The secret sneaker market — and why it matters | Josh Luber

496,974 views ・ 2015-12-11

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: SUPANUT JAISOM Reviewer: Phanlaphat Saemavattanagit
00:13
This is the Air Jordan 3 Black Cement.
0
13349
5013
นี่คือแอร์จอร์แดนทรีแบลคซีเมนต์
00:19
This might be the most important sneaker in history.
1
19124
3367
นี่อาจเป็นรองเท้าผ้าใบที่สำคัญที่สุด ในประวัติศาสตร์
00:23
First released in 1988,
2
23111
1803
เปิดตัวครั้งแรกใน ค.ศ. 1988
00:24
this is the shoe that started Nike marketing as we know it.
3
24938
3541
นี่เป็นรองเท้าที่เริ่มการตลาดไนกี้ อย่างที่เรารู้กัน
00:29
This is the shoe that propelled the entire Air Jordan lineage,
4
29046
3794
นี่เป็นรองเท้าที่ขับเคลื่อน สินค้ายี่ห้อแอร์จอร์แดนทั้งหมด
00:32
and perhaps saved Nike.
5
32864
2019
และอาจจะช่วยไนกี้ด้วย
00:34
The Air Jordan 3 Black Cement did for sneakers
6
34907
2913
สิ่งที่แอร์จอร์แดนทรีแบลคซีเมนต์ทำกับ วงการรองเท้าผ้าใบ
00:37
what the iPhone did for phones.
7
37844
1791
คือสิ่งที่ไอโฟนทำกับวงการมือถือ
00:40
It's been re-released four times.
8
40110
2020
มันถูกเปิดตัวซ้ำอีกทั้งหมด 4 ครั้ง
00:42
Every celebrity's been seen wearing it.
9
42637
2144
คนมีชื่อเสียงทุกคนเป็นลูกค้ามัน
00:44
There's a site about what to wear with the Black Cement.
10
44805
2655
มีเว็บไซต์เกี่ยวกับสิ่งที่ควรสวมใส่ กับเจ้าแบลคซีเมนต์
00:47
It's been right under your nose for decades
11
47484
2640
มันอยู่ใต้จมูกพวกคุณเป็น เวลาหลายทศวรรษ
00:50
and you never looked down.
12
50148
1982
และคุณไม่เคยมองไปข้างล่าง
00:52
And right about now,
13
52577
1766
และในตอนนี้
00:54
most of you are probably thinking, "Sneakers?"
14
54367
3399
พวกคุณส่วนใหญ่คงกำลังคิดว่า "รองเท้าผ้าใบเหรอ"
00:58
(Laughter)
15
58097
1955
(เสียงหัวเราะ)
01:00
Yes.
16
60076
1162
ใช่ครับ
01:01
Yes, sneakers.
17
61262
1571
รองเท้าผ้าใบครับ
01:03
Some extraordinary things about sneakers
18
63805
3583
สิ่งมหัศจรรย์เกี่ยวกับรองเท้าผ้าใบ
01:07
and data
19
67412
1589
และข้อมูล
01:09
and Nike
20
69025
1475
และไนกี้
01:10
and how they're all related, possibly, to the future of all online commerce.
21
70524
4229
และพวกมันมีส่วนเกี่ยวข้องกันอย่างไร เป็นไปได้ว่ามันเกี่ยวพันกับอนาคตของการค้าออนไลน์
01:15
In 2011,
22
75259
1160
ใน ค.ศ. 2011
01:16
the last time the Jordan 3 Black Cement was released,
23
76443
2979
ครั้งสุดท้ายที่จอร์แดนทรีแบลคซีเมนต์ เปิดตัวสู่สาธารณชน
01:19
at a retail of 160 dollars,
24
79446
2333
ที่ห้างค้าปลีกที่ราคา 160 ดอลลาร์
01:21
it sold out globally in minutes.
25
81803
2459
มันขายหมดทั่วโลกภายในไม่กี่นาที
01:24
And that's because people were camped outside of sneaker stores
26
84286
2993
และนั่นเป็นเพราะว่ามีคนตั้งเต้นท์ นอนอยู่ข้างนอกร้านขายรองเท้าผ้าใบ
01:27
for days before it went on sale.
27
87303
1771
เป็นเวลาหลายวันก่อนที่มันจะวางขาย
01:29
And just minutes after that,
28
89399
1444
และเพียงไม่กี่นาทีหลังจากนั้น
01:30
thousands of those pairs were on eBay for two and three times retail.
29
90867
3535
รองเท้าหลายพันคู่อยู่บนอีเบย์ วางขายราคาแพงกว่าห้างอยู่สองสามเท่า
01:34
In fact, there's over 1,000 pairs on eBay right now, four years later.
