The secret sneaker market — and why it matters | Josh Luber

496,697 views ・ 2015-12-11

TED


Будь ласка, двічі клацніть на англійські субтитри нижче, щоб відтворити відео.

Перекладач: Kateryna Shchepkovska Утверджено: Khrystyna Romashko
00:13
This is the Air Jordan 3 Black Cement.
0
13349
5013
Це "Air Jordan 3 Black Cement".
Це чи не найважливіші кросівки в історії.
00:19
This might be the most important sneaker in history.
1
19124
3367
Випущені у 1988 році,
00:23
First released in 1988,
2
23111
1803
00:24
this is the shoe that started Nike marketing as we know it.
3
24938
3541
вони заклали модель маркетингу Nike.
00:29
This is the shoe that propelled the entire Air Jordan lineage,
4
29046
3794
І дали поштовх продажам усієї колекції Air Jordan,
00:32
and perhaps saved Nike.
5
32864
2019
тим самим врятувавши Nike.
00:34
The Air Jordan 3 Black Cement did for sneakers
6
34907
2913
The Air Jordan 3 Black Cement для кросівок
00:37
what the iPhone did for phones.
7
37844
1791
був тим, що iPhone був для телефонів.
00:40
It's been re-released four times.
8
40110
2020
Цю модель перевипускали чотири рази.
00:42
Every celebrity's been seen wearing it.
9
42637
2144
Її носила чи не кожна знаменитість.
00:44
There's a site about what to wear with the Black Cement.
10
44805
2655
Є навіть сайт про те, що саме з нею носити.
00:47
It's been right under your nose for decades
11
47484
2640
Десятиліттями вона була у вас під носом,
00:50
and you never looked down.
12
50148
1982
а ви й не помічали.
00:52
And right about now,
13
52577
1766
Зараз
00:54
most of you are probably thinking, "Sneakers?"
14
54367
3399
чимало з вас, певно, думає: "Що за... кросівки?"
00:58
(Laughter)
15
58097
1955
(Сміх)
01:00
Yes.
16
60076
1162
Так.
01:01
Yes, sneakers.
17
61262
1571
Так, кросівки.
01:03
Some extraordinary things about sneakers
18
63805
3583
Як незвичні факти про кросівки,
01:07
and data
19
67412
1589
статистика
01:09
and Nike
20
69025
1475
і Nike
01:10
and how they're all related, possibly, to the future of all online commerce.
21
70524
4229
пов'язані з майбутнім онлайн-торгівлі?
01:15
In 2011,
22
75259
1160
У 2011 році,
01:16
the last time the Jordan 3 Black Cement was released,
23
76443
2979
коли востаннє випустили цю модель
01:19
at a retail of 160 dollars,
24
79446
2333
по 160 доларів за пару,
01:21
it sold out globally in minutes.
25
81803
2459
її розкупили по всьому світу за кілька хвилин.
01:24
And that's because people were camped outside of sneaker stores
26
84286
2993
Бо люди розіп'яли намети перед магазинами
01:27
for days before it went on sale.
27
87303
1771
ще задовго до дня продажу.
01:29
And just minutes after that,
28
89399
1444
А вже через кілька хвилин
01:30
thousands of those pairs were on eBay for two and three times retail.
29
90867
3535
тисячі цих кросівок продавали на eBay удвічі-тричі дорожче.
01:34
In fact, there's over 1,000 pairs on eBay right now, four years later.
30
94923
4381
Там досі є більше ніж 1000 цих пар - навіть через чотири роки.
01:40
But here's the thing:
31
100107
1598
Ось у чому річ:
01:41
this happens every single Saturday.
32
101729
3458
таке стається щосуботи.
01:45
Every week there's another release or two or three,
33
105560
2547
Щотижня випускають одну, дві, три моделі,
01:48
and every shoe has a story
34
108131
2254
кожна з яких має свою легенду,
01:50
as rich and compelling as the Jordan 3 Black Cement.
