so forth --
205
605631
3077
این فقط هنر و علم و تکنولوژی ما و چیز‌هایی از این دست نیست --
10:08
it's that we can yell and scream, we can go out into the streets,
206
608732
3231
ما می‌توانیم گریه و فریاد سردهیم، ما می‌توانیم به خیابان‌ها بریزیم.
10:11
and, over time, change the way society works,
207
611987
2118
و با گذشت زمان، راهکار جامعه را تغییر دهیم.
10:14
but we're not doing it.
208
614129
1254
اما این کار را نمی‌کنیم.
10:15
Wizards have been arguing literally for decades
209
615407
2424
جادوگران براستی برای چندین دهه بحث کرده‌اند
10:17
that nuclear power is key to resolving climate change.
210
617855
4976
که نیروی هسته‌ای کلید حل تغییرات آب‌وهوایی است.
10:24
But the first pro-nuke march in history occurred less than two years ago,
211
624174
4229
اما نخستین راهپیمایی حامی برنامهٔ هسته‌ای در تاریخ در کمتر از دو سال پیش رخ داد،
10:28
and it was dwarfed by the anti-nuke marches of the past.
212
628427
3262
و نسبت به راهپیمایی‌های ضدهسته‌ای گذشته، کوچک شمرده شد.
10:31
Prophets have been arguing, again literally for decades,
213
631713
3126
پیامبران هم صراحتاً برای چندین دهه استدلال کرده‌اند،
10:34
that conservation is key to keeping freshwater supplies
214
634863
3763
که حفاظت کلید حفظ منابع آب شیرین است
10:38
without destroying the ecosystems that generate those freshwater supplies.
215
638650
3835
بدون تخریب اکوسیستم‌هایی که آن منابع آب شیرین را تولید می‌کنند.
10:42
But in the history of humankind, there has never been a street
216
642509
2911
اما در تاریخ نوعِ بشر، هیچ‌گاه خیابانی نبوده
10:45
full of angry protesters waving signs about leaky pipes.
217
645444
2917
مملو از تظاهرکنند‌گان در حال تکان دادن پلاکارد‌هایی دربارهٔ لوله‌های نشت‌کننده.
10:48
In fact, most of the political activity in this sphere
218
648985
3598
در حقیقت، اکثر فعالیت سیاسی در این کره
10:52
has been wizards and prophets fighting each other, protesting each other
219
652607
3491
شامل دعوای متقابل جادوگران و پیامبران و اعتراضشان به یکدیگر بوده
10:56
rather than recognizing that they are, fundamentally, on the same side.
220
656122
3738
به جای به رسمیت شناختن این که آن‌ها اساساً در سمتی مشترک هستند.
10:59
After all, these people are concerned about the same thing:
221
659884
3407
از همهٔ این‌ها گذشته، این افراد دربارهٔ مسالهٔ مشترکی نگرانند:
11:03
How are we going to make our way in the world of 10 billion?
222
663315
3597
چگونه در جهان ۱۰ میلیاردی پیش خواهیم رفت؟
11:06
The first step towards generating that necessary social movement,
223
666936
3134
نخستین قدم در راستای حرکت اجتماعی ضروری،
11:10
creating that critical mass and getting that yelling and screaming going
224
670094
3444
ساخت تودهٔ بحرانی و جلوگیری از رفتن آن داد و فریاد است
11:13
seems obvious: wizards and prophets join together.
225
673562
2361
واضح به نظر می‌رسد: جادوگران و پیامبران به یکدیگر بپیوندند.
11:15
But how are you going to do this, given the decades of hostility?
226
675947
3150
اما با وجود دهه‌ها خصومت، چگونه این کار را انجام خواهید داد؟
11:19
One way might be this:
227
679121
1174
یک راه ممکن است این باشد:
11:20
Each side agrees to accept the fundamental premises of the other.
228
680319
4349
هر طرف با نظریات بنیادی طرف دیگر موافقت کند.