30
94923
4381
อันที่จริง มีรองเท้ามากกว่าพันคู่บนอีเบย์ ตอนนี้ ซึ่งก็คือ 4 ปีต่อมา
01:40
But here's the thing:
31
100107
1598
แต่ประเด็นก็คือ
01:41
this happens every single Saturday.
32
101729
3458
นี่เกิดขึ้นทุกวันเสาร์
01:45
Every week there's another release or two or three,
33
105560
2547
ทุกสัปดาห์จะมีการออกรองเท้าใหม่ หนึ่งหรือสองหรือสามแบบ
01:48
and every shoe has a story
34
108131
2254
และทุกคู่ก็มีเรื่องราวของมัน
01:50
as rich and compelling as the Jordan 3 Black Cement.
35
110409
2930
ที่น่าสนใจไม่แพ้เจ้าจอร์แดนทรีแบลคซีเมนต์
01:54
This is Nike building the marketplace for sneakerheads --
36
114069
4156
นี่คือไนกี้กำลังสร้างตลาดซื้อขายสำหรับ พวกที่คลั่งไคล้รองเท้าผ้าใบอยู่
01:58
people who collect sneakers --
37
118249
3776
คนที่สะสมรองเท้าผ้าใบ
02:02
and my daughter.
38
122049
1248
และลูกสาวของผม
02:03
(Laughter)
39
123321
1925
(เสียงหัวเราะ)
02:05
That's an "I love Dad" T-shirt.
40
125270
2067
นั่นคือเสื้อยืด "หนูรักพ่อค่ะ"
02:08
For the brands, sneakerheads are a very important demographic.
41
128244
3169
สำหรับแบรนด์ต่าง ๆ นักสะสมรองเท้าผ้าใบ คือกลุ่มลูกค้าที่สำคัญมาก
02:11
These are the tastemakers; these are the Apple fanboys.
42
131437
3922
นี่คือ ผู้นำแฟชั่น นี่คือแฟน ๆ ยี่ห้อแอปเปิ้ล
02:15
Because who else is going to buy
43
135383
1539
เพราะจะมีใครที่จะซื้อ
02:16
a pair of $8,000 Back to the Future sneakers?
44
136946
3216
รองเท้าคู๋ละ $8,000 รุ่น Back to the Future ล่ะครับ
02:20
(Laughter)
45
140603
1838
(รองเท้าผ้าใบ)
02:22
Yeah, 8,000 dollars.
46
142465
2077
ใช่ครับ 8000 ดอลลาร์
02:25
And while that's obviously the anomaly,
47
145364
2351
และขณะที่นั่นเป็นความวิปริตอย่างเห็นได้ชัด
02:27
the resell sneaker market is definitely not.
48
147739
3178
ตลาดที่ซื้อรองเท้าไป ขายต่อไม่วิปลาสแน่นอน
02:30
Thirty years in the making,
49
150941
1824
ใช้เวลาสร้าง 30 ปี
02:32
what started as an underground culture
50
152789
1936
สิ่งที่เริ่มจากวัฒนธรรมใต้ดิน
02:34
of a few people who like sneakers just a bit too much --
51
154749
2981
ของกลุ่มคนเล็ก ๆ ที่ชอบรองเท้า มากเกินไปหน่อย --
02:37
(Laughter)
52
157754
1400
(เสียงหัวเราะ)
02:40
Now we have sneaker addictions.
53
160524
2210
ตอนนี้เรามีกระแสการติดรองเท้าผ้าใบ
02:42
In a market where in the past 12 months,
54
162758
1928
ในตลาดเมื่อ 12 เดือนก่อน
02:44
there have been over nine million pairs of shoes
55
164710
2254
มีรองเท้า 9 ล้านคู่
02:46
resold in the United States alone,
56
166988
2393
ที่มีการซื้อไปขายต่อในสหรัฐฯอย่างเดียว
02:49
at a value of 1.2 billion dollars.
57
169405
4240
เป็นมูลค่า 1.2 พันล้านดอลลาร์
02:53
And that's a conservative estimate --
58
173669
2039
และนั่นเป็นการประมาณคร่าว ๆ
02:55
I should know, I am a sneakerhead.
59
175732
3203
ผมควรจะรู้ว่าผมเป็นนักสะสมรองเท้าผ้าใบ
02:58
This is my collection.
60
178959
1507
นี่คือที่ผมสะสม
03:00
In the pantheon of great collections, mine doesn't even register.
61
180981
3895
ที่ผมสะสมเทียบเทพนักสะสมทั้งหลาย ไม่ติดหรอกครับ
03:05
I have about 250 pairs, but trust me, I am small-time.