35
110409
2930
нічим не гіршу від тієї, що мала the Jordan 3 Black Cement.
01:54
This is Nike building the marketplace for sneakerheads --
36
114069
4156
Отак Nike створює ринок для кросівкофілів -
01:58
people who collect sneakers --
37
118249
3776
людей, які колекціонують кросівки, -
02:02
and my daughter.
38
122049
1248
і моєї дочки.
02:03
(Laughter)
39
123321
1925
(Сміх)
02:05
That's an "I love Dad" T-shirt.
40
125270
2067
Це футболка - "Я люблю татуся".
02:08
For the brands, sneakerheads are a very important demographic.
41
128244
3169
Для брендів кросівкофіли - дуже важлива категорія.
02:11
These are the tastemakers; these are the Apple fanboys.
42
131437
3922
Вони визначають тренди. Вони як адепти Apple.
02:15
Because who else is going to buy
43
135383
1539
Бо хто ж іще
02:16
a pair of $8,000 Back to the Future sneakers?
44
136946
3216
купить за 8000 доларів кросівки "Назад у майбутнє"?
02:20
(Laughter)
45
140603
1838
(сміх)
02:22
Yeah, 8,000 dollars.
46
142465
2077
Так, 8000 доларів.
02:25
And while that's obviously the anomaly,
47
145364
2351
Якщо це здається аномальним,
02:27
the resell sneaker market is definitely not.
48
147739
3178
то ринок перепродажу кросівок таким точно не є.
02:30
Thirty years in the making,
49
150941
1824
Тридцять років розробки,
02:32
what started as an underground culture
50
152789
1936
те, що починалося як андеграунд-культура
02:34
of a few people who like sneakers just a bit too much --
51
154749
2981
купки людей, які люблять кросівки ну трішечки більше -
02:37
(Laughter)
52
157754
1400
(Сміх)
02:40
Now we have sneaker addictions.
53
160524
2210
Тепер це залежність від кросівок.
02:42
In a market where in the past 12 months,
54
162758
1928
На ринку за останній рік
02:44
there have been over nine million pairs of shoes
55
164710
2254
перепродали більше, ніж дев'ять мільйонів пар
02:46
resold in the United States alone,
56
166988
2393
тільки у самих Сполучених Штатах
02:49
at a value of 1.2 billion dollars.
57
169405
4240
на суму у 1,2 мільярди доларів.
02:53
And that's a conservative estimate --
58
173669
2039
І це попередні підрахунки.
02:55
I should know, I am a sneakerhead.
59
175732
3203
Я знаю, бо я - кросівкофіл.
02:58
This is my collection.
60
178959
1507
А це моя колекція.
03:00
In the pantheon of great collections, mine doesn't even register.
61
180981
3895
У пантеоні великих колекцій моя навіть і поруч не стоїть.
03:05
I have about 250 pairs, but trust me, I am small-time.
62
185392
3046
У мене близько 250 пар, але повірте, це майже нічого.
03:08
People have thousands.
63
188462
1955
У людей є тисячі.
03:10
I'm a very typical 37-year-old sneakerhead.
64
190759
2684
Я - звичайний 37-річний кросівкофіл.
03:14
I grew up playing basketball when Michael Jordan played,
65
194139
2633
Я був ще дитиною, коли Майкл Джордан грав.
03:16
I always wanted Air Jordans,
66
196796
1340
Я завжди хотів Air Jordans,
мама їх не купувала,
03:18
my mother would never buy me Air Jordans,
67
198160
1969
тож я сам назбирав на них грошей -
03:20
as soon as I got some money I bought Air Jordans --
68
200153
2393
у нас у всіх майже одна й та сама історія.
03:22
literally, we all have the exact same story.
69
202570
2073
03:24
But here's where mine diverged.
70
204667
1695
Але в моїй є один відмінний штрих.