11:25
Accept that nuclear power is safe and carbon-free,
229
685837
3397
بپذیرید که انرژی هسته‌ای امن و فاقد کربن است،
11:29
and that uranium mines can be hideously dirty
230
689258
2547
و این‌که معادنِ اورانیوم می‌توانند بطور مخفیانه آلوده شوند
11:31
and that putting large volumes of toxic waste on rickety trains
231
691829
4325
و اینکه قرار دادن حجم‌های زیادی از پسماندِ سمی در قطار‌های ناامن
11:36
and shuttling them around the countryside is a terrible idea.
232
696178
3007
و رفت و آمد آن‌ها در اطراف حومهٔ شهر یک ایدهٔ وحشتناک است.
11:40
To me, this leads rather quickly to a vision of small,
233
700122
3533
به نظر من، این تقریباً سریع منجر به یک چشم‌انداز کوچک،
11:43
neighborhood scale, temporary nukes,
234
703679
2668
تاسیسات هسته‌ای موقت در مقیاس محله می‌شود،
11:46
nuclear power as a bridge technology while we develop and deploy renewables.
235
706371
3620
انرژی هسته‌ای پل فناوری است تا انرژی‌های تجدیدپذیر را توسعه و گسترش دهیم.
11:50
Or accept that genetically modified crops are safe
236
710015
3701
یا پذیرش این که محصولاتِ تغییریافتهٔ ژنتیکی امن هستند
11:53
and that industrial agriculture has caused huge environmental problems.
237
713740
3691
و این‌که کشاورزی صنعتی سبب مشکلات محیطی گسترده‌ای شده است.
11:57
To me, this leads rather quickly to a vision of plant scientists
238
717455
4250
از دید من، این منجر به تسریع چشم انداز دانشمندان گیاهی می‌شود که
12:01
devoting much more of their attention to tree and tuber crops,
239
721729
3147
بیشتر توجهشان را به درخت‌ها و محصولات غده‌ای معطوف کرده‌اند،
12:04
which can be much more productive than cereals,
240
724900
3008
که می‌تواند بسیار پرمحصول‌تر از غلات باشد،
12:07
use much less water than cereals, and cause much less erosion than cereals.
241
727932
3761
از آب کمتری نسبت به غلات استفاده کند و فرسایش کمتری نسبت به غلات به بار بیاورد.
12:11
These are just ideas from a random journalist.
242
731717
2187
این‌ها فقط عقاید یک روزنامه نگار تصادفی است.
12:13
I'm sure there's a hundred better ones right here in this room.
243
733928
3054
من مطمئنم صد نظر بهتر الان در این اتاق وجود دارد.
12:17
The main point is,
244
737006
1151
نکتهٔ اصلی این است که،
12:18
wizards and prophets working together have many paths to success.
245
738181
3999
جادوگران و پیامبران که با یکدیگر کار کنند، راه‌های زیادی برای موفقیت دارند.
12:22
And success would mean much more than mere survival,
246
742204
2672
و معنای موفقیت خیلی بیشتر از بقای صِرف است،
12:24
important though that is.
247
744900
1251
هرچند این مساله مهم است.
12:26
I mean, if humankind somehow survives its own outbreak,
248
746175
2985
منظورم این است، اگر نوعِ بشر، به گونه‌ای از طغیان خود جان در بَرَد
12:29
if we get food to everybody, get water to everybody,
249
749184
2442
اگر ما به همه غذا برسانیم، به همه آب بدهیم،
12:31
get power to everybody,
250
751650
1157
به همه برق برسانیم،
12:32
if we avoid the worst effects of climate change,
251
752831
4097
اگر ما بدترین اثرات تغییرات آب و هوایی را نادیده بگیریم،
12:36
if we somehow safeguard the biome,
252
756952
2059
اگر ما به نوعی از زیست‌بوم محافظت کنیم،
12:39
it would be amazing.
253
759035
1230
شگفت‌انگیز خواهد بود.
12:41
It would say, I think,
254
761405
1781
فکر می‌کنم، خواهد گفت،
12:43
even to a hardened cynic like me,
255
763210
2159
حتی به یک بدبینِ کله‌شق مثل من،
12:45
maybe we really are special.
256
765393
1451
شاید ما واقعاً خاصیم.
12:47
Thank you.
257
767615
1151
متشکرم.
12:48
(Applause)
258
768790
7000
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7