62
185392
3046
ผมมีประมาณ 250 คู่ แต่เชื่อผมเถอะ นี่มันแค่จิ๊บจ๊อย
03:08
People have thousands.
63
188462
1955
เทพนักสะสมมีหลายพันคู๋
03:10
I'm a very typical 37-year-old sneakerhead.
64
190759
2684
ผมเป็นแค่นักสะสมรองเท้าผ้าใบ อายุ 37 ปี ธรรมดาคนนึง
03:14
I grew up playing basketball when Michael Jordan played,
65
194139
2633
ผมเติบโตมากับการเล่นบาสเกตบอล ตอนที่ไมเคิล จอร์แดนเล่น
03:16
I always wanted Air Jordans,
66
196796
1340
ผมอยากได้แอร์จอร์แดนมาตลอด
03:18
my mother would never buy me Air Jordans,
67
198160
1969
แม่ของผมไม่เคยซื้อแอร์จอร์แดนให้ผมเลย
03:20
as soon as I got some money I bought Air Jordans --
68
200153
2393
เมื่อผมมีเงินจำนวนนึงผมก็ซื้อแอร์จอร์แดน
03:22
literally, we all have the exact same story.
69
202570
2073
พูดกันตรง ๆ พวกเรามีเรื่องราวเหมือนกันเลย
03:24
But here's where mine diverged.
70
204667
1695
แต่นี่คือสิ่งที่แตกต่างของเรื่องผม
03:27
After starting three companies, I took a job as a strategy consultant,
71
207166
4095
หลังจากที่เปิดบริษัท 3 แห่ง ผมทำงานเป็นที่ปรึกษาเชิงกลยุทธ์
03:31
when I very quickly realized that I didn't know the first thing about data.
72
211285
3914
เมื่อผมตระหนักว่าผมไม่รู้อะไรเลย เกี่ยวกับข้อมูล
03:35
But I learned, because I had to,
73
215950
2788
แต่ผมเรียนรู้เพราะผมต้องทำ
03:38
and I liked it.
74
218762
1294
และผมก็ชอบมัน
03:40
So I thought, I wonder if I could get ahold of some sneaker data,
75
220080
3412
ดังนั้นผมคิดว่า ผมสงสัยว่า ผมสามารถเก็บข้อมูลรองเท้าผ้าใบได้หรือเปล่า
03:43
just to play with for my own amusement.
76
223516
2012
เพียงเพื่อเล่นกับความสนุกส่วนตัวของผม
03:45
The goal was to develop a price guide,
77
225949
1873
เป้าหมายคือการพัฒนาคู่มือราคา
03:47
a real data-driven view of the market.
78
227846
2197
มุมมองจริง ๆ ของตลาด ที่ขับเคลื่อนด้วยข้อมูล
03:50
And four years later, we're analyzing over 25 million transactions,
79
230373
4329
และ 4 ปีต่อมา พวกเรากำลังวิเคราะห์ การทำธุรกรรมมากกว่า 25 ล้านครั้ง
03:54
providing real-time analytics on thousands of sneakers.
80
234726
2916
แสดงการวิเคราะห์รองเท้า ผ้าใบหลายพันคู๋ตามเวลาจริง
03:58
Now sneakerheads check prices while camping out for releases.
81
238331
3551
ตอนนี้นักสะสมรองเท้าผ้าใบดูราคา ขณะที่ตั้งเต้นท์รอรองเท้าที่กำลังจะออกใหม่
04:02
Others have used the data to validate insurance claims.
82
242540
3150
คนอื่นใช้ข้อมูลเพื่อตรวจสอบความถูกต้อง ของการอ้างประกันความเสียหาย
04:06
And the top investment banks in the world
83
246781
1981
และ
04:08
now use resell data to analyze the retail footwear industry.
84
248786
4606
ตอนนี้ใช้ข้อมูลการซื้อไปขายต่อ เพื่อวิเคราะห์อุตสาหกรรมค้าปลีกรองเท้า
04:13
And here's the best part:
85
253416
1590
และนี่เป็นส่วนที่ดีที่สุด
04:15
sneakerheads have sneaker portfolios.
86
255030
3529
นักสะสมรองเท้าผ้าใบมีแผงสะสม ผลงานรองเท้าผ้าใบ
04:18
(Laughter)
87
258583
1502
(เสียงหัวเราะ)
04:20
Sneakerheads can track the value of their collection over time,
88
260617
2973
นักสะสมรองเท้าผ้าใบสามารถติดตาม มูลค่าของที่สะสมในช่วงเวลานึง
04:23
compare it to others,
89
263614
1151
เทียบกับอันอื่น ๆ
04:24
and have access to the same analytics you might
90
264789
2230
และเข้าถึงข้อมูลวิเคราะห์ที่คุณอาจจะเข้าดู
04:27
for your online brokerage account.