03:27
After starting three companies, I took a job as a strategy consultant,
71
207166
4095
Я відкрив три свої бізнеси і почав працювати радником зі стратегій,
03:31
when I very quickly realized that I didn't know the first thing about data.
72
211285
3914
коли я зрозумів, що нічогісінько не знаю про статистику.
03:35
But I learned, because I had to,
73
215950
2788
Але я за неї взявся, бо мусив,
03:38
and I liked it.
74
218762
1294
і мені сподобалося.
03:40
So I thought, I wonder if I could get ahold of some sneaker data,
75
220080
3412
Тож я подумав: що, як зібрати дані про кросівки?
03:43
just to play with for my own amusement.
76
223516
2012
Просто, щоб втішити свою цікавість.
03:45
The goal was to develop a price guide,
77
225949
1873
На меті було розробити довідник з цін,
03:47
a real data-driven view of the market.
78
227846
2197
такий собі погляд на ринок з точки зору даних.
03:50
And four years later, we're analyzing over 25 million transactions,
79
230373
4329
І через чотири роки ми аналізуємо більше 25 мільйонів транзакцій,
03:54
providing real-time analytics on thousands of sneakers.
80
234726
2916
пропонуючи актуальну аналітику щодо тисячі пар кросівок.
03:58
Now sneakerheads check prices while camping out for releases.
81
238331
3551
Нині кросівкофіли звіряють ціни, поки таборяться перед магазинами.
04:02
Others have used the data to validate insurance claims.
82
242540
3150
До статистики вдаються, щоб підтвердити вимоги щодо гарантії.
04:06
And the top investment banks in the world
83
246781
1981
А топовим інвестиційним банкам світу
04:08
now use resell data to analyze the retail footwear industry.
84
248786
4606
дані щодо перепродажів допомагають аналізувати ринок взуття.
04:13
And here's the best part:
85
253416
1590
Знаєте, що найкрутіше?
04:15
sneakerheads have sneaker portfolios.
86
255030
3529
У кросівкофілів є портфоліо кросівок.
04:18
(Laughter)
87
258583
1502
(Сміх)
04:20
Sneakerheads can track the value of their collection over time,
88
260617
2973
Кросівкофіли відстежують цінність своєї колекції з часом,
04:23
compare it to others,
89
263614
1151
порівнюють її
04:24
and have access to the same analytics you might
90
264789
2230
і мають доступ до тієї ж аналітики, що й ви
зі свого брокерського рахунку онлайн.
04:27
for your online brokerage account.
91
267043
1920
04:28
So sneakerhead Dan builds his collection and identifies which 352 are his.
92
268987
4904
Кросівкофіл Ден вводить колекцію і визначає, які 352 кросівок його.
04:33
He can see it's worth 103,000 dollars --
93
273915
2889
Він бачить, що вони варті 103 000 доларів.
04:36
frankly, a modest collection.
94
276828
2001
Чесно, це скромна колекція.
04:38
At the asset level, he can see gain-loss by shoe.
95
278853
3609
На рівні активів він бачить прибутки і збитки за один кросівок.
04:42
Here he's made over 600 dollars on one pair.
96
282486
2514
Ось на одній парі він заробив більше 600 доларів.
04:46
I have one of those.
97
286183
1331
У мене є один такий.
04:47
(Laughter)
98
287538
1579
(Сміх)
04:50
So an unregulated 1.2 billion dollar industry
99
290655
3447
Неврегульована галузь вартістю у 1,2 мільярди доларів,
04:54
that thrives as much on the street as it does online,
100
294126
2569
яка процвітає як на вулиці, так і онлайн,
04:56
and has spawned fundamental financial services for sneakers?
101
296719
3746
і породила ключові фінансові послуги для кросівок?
05:01
At some point I asked myself what's really going on in the market,
102
301113
3136
Якось я запитав себе: що насправді відбувається на ринку?
05:04
and two comparisons started to emerge.
103
304273
2315
І в мене виникли дві аналогії.
05:06
Are sneakers more like stocks or drugs?
104
306612
3751
Кросівки - це як активи чи як наркотики?
05:10
(Laughter)
105
310387
1201
(Сміх)
05:11
In fact, one guy emailed to say
106
311612
1868
Один чоловік у мейлі розповів мені,
05:13
he thought his 15-year-old son was selling drugs
107
313504
4264
як думав, що його 15-річний син продає наркотики,
05:17
and later found out he was selling sneakers.
108
317792
2531
а потім з'ясувалося, що кросівки.
05:20
(Laughter)
109
320853
1161
(Сміх)
05:22
And now they use the data to do it together.
110
322757
2531
Тепер вони роблять це разом, користуючись статистикою.
05:25
And that's because sneakers are an investment opportunity
111
325711
2698
Бо кросівки - це можливість інвестувати,
05:28
where none other exists.
112
328433
1159
як ніяка інша.
05:29
And I don't just mean the kid selling sneakers instead of drugs.
113
329616
3037
І суть не в тому, що діти продають кросівки замість наркотиків.
05:32
How about all kids?
114
332677
1690
А як же всі діти?
05:34
You have to be 18 to play the stock market.
115
334391
2753
На біржі можна грати з вісімнадцяти років.
05:37
I sold chewing gum in sixth grade,
116
337967
2340
У шостому класі я продав жуйку,
05:40
Blow Pops in ninth grade
117
340331
1578
у дев'ятому - чупа-чупс,
05:41
and collected baseball cards through high school.
118
341933
2421
а в старших класах збирав бейсбольні картки.
05:44
The cards are long dead,
119
344378
1797
Картки віджили своє,
05:46
and the candy market's usually quite local.
120
346199
2373
а ринок цукерок досить локальний.
05:49
For a lot of people, sneakers are a legal and accessible investment opportunity --
121
349122
5727
Для багатьох кросівки - це законна і доступна можливість інвестувати,
05:54
a democratized stock market,
122
354873
3767
це демократична фондова біржа,
05:58
but also unregulated.
123
358664
2071
ще й не врегульована.
06:00
Which is why the story you're probably most familiar with
124
360759
2782
Тому зазвичай вам ближчі історії про те,
06:03
is people killing each other for sneakers.
125
363565
2415
як люди вбивають за кросівки.
06:06
And while that definitely happens and is tragic,
126
366606
3775
Таке трапляється, і це прикро.
06:10
it's not nearly the epidemic some media would have you believe.
127
370405
3845
Але це не так поширено, як нам подає ЗМІ.
06:14
In fact, it's a very small piece of a much bigger and better story.
128
374274
4185
Це лише клаптик набагато більшої і цікавішої історії.
06:18
So sneakers have clear similarities
129
378483
1696
Отже, кросівки можна порівняти
06:20
to both the stock exchange and the illegal drug trade,
130
380203
3104
з фондовою біржею і незаконним продажем наркотиків.
06:23
but perhaps the most fundamental is the existence of a central actor.
131
383331
4397
Та найважливіше те, що тут є головний гравець.
06:27
Someone is making the rules.
132
387752
1983
Хтось придумує правила.
06:30
In the case of sneakers, that someone is Nike.
133
390988
3993
У випадку з кросівками цей хтось - це Nike.
06:35
Let me walk you through some numbers.
134
395910
2252
Гляньмо на цифри.
06:38
The resell market, we know, is $1.2 billion.
135
398186
3236
Ринок перепродажу - 1,2 мільярди доларів.
06:41
Nike, including Jordan brand,
136
401446
2298
Nike і бренд Jordan
06:43
accounts for 96 percent of all shoes sold on the secondary market.
137
403768
4516
становлять 96% усіх перепроданих кросівок.
06:48
Just complete domination.