91
267043
1920
สำหรับบัญชีการซื้อขาย หลักทรัพย์ออนไลน์ของคุณ
04:28
So sneakerhead Dan builds his collection and identifies which 352 are his.
92
268987
4904
เพราะฉะนั้นแดนสร้างชุดสะสมของเขา และบอกว่าอันไหนใน 352 คู่เป็นของเขา
04:33
He can see it's worth 103,000 dollars --
93
273915
2889
เขาเห็นว่ามันมีมูลค่า 103000 ดอลลาร์
04:36
frankly, a modest collection.
94
276828
2001
จริง ๆ แล้วนี่เป็นแค่ชุดสะสมเล็ก ๆ เท่านั้น
04:38
At the asset level, he can see gain-loss by shoe.
95
278853
3609
ที่ระดับทรัพย์สิน เขาสามารถเห็น ผลกำไรขาดทุนสำหรับรองเท้าได้
04:42
Here he's made over 600 dollars on one pair.
96
282486
2514
เขาสามารถทำกำไรได้ 600 ดอลลาร์ต่อคู๋นึง
04:46
I have one of those.
97
286183
1331
ผมมีหนึ่งคู่ในนั้น
04:47
(Laughter)
98
287538
1579
(เสียงหัวเราะ)
04:50
So an unregulated 1.2 billion dollar industry
99
290655
3447
เพราะฉะนั้นอุตสาหกรรมอลหม่าน 1.2 พันล้านดอลลาร์
04:54
that thrives as much on the street as it does online,
100
294126
2569
ที่เติบโตบนถนนพอ ๆ กับที่เติบโตออนไลน์
04:56
and has spawned fundamental financial services for sneakers?
101
296719
3746
และทำให้มีบริการทางการเงินพิ้นฐาน สำหรับรองเท้าผ้าใบ
05:01
At some point I asked myself what's really going on in the market,
102
301113
3136
บางทีผมถามตัวเองว่า อะไรเกิดขึ้นกันแน่ในตลาด
05:04
and two comparisons started to emerge.
103
304273
2315
และการเปรียบเทียบก็เริ่มเกิดขึ้น
05:06
Are sneakers more like stocks or drugs?
104
306612
3751
รองเท้าผ้าใบเหมือนหุ้นหรือยามากกว่ากัน
05:10
(Laughter)
105
310387
1201
(เสียงหัวเราะ)
05:11
In fact, one guy emailed to say
106
311612
1868
อันที่จริง มีผู้ชายคนนึงอีเมลมาว่า
05:13
he thought his 15-year-old son was selling drugs
107
313504
4264
เขาคิดว่าลูกชายอายุ 15 ปี ขายยาอยู่
05:17
and later found out he was selling sneakers.
108
317792
2531
และค้นพบภายหลังว่าเขา ขายรองเท้าผ้าใบ
05:20
(Laughter)
109
320853
1161
(เสียงหัวเราะ)
05:22
And now they use the data to do it together.
110
322757
2531
และตอนนี้พวกเขาใช้ข้อมูลขายมันด้วยกัน
05:25
And that's because sneakers are an investment opportunity
111
325711
2698
และนั่นเป็นเพราะว่ารองเท้าผ้าใบ คือโอกาสการลงทุนอย่างนึง
05:28
where none other exists.
112
328433
1159
ซึ่งแบบอื่นไม่มีตัวตน
05:29
And I don't just mean the kid selling sneakers instead of drugs.
113
329616
3037
และผมไม่ได้หมายถึงเด็กขายรองเท้า แทนยานะ
05:32
How about all kids?
114
332677
1690
แล้วเด็กทั้งหมดล่ะ
05:34
You have to be 18 to play the stock market.
115
334391
2753
คุณต้องอายุ 18 ปีถึงเล่นหุ้นได้
05:37
I sold chewing gum in sixth grade,
116
337967
2340
ผมขายหมากฝรั่งตอน ป.6
05:40
Blow Pops in ninth grade
117
340331
1578
ขนมโบลป๊อปตอน ม.3
05:41
and collected baseball cards through high school.
118
341933
2421
และเก็บการ์ดเบสบอลช่วง ม. ปลาย
05:44
The cards are long dead,
119
344378
1797
ไพ่ตายจากไปนานแล้ว
05:46
and the candy market's usually quite local.