138
408308
1592
Абсолютна перевага.
06:49
Sneakerheads love Jordans.
139
409924
2588
Кросівкофіли обожнюють Jordan.
06:52
And profit on the secondary market is about a third.
140
412536
3011
Прибуток зі вторинного ринку становить третину.
06:55
That means that sneakerheads made 380 million dollars
141
415571
5070
Тобто кросівкофіли заробили 380 мільйонів доларів
07:00
selling Nikes last year.
142
420665
1888
на продажі Nike минулого року.
07:03
Let's jump to retail for a second.
143
423030
2017
А ось дані з продажів.
07:05
Skechers, earlier this year,
144
425071
1420
Skechers на початку року
07:06
became the number two footwear brand in the country,
145
426515
2790
став брендом взуття №2 у США,
07:09
surpassing Adidas -- this was a big deal.
146
429329
2834
перегнавши Adidas. Це досягнення.
07:12
And in the 12 months ending in June,
147
432187
2774
За фінансовий рік, що закінчився у червні,
07:14
Skechers's net income was 209 million dollars.
148
434985
4064
чистий прибуток Sketchers становив 209 мільйонів доларів.
07:19
That means that Nike's customers
149
439853
3334
Це значить, що клієнти Nike
07:23
make almost twice as much profit as their closest competitor.
150
443211
3536
заробляють удвічі більше, ніж їхній найбільший конкурент.
07:27
That --
151
447758
1799
Це -
07:29
(Laughter)
152
449581
3424
(Сміх)
07:33
How is that even possible?
153
453029
1576
Як це можливо?
07:36
The sneaker market is just supply and demand,
154
456249
2581
Ринок кросівок - це попит і пропозиція.
07:38
but Nike's gotten very good at using supply -- limited sneakers --
155
458854
4722
Та Nike навчився використовувати пропозицію - обмежений випуск взуття -
07:43
and the distribution of those sneakers to their own benefit.
156
463600
3813
і його дистрибуцію на свою користь.
07:47
So it's really just supply.
157
467437
2012
Це тільки пропозиція.
07:49
Sneakerheads joke that as long as it's limited and Nike, they'll buy it.
158
469473
3765
Поки взуття Nike обмеженого випуску, кросівкофіли його купуватимуть.
07:53
Shoes that sell for 8,000 dollars do so because they're very rare.
159
473262
3809
Кросівки за 8000 доларів купують, бо вони рідкісні.
07:57
It's no different than any other collectible market,
160
477095
2766
Це типовий колекційний ринок,
07:59
only this isn't a market at all.
161
479885
3080
хоч це й зовсім не ринок.
08:03
It's a false construct created by Nike --
162
483508
2445
Ця штучна система вибудована Nike -
08:05
ingeniously created by Nike, in the most positive sense -- to sell more shoes.
163
485977
4281
зазначу, зразково вибудована - щоб продавати більше взуття.
08:10
And in the process,
164
490613
1151
Тим самим вона
08:11
it provided tens of thousands of people with life-long passions,
165
491788
3368
подарувала десяткам тисяч людей захоплення на все життя,
08:15
myself included.
166
495180
1481
включаючи мене.
08:17
If Nike wanted to kill the resell market, they could do so tomorrow,
167
497488
3215
Nike хоч завтра міг би покінчити із вторинним ринком,
08:20
all they have to do is release more shoes.
168
500727
2032
просто випустивши більше кросівок.
08:22
But we certainly don't want them to, nor is it in their best interest.
169
502783
3517
Але ні ми цього не хочемо, ані він.
08:27
That's because unlike Apple, who will sell an iPhone to anyone who wants one,
170
507345
4237
Бо на відміну від Apple, який продає iPhone усім бажаючим,
08:31
Nike doesn't make their money by just selling $200 sneakers.
171
511606
3818
Nike не заробляє лише на кросівках за 200 доларів.