120
346199
2373
และตลาดลูกอมโดยปกติเป็นตลาด ค่อนข้างท้องถิ่น
05:49
For a lot of people, sneakers are a legal and accessible investment opportunity --
121
349122
5727
สำหรับหลายคน รองเท้าผ้าใบถูกกฎหมาย และเป็นโอกาสการลงทุนที่เข้าถึงได้
05:54
a democratized stock market,
122
354873
3767
ตลาดหลักทรัพย์ที่เป็นประชาธิปไตย
05:58
but also unregulated.
123
358664
2071
แต่ก็ไม่ผ่านระเบียบรับรอง
06:00
Which is why the story you're probably most familiar with
124
360759
2782
ซึ่งก็คือเหตุผลที่เรื่องที่คุณอาจจะคุ้นเคย
06:03
is people killing each other for sneakers.
125
363565
2415
คือเรื่องที่คนฆ่ากันเพื่อแย่งรองเท้าผ้าใบ
06:06
And while that definitely happens and is tragic,
126
366606
3775
และขณะที่นั่นเกิดขึ้นแน่นอนและ เป็นโศกอนาฏกรรม
06:10
it's not nearly the epidemic some media would have you believe.
127
370405
3845
มันไม่ใช่กระแสข่าวที่สื่อบางสื่อ จะทำให้คุณหลงเชื่อ
06:14
In fact, it's a very small piece of a much bigger and better story.
128
374274
4185
อันที่จริงมันเป็น
06:18
So sneakers have clear similarities
129
378483
1696
เพราะฉะนั้นรองเท้าผ้าใบมีสิ่งที่เหมือนกันชัดเจน
06:20
to both the stock exchange and the illegal drug trade,
130
380203
3104
กับทั้งตลาดหลักทรัพย์และการค้ายาเสพย์ติด
06:23
but perhaps the most fundamental is the existence of a central actor.
131
383331
4397
แต่บางทีขั้นพิ้นฐานที่สุดคือการที่ พระเอกมีตัวตน
06:27
Someone is making the rules.
132
387752
1983
มีบางคนกำลังสร้างกฎเกณฑ์อยู่
06:30
In the case of sneakers, that someone is Nike.
133
390988
3993
ในกรณีของรองเท้าผ้าใบ คนคนนั้นคือไนกี้
06:35
Let me walk you through some numbers.
134
395910
2252
ผมจะอธิบายตัวเลขบางตัวให้คุณฟังนะครับ
06:38
The resell market, we know, is $1.2 billion.
135
398186
3236
ตลาดซื้อไปขายต่อ อย่างที่เรารู้ คือ 1.2 พันล้านดอลลาร์
06:41
Nike, including Jordan brand,
136
401446
2298
ไนกี้ รวมถึงยี่ห้อจอร์แดน
06:43
accounts for 96 percent of all shoes sold on the secondary market.
137
403768
4516
มีส่วนแบ่งตลาด 96% ของตลาดรองของ รองเท้าทั้งหมด
06:48
Just complete domination.
138
408308
1592
การครอบครองตลาดแบบเบ็ดเสร็จ
06:49
Sneakerheads love Jordans.
139
409924
2588
นักสะสมรองเท้าผ้าใบรักรองเท้าจอร์แดน
06:52
And profit on the secondary market is about a third.
140
412536
3011
และกำไรจากตลาดรองประมาณหนึ่งในสาม
06:55
That means that sneakerheads made 380 million dollars
141
415571
5070
นั่นหมายความว่านักสะสมรองเท้าผ้าใบ ได้เงิน 380 ล้านดอลลาร์
07:00
selling Nikes last year.
142
420665
1888
จากการขายไนกี้ปีก่อน
07:03
Let's jump to retail for a second.
143
423030
2017
กลับมาที่เรื่องค้าปลีกอีกนิดครับ
07:05
Skechers, earlier this year,
144
425071
1420
สเกชเชอร์ ช่วงต้นปีนี้
07:06
became the number two footwear brand in the country,
145
426515
2790
เป็นยี่ห้อรองเท้าอันดับสองในประเทศ
07:09
surpassing Adidas -- this was a big deal.
146
429329
2834
แซงอดิดาส -- นี่เรื่องใหญ่นะครับ
07:12
And in the 12 months ending in June,
147
432187
2774
และในสิบสองเดือนจบที่มิถุนายน
07:14
Skechers's net income was 209 million dollars.
148
434985
4064
รายได้สุทธิของสเกชเชอร์คือ 209 ล้านดอลลาร์
07:19
That means that Nike's customers
149
439853
3334
นั่นหมายความว่าลูกค้าของไนกี้
07:23
make almost twice as much profit as their closest competitor.