08:35
They sell millions of shoes to millions of people for 60 dollars.
172
515448
3251
Вони продають мільйони кросівок мільйонам людей за 60 доларів.
08:39
And sneakerheads are the ones who drive the marketing
173
519146
2539
А кросівкофіли рухають ринок,
08:41
and the hype and the PR and the brand cachet,
174
521709
2530
рекламу, піар, престиж бренду,
08:44
and enable Nike to sell millions of $60 sneakers.
175
524263
3540
що дозволяє Nike продавати мільйони кросівок за 60 доларів.
08:49
It's marketing.
176
529501
1381
Це маркетинг.
08:50
It's marketing the likes of which has never been seen before --
177
530906
3112
Це маркетинг незнаних досі вподобань.
08:54
this isn't in any textbook.
178
534042
1420
Цього нема в підручниках.
08:55
For 15 years Nike has propped up an artificial commodities market,
179
535486
3540
15 років Nike підтримував штучний ринок товарів
08:59
with a Facebook-level hyped IPO every single weekend.
180
539050
4463
завдяки щотижневому ІРО на фейсбуці.
09:03
Drive by any Footlocker at 8am on a Saturday morning,
181
543537
2673
Біля будь-якого магазину Footlocker о 8 ранку в суботу
09:06
and there will be a line down the street and around the block,
182
546234
2951
тягнутиметься черга аж до сусіднього кварталу,
09:09
and sometimes those kids have been waiting there all week.
183
549209
2861
в якій хлопці стоять чи не весь тиждень.
09:12
You know those crazy iPhone lines you see on the news every other year?
184
552437
3771
Згадайте довгі черги по iPhone, які в новинах ледь не щороку.
09:16
Nike lines happen 104 times more often.
185
556232
4290
Черги по Nike трапляються у 104 рази частіше.
09:21
So Nike sets the rules.
186
561075
1528
Бо Nike визначає правила,
09:22
And they do so by controlling supply and distribution.
187
562627
2774
контролюючи пропозицію і дистрибуцію.
09:26
But once a pair leaves the retail channel, it's the Wild West.
188
566014
3897
Щойно пара покидає канал роздрібного продажу, це Дикий Захід.
09:30
There are very few -- if any -- legal, unregulated markets of this size.
189
570500
5503
Законних, неврегульованих ринків таких розмірів більше не знайти.
09:36
So Nike is definitely not the stock exchange.
190
576480
3323
Тому Nike точно не фондова біржа.
09:39
In fact, there is no central exchange.
191
579827
2783
Бо продаж нецентралізований.
09:42
By last count, there were 48 different online markets that I know of.
192
582634
4738
Підраховано 48 різних онлайн-ринків, про які я знаю.
09:48
Some are eBay clones, some are mobile markets,
193
588610
2868
Це і клони eBay, і мобільні додатки,
09:51
and then you have consignment shops and brick-and-mortar stores,
194
591502
3022
а ще комісійні і традиційні магазини,
09:54
and sneaker conventions, and reseller sites,
195
594548
2064
ярмарки кросівок і оптові магазини,
09:56
and Facebook and Instagram and Twitter --
196
596636
2405
Facebook, Instagram і Twitter -
коротше, де б не тусувалися кросівкофіли,
09:59
literally, anywhere sneakerheads come into contact with each other,
197
599065
3532
10:02
shoes will be bought and sold.
198
602621
1990
взуття купуватимуть і продаватимуть.
10:05
But that means no efficiencies, no transparency,
199
605504
5011
А тому жодної результативності, відкритості,
10:10
sometimes not even authenticity.
200
610539
2216
а часом, і автентичності.
10:13
Can you imagine if that's how stocks were bought?
201
613584
2793
Уявіть, якби так купували акції.