150
443211
3536
ทำกำไรได้เกือบสองเท่าของ คู่แข่งที่สูสีกันมากที่สุด
07:27
That --
151
447758
1799
นั่น --
07:29
(Laughter)
152
449581
3424
(เสียงหัวเราะ)
07:33
How is that even possible?
153
453029
1576
มันเป็นไปได้อย่างไรครับ
07:36
The sneaker market is just supply and demand,
154
456249
2581
ตลาดรองเท้าผ้าใบเป็นอุปทานและอุปสงค์
07:38
but Nike's gotten very good at using supply -- limited sneakers --
155
458854
4722
แต่ไนกี้เก่งมากในเรื่องการใช้อุปทาน -- รองเท้าผ้าใบที่มีจำกัด --
07:43
and the distribution of those sneakers to their own benefit.
156
463600
3813
และการกระจายรองเท้าผ้าใบ เพื่อประโยชน์ของบริษัท
07:47
So it's really just supply.
157
467437
2012
เพราะฉะนั้นมันคือก็แค่อุปทานนั่นเอง
07:49
Sneakerheads joke that as long as it's limited and Nike, they'll buy it.
158
469473
3765
นักสะสมรองเท้าผ้าใบล้อเรื่องนั้นเล่น ตราบใดที่มันมีจำกัดแลพไนกี้จะซื้อมัน
07:53
Shoes that sell for 8,000 dollars do so because they're very rare.
159
473262
3809
รองเท้าที่ขาย 8000 ดอลลาร์ ทำเช่นนั้น เพราะมันหายากมาก
07:57
It's no different than any other collectible market,
160
477095
2766
มันไม่ต่างจากตลาดของสะสมอื่น
07:59
only this isn't a market at all.
161
479885
3080
แค่นี้ไม่ใช่ตลาดเลยด้วยซ้ำ
08:03
It's a false construct created by Nike --
162
483508
2445
มันเป็นการสร้างอย่างหลอก ๆ โดยไนกี้
08:05
ingeniously created by Nike, in the most positive sense -- to sell more shoes.
163
485977
4281
สร้างอย่างชาญฉลาดโดยไนกี้ เพื่อการขาย รองเท้าทให้มากขึ้น
08:10
And in the process,
164
490613
1151
และระหว่างกระบวนการ
08:11
it provided tens of thousands of people with life-long passions,
165
491788
3368
มันตอบสนองคนหลายหมื่นคนที่มี ความหลงใหลเป็นชีวิตจิตใจ
08:15
myself included.
166
495180
1481
รวมตัวผมด้วย
08:17
If Nike wanted to kill the resell market, they could do so tomorrow,
167
497488
3215
ถ้าไนกี้ต้องการฆ่าตลาดซื้อไปขายต่อ มันสามารถทำได้เลยวันรุ่งขึ้น
08:20
all they have to do is release more shoes.
168
500727
2032
สิ่งที่มันต้องทำคือปล่อยรองเท้าออกมาเพิ่ม
08:22
But we certainly don't want them to, nor is it in their best interest.
169
502783
3517
แต่พวกเราไม่ต้องการให้มันอย่างแน่นอน
08:27
That's because unlike Apple, who will sell an iPhone to anyone who wants one,
170
507345
4237
นั่นเป็นเพราะ ไม่เหมือนกับแอปเปิ้ล ซึ่ง จะขายไอโฟนให้กับทุกคนที่ต้องการมัน
08:31
Nike doesn't make their money by just selling $200 sneakers.
171
511606
3818
ไนกี้ไม่ได้หาเงินโดยการขาย รองเท้าราคา $200
08:35
They sell millions of shoes to millions of people for 60 dollars.
172
515448
3251
มันขายรองเท้าเป็นล้านคู่ใ ห้กับคนหลายล้านคนในราคา 60 ดอลลาร์
08:39
And sneakerheads are the ones who drive the marketing
173
519146
2539
และนักสะสมรองเท้าผ้าใบคือคนที่ สร้างกระแสการตลาด
08:41
and the hype and the PR and the brand cachet,
174
521709
2530
การประชาสัมพันธ์และตราสินค้า
08:44
and enable Nike to sell millions of $60 sneakers.
175
524263
3540
ทำให้ไนกี้ขายรองเท้าราคา $60 ได้หลายล้านคู่
08:49
It's marketing.
176
529501
1381
มันคือการตลาด
08:50
It's marketing the likes of which has never been seen before --
177
530906
3112
มันคือการตลาดที่ไม่เคยมีใครเห็นมาก่อน
08:54
this isn't in any textbook.