10:17
What if the way to buy a share of Apple stock
202
617125
2284
Що, якби акції Apple можна було купити,
10:19
was to search over 100 places online and off,
203
619433
2855
заглядаючи у 100 реальних та онлайн місць,
10:22
including every time you walk down the street
204
622312
2223
включаючи кожну прогулянку вулицею,
10:24
just hoping to pass someone wearing some Apple stock?
205
624559
2638
і сподіваючись натрапити на того, хто їх продає?
10:27
Never knowing who had the best price,
206
627221
1867
Не знаючи, в кого найкраща ціна
10:29
or even if the stock you were looking at was real.
207
629112
2567
і наскільки ці акції справжні.
10:31
That would surely make you say:
208
631703
1817
Очевидно, ви б сказали:
10:33
[WTF?]
209
633544
2054
[Що за...?]
10:35
Of course that's not how we buy stock.
210
635622
2287
Звісно, акції ми купуємо не так.
10:38
But what if that's not how we need to buy sneakers either?
211
638904
3019
Може, ми й не повинні купувати так кросівки?
10:42
What if the inverse is true,
212
642923
1382
Що, як краще навпаки?
Що, якби ми купували кросівки
10:44
and what if we could buy sneakers
213
644329
1586
10:45
exactly the same way as we buy stock?
214
645939
1793
так само, як ми купуємо акції?
10:47
And what if it wasn't just sneakers, but any similar product,
215
647756
2889
А що, як не тільки кросівки, а й будь-який схожий товар,
як годинники, сумочки і жіноче взуття,
10:50
like watches and handbags and women's shoes,
216
650669
2103
10:52
and any collectible, any seasonal item and any markdown item?
217
652796
3348
речі колекційні, сезонні, уцінені?
10:56
What if there was a stock market for commerce?
218
656168
3243
Що, якби була торгова біржа?
11:00
A stock market of things.
219
660046
2822
Біржа товарів.
11:04
And not only could you buy in a much more educated and efficient manner,
220
664167
4323
Ви могли б не лише купувати розумніше і доцільніше,
11:08
but you could engage in all the sophisticated financial transactions
221
668514
3240
а й брати участь в усіх складних фінансових транзакціях,
11:11
you can with the stock market.
222
671778
1583
що є на фондовій біржі.
11:13
Shorts and options and futures
223
673385
1603
Короткі продажі, опціон, контракти.
11:15
and well, maybe you see where this is going.
224
675012
3110
Ну, ви розумієте, про що я.
11:18
Maybe you want to invest in a stock market of things.
225
678146
3923
Може, вам захочеться інвестувати в біржу товарів.
11:22
Because if you had invested in a pair of Air Jordan 3 Black Cement in 2011,
226
682997
6272
Бо якби ви інвестували в Air Jordan 3 Black Cement у 2011 році,
то або вийшли б у них на сцену,
11:29
you could either be wearing them onstage,
227
689293
2397
11:31
(Laughter)
228
691714
1919
(Сміх)
11:33
or have earned 162 percent on your money --
229
693657
3297
або заробили б 162% від ціни--
11:37
double the S&P and 20 percent more than Apple.
230
697670
3345
на 50% більше, ніж S&P і 20% - ніж Apple.
11:41
(Laughter)
231
701039
1719
(Сміх)
11:43
And that's why we're talking about sneakers.
232
703203
2461
Ось чому ми говоримо про кросівки.
11:46
Thank you.
233
706228
1151
Дякую.
11:47
(Applause)
234
707403
2922
(Оплески)
Про цей сайт

Цей сайт познайомить вас з відеороликами YouTube, корисними для вивчення англійської мови. Ви побачите уроки англійської мови, які проводять першокласні викладачі з усього світу. Двічі клацніть на англійських субтитрах, що відображаються на кожній сторінці відео, щоб відтворити відео з цієї сторінки. Субтитри прокручуються синхронно з відтворенням відео. Якщо у вас є коментарі або побажання, будь ласка, зв'яжіться з нами за допомогою цієї контактної форми.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7