178
534042
1420
เรื่องนี้ไม่ได้อยู่ในหนังสือเรียนเล่มไหน
08:55
For 15 years Nike has propped up an artificial commodities market,
179
535486
3540
ไนกี้ได้จัดฉากตลาดซื้อขาย ของโภคภัณฑ์เป็นเวลา 15 ปี
08:59
with a Facebook-level hyped IPO every single weekend.
180
539050
4463
ด้วยการโฆษณาเกินจริงของราคาหุ้นไอพีโอ ระดับเดียวกับเฟซบุ๊กทุกสุดสัปดาห์
09:03
Drive by any Footlocker at 8am on a Saturday morning,
181
543537
2673
ถ้าคุณขับรถผ่านร้านฟุตลอกเกอร์ ตอน 8 โมงเช้าวันเสาร์
09:06
and there will be a line down the street and around the block,
182
546234
2951
คุณจะเห็นแถวเรียงตามถนนและรอบ ๆ ตึก
09:09
and sometimes those kids have been waiting there all week.
183
549209
2861
และบางครั้งเด็กเหล่านั้น รอมาทั้งสัปดาห์แล้ว
09:12
You know those crazy iPhone lines you see on the news every other year?
184
552437
3771
คุณรู้จักกลุ่มคนต่อแถวซื้อไอโฟน ที่เห็นตามข่าวปีเว้นปีใช้ไหมครับ
09:16
Nike lines happen 104 times more often.
185
556232
4290
ปถวที่ต่อแถวซื้อไนกี้เกิดขึ้นบ่อยกว่านั้น 104 เท่า
09:21
So Nike sets the rules.
186
561075
1528
เพราะฉะนั้นไนกี้เป็นคนตั้งกฎ
09:22
And they do so by controlling supply and distribution.
187
562627
2774
และมันทำโดยการควบคุมอุปทาน และการกระจายสินค้า
09:26
But once a pair leaves the retail channel, it's the Wild West.
188
566014
3897
แต่เมื่อรองเท้าคู่นึงออกไปจากช่องทาง ค้าปลีก มันคือ ไวด์เวสท์
09:30
There are very few -- if any -- legal, unregulated markets of this size.
189
570500
5503
มีตลาดที่ไม่มีกฎระเบียบควบคุมน้อยมาก หรือ -- ไม่มีเลย -- ที่มีขนาดเท่านี้
09:36
So Nike is definitely not the stock exchange.
190
576480
3323
ดังนั้นไนกี้ไม่ใช่ตลาดหลักทรัพย์แน่นอน
09:39
In fact, there is no central exchange.
191
579827
2783
อันที่จริง มันไม่มีศูนย์กลางการแลกเปลี่ยน
09:42
By last count, there were 48 different online markets that I know of.
192
582634
4738
นับครั้งล่าสุด มีตลาดออนไลน์ 48 ตลาด ที่ผมรู้จัก
09:48
Some are eBay clones, some are mobile markets,
193
588610
2868
บางตลาดลอกแบบอีเบย์ บางตลาดเป็นตลาดมือถือ
09:51
and then you have consignment shops and brick-and-mortar stores,
194
591502
3022
และจากนั้นก็มีร้านค้าฝากขาย และร้านของชำทั่วไป
09:54
and sneaker conventions, and reseller sites,
195
594548
2064
และนิทรรศการรองเท้าผ้าใบ และเว็บซื้อของไปขายต่อ
09:56
and Facebook and Instagram and Twitter --
196
596636
2405
และเฟซบุ๊กและอินสตราแกรม และทวิตเตอร์ --
09:59
literally, anywhere sneakerheads come into contact with each other,
197
599065
3532
พูดกันตรง ๆ ที่ที่มีนักสะสมรองเท้าผ้าใบ ติดต่อกัน
10:02
shoes will be bought and sold.
198
602621
1990
ที่นั่นจะมีการซื้อขายรองเท้าผ้าใบ
10:05
But that means no efficiencies, no transparency,
199
605504
5011
แต่นั่นไม่ได้มีประสิทธิภาพ ไม่มีความโปร่งใส
10:10
sometimes not even authenticity.
200
610539
2216
บางครั้งไม่มีความจริงใจด้วยซ้ำ
10:13
Can you imagine if that's how stocks were bought?
201
613584
2793
คุณนึกภาพออกไหมครับว่าถ้านั่น คือวิธีที่หุ้นถูกซื้อ
10:17
What if the way to buy a share of Apple stock
202
617125
2284
แล้วถ้าวิธีการซื้อหุ้นแอปเปิ้ล
10:19
was to search over 100 places online and off,
203
619433
2855
คือการหาสถานที่ต่าง ๆ มากกว่า 100 แห่ง ทั้งออนไลน์และออฟไลน์ล่ะ
10:22
including every time you walk down the street
204
622312
2223
รวมถึงทุกครั้งที่คุณเดินไปตามถนน
10:24
just hoping to pass someone wearing some Apple stock?
205
624559
2638
แค่เดินผ่านบางคนที่ถือหุ้นแอปเปิ้ล
10:27
Never knowing who had the best price,
206
627221
1867
ไม่เคยรู้ว่าใครมีราคาดีที่สุด
10:29
or even if the stock you were looking at was real.
207
629112
2567
หรือหุ้นที่คุณกำลังดูอยู่จริงหรือเปล่า
10:31
That would surely make you say:
208
631703
1817
แน่นอนนั่นทำให้คุณพูดว่า
10:33
[WTF?]
209
633544
2054
[นี่มันอะไรกันฟะ?]
10:35
Of course that's not how we buy stock.
210
635622
2287
แน่นอนนั่นไม่ใช่วิธีที่เราซื้อหุ้น
10:38
But what if that's not how we need to buy sneakers either?
211
638904
3019
แต่ถ้านั่นไม่ใช่วิธีที่เรา ซื้อรองเท้าผ้าใบด้วยล่ะ
10:42
What if the inverse is true,
212
642923
1382
ถ้าเรื่องตรงกันข้าม คือเรื่องจริง
10:44
and what if we could buy sneakers
213
644329
1586
แล้วถ้าเราซื้อรองเท้าผ้าใบ
10:45
exactly the same way as we buy stock?
214
645939
1793
ได้แบบเดียวกับที่เราซื้อหุ้น เป๊ะเลยล่ะครับ
10:47
And what if it wasn't just sneakers, but any similar product,
215
647756
2889
แล้วถ้ามันไม่ใช่แค่รองเท้าผ้าใบ แต่เป็นสินค้าคล้ายกัน
10:50
like watches and handbags and women's shoes,
216
650669
2103
อย่างนาฬิกาข้อมือ กระเป๋าถือ และรองเท้าผู้หญิง
10:52
and any collectible, any seasonal item and any markdown item?
217
652796
3348
และของสะสม ของตามฤดูกาล ของที่ถูกกดราคา
10:56
What if there was a stock market for commerce?
218
656168
3243
แล้วถ้ามันมีตลาดหุ้นสำหรับการค้าขายล่ะ
11:00
A stock market of things.
219
660046
2822
ตลาดหุ้นของสิ่งต่าง ๆ
11:04
And not only could you buy in a much more educated and efficient manner,
220
664167
4323
และไม่ใช่แค่คุณสามารถซื้อได้ แบบผู้ดีมีสกุล
11:08
but you could engage in all the sophisticated financial transactions
221
668514
3240
แต่คุณสามารถเข้าร่วมการซื้อขาย ทางการเงินที่ซับซ้อน
11:11
you can with the stock market.
222
671778
1583
คุณทำได้กับตลาดหุ้น
11:13
Shorts and options and futures
223
673385
1603
การซื้อชอร์ทและออปชั่นและฟิวเจอร์
11:15
and well, maybe you see where this is going.
224
675012
3110
และอาจจะ... คุณเข้าใจความหมายมันแหละ
11:18
Maybe you want to invest in a stock market of things.
225
678146
3923
บางทีคุณต้องการลงทุนในตลาดหุ้น ของสิ่งต่าง ๆ
11:22
Because if you had invested in a pair of Air Jordan 3 Black Cement in 2011,
226
682997
6272
เพราะถ้าคุณลงทุนซื้อแอร์จอร์แดนทรี แบล็กซีเทนต์ใน ค.ศ.2011
11:29
you could either be wearing them onstage,
227
689293
2397
คุณอาจจะใส่มันเดินบนเวที
11:31
(Laughter)
228
691714
1919
(เสียงหัวเราะ)
11:33
or have earned 162 percent on your money --
229
693657
3297
หรือได้ผลตอบแทน 162 เปอร์เซนต์ กับเงินต้นคุณ
11:37
double the S&P and 20 percent more than Apple.
230
697670
3345
มากกว่าดัชนี S&P สองเท่าและ มากกว่าแอปเปิ้ล 20 เปอร์เซนต์
11:41
(Laughter)
231
701039
1719
(เสียงหัวเราะ)
11:43
And that's why we're talking about sneakers.
232
703203
2461
และนั่นคือเหตุผลที่เรา พูดถึงรองเท้าผ้าใบครับ
11:46
Thank you.
233
706228
1151
ขอบคุณครับ
11:47
(Applause)
234
707403
2922
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7